Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 1 MAY 1965 Issue II | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 1 МАЯ 1965 Выпуск II |
ORDER BOARD AND TIME MACHINE | ПЛАНШЕТ ДЛЯ ПРИКАЗОВ И МАШИНА ВРЕМЕНИ |
Executives must have and use an "Order Board". | Руководители должны иметь и использовать «планшет для приказов». |
In Scientology if it is not written it is not true. That's a major policy. | В Саентологии, если что то не написано, – это неправда. Это – основная оргполитика. |
It applies to all. | Она применяется ко всему. |
Every order an Executive issues must be in writing. | Каждый приказ руководителя должен быть в письменном виде. |
He does this on a Clip Board. There is a sheaf of paper on it of his Division's colour. It has a sheet of pencil carbon and a ball-point slipped through the top of the clip. It can have a hook on the back to slip on a belt for persons walking about. This is the Order Board. | Руководитель пишет приказы на планшете. На планшете закреплена стопка бумаги того цвета, который соответствует отделению руководителя. На нём име ется также лист копирки и шариковая ручка, которая вставляется в верхнюю часть зажима. Сзади на планшете может быть крючок, чтобы его можно было носить на ремне. Это и есть планшет для приказов. |
Even when one gives a verbal order it is also written down. | Даже когда отдаётся устный приказ, он всё равно записывается. |
The executive keeps no copies of his orders. This is done by the Department of Inspection and Reports. | Руководитель не хранит копий своих приказов. Это делает отдел инспекций и докладов. |
The original is handed to the person being ordered. The other is sent to the Inspection section of the Department of Inspection and Reports. If one is away from his Comm station, the carbons are left on the Order Board until one returns, when the copies are all sent to Inspection. | Оригинал вручается человеку, которому отдан данный приказ. Другой экзем пляр посылается в секцию инспекций отдела инспекций и докладов. Если вы находитесь далеко от своего центра связи, то копии остаются на планшете для приказов до тех пор, пока вы не вернётесь, – тогда все копии отправляются в секцию инспекций. |
COMMUNICATOR ACTION | ДЕЙСТВИЯ КОММУНИКАТОРА |
The carbon of an order is sent to Inspection because it is obviously a carbon copy and an order. It is not otherwise designated. | Копия приказа посылается в секцию инспекций, поскольку очевидно, что это копия, и очевидно, что это приказ. На копии не делается никаких обозначений. |
An original sent through the Comm Lines is obviously an original order as it is not a carbon. It is simply delivered to the addressee's basket. | Оригинал, посланный по коммуникационным линиям, очевидно, является оригиналом приказа, поскольку он не написан под копирку. Он просто доставля ется в корзину адресата. |
JUNIOR'S ACTION | ДЕЙСТВИЯ ПОДЧИНЁННОГО |
The person receiving the order does it, says he has (or couldn't) on the original order he received and sends it TO INSPECTION. However, even if he sends it to his issuing superior the Communicator sends it to Inspection only. | Человек, получающий приказ, выполняет его, указывает, что он сделал (или не смог сделать) на оригинале приказа, который он получил, и отправляет его В СЕКЦИЮ ИНСПЕКЦИЙ. Однако, даже если он отправляет приказ издавшему его начальнику, коммуникатор отправляет его только в секцию инспекций. |
INSPECTION ACTION | ДЕЙСТВИЯ СЕКЦИИ ИНСПЕКЦИЙ |
Inspection has a Time Machine. This is a series of baskets advanced one basket every morning. | В секции инспекций есть «машина времени». Она представляет собой после довательность корзин, содержимое которых смещается каждое утро на одну корзину. |
A carbon of an order is placed in today's basket. | Копия приказа помещается в корзину текущего дня. |
When the original comes in, the carbon is dug out of the basket (by date and colour flash) and original and carbon are clipped together and routed to the issuing executive. | Когда приходит оригинал приказа, копия вынимается из корзины (распознаётся по дате и отличительному цвету бумаги), оригинал и копия скрепляются вместе и отсылаются издавшему приказ руководителю. |
Orders not complied with in one week of course fall off the Time Machine by appearing in the basket being emptied today. (It was filled one week ago and advanced once each day.) | Очевидно, что приказы, не выполненные в течение одной недели, выпадают из машины времени, появляясь в корзине, содержимое которой изымается в данный день. (Она была заполнена неделю назад и смещалась на одну корзину каждый день.) |
A copy is made of the order and it is sent to Ethics for filing in the staff member's Ethics folder and counts as a report against the staff member. | Тогда делается копия приказа, которая отсылается в секцию этики. Там она помещается в этическую папку штатного сотрудника и рассматривается в ка честве доклада на него. |
The carbon is returned to issuing Executive to show his order has not been complied with, so that he can handle the situation. No report from the executive is required in this instance as a copy is already in Ethics. | Написанная под копирку копия возвращается издавшему приказ руководителю, чтобы он знал, что его приказ не выполнен, и мог урегулировать ситуацию. В этом случае от руководителя не требуется никакого доклада, поскольку копия приказа уже находится в секции этики. |
The executive should investigate or ask Ethics to do so if the matter is of considerable importance. | Руководитель должен провести расследование дела, если оно очень важное, или попросить секцию этики сделать это. |
If an original is returned to Inspection which has no carbon, it is copied and held and the copy is sent to the Executive with a "Sir, there is a lost carbon of your order. Did you fail to turn one in?" This disciplines a forgetful executive. When Inspection receives the answer it attaches the original to it and sends it back to the executive. | Если оригинал вернулся в секцию инспекций, а там нет копии, то оригинал копируется и остаётся в секции инспекций, а копия отсылается руководителю с припиской: «Сэр, отсутствует копия вашего приказа. Не забыли ли вы её послать?». Это дисциплинирует забывчивого руководителя. Когда секция инспекций получает ответ, она прикрепляет к нему оригинал и возвращает его руководителю. |
VERBAL ORDER | УСТНЫЙ ПРИКАЗ |
A junior may report a verbal order to Ethics as it places his statistics and job in danger by leaving it open to have it said the order was otherwise. | Подчинённый может доложить об устном приказе в секцию этики, так как этот приказ ставит под угрозу его статистику и его работу, поскольку остаётся открытым вопрос, не был ли приказ сформулирован иначе. |
PROJECT ORDER | ПРИКАЗ-ПРОЕКТ |
If something requires more than two weeks to do it is a project and cannot be ordered without clearance from the Office of LRH Design and Planning Authority section. If a project has been okayed it has a number and its number must be put on the order as Project Number –. | Если для выполнения чего либо требуется более двух недель, это является проектом, и приказ не может быть отдан без одобрения офиса Л. Рона Хаббарда, секции по утверждению проектов и планированию. Если проект был одобрен, то у него есть номер, и этот номер должен быть проставлен в приказе как «Проект номер ______». |
Inspections file projects in their own files. This is also Time Machined by one month's emptying of a file drawer or one year's emptying of a file drawer. Projects run only for one month or one year and must be routinely inspected by Inspections which then reports to the Office of LRH with any progress or lack of it. | Секция инспекций подшивает проекты в свою картотеку. Проект также про ходит через машину времени с месячным или годовым сроком опустошения ящиков с папками. Проекты, проводимые только в течение одного месяца или одного года, должны обычным порядком проверяться секцией инспекций, кото рая затем докладывает в офис Л. Рона Хаббарда о любом прогрессе или его отсутствии. |
URGENT ORDERS | СРОЧНЫЕ ПРИКАЗЫ |
Orders marked Urgent by an Executive are entered into a one day time machine and handled in one day as described above for one week. | Приказы, помеченные руководителем как «срочные», попадают в одноднев ную машину времени и обрабатываются за один день так же, как было описано выше для одной недели. |
ОСНОВАТЕЛЬ | |