Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 26 DECEMBER 1966 | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 26 ДЕКАБРЯ 1966 |
PTS SECTIONS, PERSONNEL AND EXECS | СЕКЦИИ, ПЕРСОНАЛ И РУКОВОДИТЕЛИ В СОСТОЯНИИ ПИН |
An org has certain sections, units, personnel and executives who go PTS to suppressive elements in the society. | В организации имеются определённые секции, сектора, сотрудники и руководители, которые становятся ПИНами по отношению к подавляющим элементам общества. |
If one knows this, one becomes less puzzled by noncompliances and trouble in those quarters. One can also do something effective if one realizes why. | Если вы будете знать это, то вас меньше будут озадачивать связанные с этим случаи неисполнения и неприятности. Кроме того, если понимать причину, то можно предпринять что-то эффективное. |
Legal, accounts and construction and lesser units tend to go PTS very easily. | Бухгалтерии, секции строительства и юридической секции, а также более мелким подразделениям свойственно с лёгкостью попадать в состояние ПИН. |
A “P.T.S.” is a Potential Trouble Source by reason of contact with a suppressive person or group. | «ПИН» – это «потенциальный источник неприятностей» вследствие контакта с подавляющей личностью или группой. |
Suppression is “a harmful intention or action against which one cannot fight back.” Thus when one can do anything about it, it is less suppressive. | «Подавление» означает «вредоносное намерение или действие, которому не возможно сопротивляться». Следовательно, если с ним можно хоть что-то сделать, оно является менее подавляющим. |
Thus Legal goes PTS being in contact with SP courts and with SP or PTS attorney firms as well as confronting suppressives who are seeking to injure the org through various suppressive actions. | Юридическая секция, таким образом, попадает в состояние ПИН, находясь в контакте с подавляющими судами, подавляющими или находящимися в состоянии ПИН юридическими фирмами, а также сталкиваясь лицом к лицу с подавляющими личностями, которые пытаются нанести вред организации путём совершения различных подавляющих действий. |
Accounts goes PTS through various tax and government supervision suppressions. | Бухгалтерия попадает в состояние ПИН в силу различных подавляющих факторов, связанных с налоговым и правительственным надзором. |
An Estate Branch listening to Town and Country Planning or zoning suppressives tends to go PTS. | Сотрудники службы недвижимости, выслушивающие подавляющих личнос тей из агентства по планировке города и округа или из управления по районному планированию города, подвержены тому, чтобы становиться ПИНами. |
In a standard issue corporation the labor relations contact point, continually messed up by labor agitators who could do the company in and regulations protecting such, tends to go PTS. | В типичной корпорации ответственный за контакты администрации с работниками, которого постоянно запутывают профсоюзные агитаторы, способные угробить компанию, а также законы, защищающие этих агитаторов, подвержен тому, чтобы становиться ПИНом. |
An Ethics Officer may become PTS. | Администратор по этике может стать ПИНом. |
The Dead File Unit may go PTS on all the entheta letters. | Сектор мёртвого файла может попасть в состояние ПИН из-за всех этих энтэтных писем. |
As such PTS personnel impinge on top executives, these can also go PTS and the org gets harmed to say the least. | А поскольку все эти сотрудники-ПИНы оказывают влияние на высших руко водителей, те также могут стать ПИНами, и организации, мягко говоря, будет причинён вред. |
HANDLING | УЛАЖИВАНИЕ |
As one cannot easily disconnect from suppressive society points without leaving the society, it remains that an executive must handle, if not the SP social groups, at least the situation developing from them and into the org. | Поскольку нелегко разорвать отношения с точками подавления в обществе, не покидая самого общества, остаётся одно: руководитель должен улаживать – если и не подавляющие общественные группы, то по крайней мере ситуации, развивающиеся в организации под их влиянием. |
Ideally one removes the SPs in the social groups. But where that is not possible one can do several things: | В идеале ПЛ удаляют из общественных групп. Но там, где это невозможно, можно сделать следующее: |
a. Limit the number of org personnel such groups contact. | а. Ограничить количество штатных сотрудников организации, с которыми контактируют такие группы. |
b. Give such org personnel as do contact such suppressive elements S & Ds occasionally. | б. Время от времени проводить «П-и-О» тем сотрудникам организации, которые контактируют с такими подавляющими элементами. |
c. Change such personnel frequently. | в. Часто менять таких сотрудников. |
d. Develop a system to restrain the SP from easily influencing such org personnel as may remain in contact. | г. Разработать систему, не позволяющую подавляющим личностям легко влиять на тех сотрудников организации, которые могут оставаться с ними в контакте. |
e. Work gradually but steadily into a position to be able to remove suppressives from the social groups in question, such as becoming more influential as an org, suing, exposing, public education and other means. | д. Постепенно, но последовательно добиваться такого положения, при котором возможно удалять подавляющих личностей из рассматриваемых общественных групп, например, становиться более влиятельной органи зацией, обращаться в суд, заниматься разоблачениями, информировать общественность, а также использовать другие средства. |
INDICATORS | ПОКАЗАТЕЛИ |
The first indicator an org executive has of a unit or staff member going PTS is noncompliance. Such personnel are being overwhelmed in various ways by the SP social groups and have no energy left to undertake their duties or forward org programs. | Для руководителя организации первым показателем того, что тот или иной сектор или штатный сотрудник оказываются в состоянии ПИН, является неисполнение. Такие сотрудники подвергаются разнообразному угнетающему воздействию со стороны подавляющих общественных групп, и у них не остаётся энергии для того, чтобы заниматься своими обязанностями или содействовать выполнению программ организации. |
Another indicator is the amount of illness and lack of case progress on the part of such PTS staff members. | Другой показатель – количество заболеваний и отсутствие прогресса в кейсе у этих сотрудников-ПИНов. |
A third indicator is an executive getting the hat of such a personnel on his own plate. | Третий показатель – шляпа такого сотрудника становится заботой руководителя. |
An executive who doesn’t notice such indicators and act is being in turn PTS, or simply isn’t of executive caliber. | Руководитель, который не замечает таких показателей и не принимает мер, сам, в свою очередь, является ПИНом или просто не подходит по своим качествам на роль руководителя. |
METHODS OF BALKING | СПОСОБЫ СОЗДАНИЯ ПРЕПЯТСТВИЙ |
There are several methods by which a staff member acting as an org contact point in connection with suppressives can balk the agents of SP groups. | Существует несколько способов, с помощью которых штатный сотрудник, выступающий в качестве представителя организации при контактах с подавляющими личностями, может воспрепятствовать агентам подавляющих групп. |
One is to always tape-record visibly whatever the agent from such a suppressive group says. “Ah. Mr. Figuretwist of the Tax Division? Good. Now wait a moment so I can record whatever you say. Good. It’s now recording. Go ahead.” We used to handle the Internal “Revenue” Service of the US this way quite successfully. The org contact point always stopping the IRS inspector they sent around, turning on a portable recorder and then, and not until then, letting the man speak. Quite effective. That org only got into tax trouble when it stopped doing this. After the recording was dropped out as drill the SP utterances of IRS agents were in full cry at the staff and they went PTS and began to make crazy errors and ignore org orders re tax. | Первый – всегда открыто записывать на плёнку всё, что говорит агент подавляющей группы. «А-а, господин Обсчитайло из налогового отделения? Хорошо. Подождите секундочку, чтобы я смог записать всё, что вы скажете. Хорошо. Уже записывается. Начинайте». Таким способом мы довольно успешно справлялись со службой внутренних «доходов» США. Ответственный за контакты всегда останавливал присланного инспектора СВД, включал портативный магнитофон и после этого (но не раньше) позволял ему говорить. Очень эффективно. Неприятности с налогами начались в этой организации только тогда, когда там эту практику прекратили. После того как тренировки по процедуре записи на магнитофон были прекращены, на штатных сотрудников стали с силой обрушиваться подавляющие высказывания агентов СВД, и сотрудники стали ПИНами, начали совершать дурацкие ошибки и игнорировать приказы организации в отношении налогов. |
Any time such agents come around, they try to get as many staff into it as possible. And yap and yap and threaten and enturbulate. One must put them in Coventry (silence treatment) from staff other than the contact point. Staff members of a unit that could go PTS must be ordered to walk off without a word whenever such an agent shows up. No “bull sessions” or arguments with such a person. The staff personnel who handles should point at the agent if other staff is about and say some key word like “This is a government man” at which all other staff in the unit turns its back or pointedly walks off. If you do this, such agents can’t take offense but they get very uneasy, transact quickly, forget their mission to be enturbulative and go away soon. Don’t ever think politeness will help you. Tipping one’s hat to snakes never stopped a person getting bitten. Walking off has. | Каждый раз, когда появляются такие агенты, они пытаются втянуть во всё это как можно больше персонала. И треплются, треплются, угрожают и энтурбулируют. Необходимо, чтобы весь персонал кроме ответственных за контакты бойкотировал этих агентов. Штатным сотрудникам того подразделения, которое может оказаться в состоянии ПИН, необходимо приказать отходить в сторону, не говоря не единого слова, всякий раз, когда появляется такой агент. Никаких «разговоров по душам» или споров с такой личностью. Если поблизости находятся другие сотрудники, то штатный сотрудник, занимающийся улаживанием, должен указать на агента и сказать какую либо условную фразу, например: «Это представитель власти», после чего все другие штатные сотрудники подразделения поворачиваются спиной или демонстративно отходят. Если вы это делаете, то у таких агентов нет повода считать себя оскорблёнными, но они чувствуют себя очень неудобно, быстро заканчивают свои дела, забывают о свой задаче энтурбулировать и вскоре уходят. Даже и не думайте, что вежливость вам поможет. Приподнимать шляпу перед змеёй – это ещё никого не спасало от укусов. А уход от неё – спасал. |
Staffs are so “reasonable” they think these SP group representatives are there for necessary purposes or serve some purpose, or can be reasoned with — all of which is nonsense. | Штатные сотрудники настолько «рассудительны», что думают, будто эти представители подавляющих групп присутствуют здесь в силу необходимости, или выполняют какую-то полезную функцию, или что им можно что-то доказать. Всё это ерунда. |
There are no good reporters. There are no good government or SP group agents. The longer you try to be nice, the worse off you will be. And the sooner one learns this, the happier he will be. | Не бывает хороших репортёров. Не бывает хороших агентов властей или подавляющих групп. Чем дольше вы стараетесь быть с ними любезными, тем хуже для вас. И чем скорее вы поймёте это, тем счастливее будете. |
Some staff member in such contact points in the org should be the only one who handles and all other staff should be given chits for talking to such a person. | Единственным человеком, который занимается улаживанием, должен быть кто-то на посту, отвечающем за подобные контакты, а на всех остальных сотрудников необходимо подавать этические доклады за разговоры с такой личностью. |
This limits the area of enturbulation. The handling staff member can become | Это ограничивает область энтурбуляции. Проводящий улаживание сотрудник может стать экспертом. Но даже если это и так, будьте начеку, нет ли у такого сотрудника плохих показателей, и как только они появятся, смените ответственного за контакты. |
expert. But even so, watch for bad indicators in that staff member, and the moment they show up, change the contact point. | Никогда не предоставляйте таким личностям доступа к руководству организации или подразделения. Направляйте их к специальному сотруднику, который может немедленно уладить все вопросы и быстро выпроводить агента с территории организации. |
Never give such persons access to persons high up in the org — or unit. Turn such over to special personnel who can get the business over with at once and get the agent off the premises soon. | Если вы видите, что управляющий смыкает терминалы с такими агентами, переведите его на другой пост в организации. Если вы этого не сделаете, то вскоре он перестанет следовать оргполитике и область начнёт разваливаться. |
If you see a manager snapping terminals with such agents, transfer him to another post in the org. Unless you do so, he’ll soon cease complying with policy and will soon have the place falling apart. | Когда действия таких агентов или их высказывания являются крайне подавляющими, проводите в отношении них расследование, находите скандальную историю и атакуйте. Истина, к счастью, заключается в том, что кроме всего прочего в прошлом таких личностей имеются преступления, которые можно выявить. Выявляйте их и разоблачайте. |
When such agents act or sound very suppressive, get them investigated, find the scandal and attack. It is a fortunate truth that such people also have crimes in their background that can be found. Find and expose them. | Подавляющие личности находятся в состоянии войны. Ведут ли они себя любезно, ведут ли они себя злобно, каким бы образом они себя вообще ни вели – это просто продолжение войны. Так что действуйте в ответ как в бою. |
SPs are at war. Pleasant conduct, mean conduct, any conduct at all is simply more war. So wage the back action as a battle. | За всю историю Саентологии ни один репортёр, бравший интервью, не принёс пользы. У них у всех были самые худшие намерения, когда они вели себя наилучшим образом, и мы всегда раскаиваемся, что вообще с ними разговаривали. Даже если репортёр порядочен, то непорядочна его газета, и она исказит репортаж. Дела шли у нас лучше всего, когда мы давали репортёрам от ворот поворот, и хуже всего – когда мы были с ними любезны. Так что мораль здесь такова: человек, являющийся агентом подавляющей группы, со временем приведёт организацию или какую-то её часть в состояние ПИН, независимо от того, как он себя ведёт. |
In all the history of Scientology no interviewing reporter ever helped. They all meant the worst when they acted their best and we are always sorry ever to have spoken. Even if the reporter is all right, his newspaper isn’t and will twist his story. We have done best when we have blocked off reporters and worst when we’ve been nice. So the moral is, a person from an SP group will eventually make an org or some part of it PTS regardless of the agent’s conduct. | Эти слова могут показаться резкими и необоснованными, но истина есть истина, и лишь тогда, когда мы её игнорируем, мы оказываемся в состоянии неразберихи. Агенты подавляющих групп доводят персонал, сектора или секции до состояния ПИН, что ведёт к неисполнению, что ведёт к хаосу. |
То, что подавляющие личности нападают на Саентологию, это не просто игра воображения. В течение 16 лет тому было множество свидетельств. | |
These words may seem harsh and unreasonable, yet truth is truth and only when we ignore it do we get fouled up. Agents from SP groups lead to PTS staff, units or sections, leads to noncompliance, leads to a mess. | Мы начали процветать в тот день, когда прекратили доступ корреспонденции от ПЛ из публики на линии организации и направили эту корреспонденцию в мёртвый файл. Наши руководители начали работать, оргполитика начала соблюдаться, а мы начали расти. |
It isn’t just imagination that SPs attack Scientology. The evidence has been around in plenty for 16 years. | Поэтому мы добьёмся нового расширения, просто применяя то, что сказано в этом инструктивном письме. |
We began to prosper the day we cut public SPs’ correspondence off the org lines and sent it to dead file. Our executives began to function, policy began to be followed, and we began to grow. | Лично я считаю, что эти агенты довольно жалки в своих попытках создавать неприятности. |
So we’ll attain new expansion just by applying what is in this policy letter. | Я считаю, что происходящие в наши дни попытки дестабилизировать нас и обвинения в том, чего мы никогда не делаем, убедительно доказывают тот факт, что эти люди не желают нам ничего хорошего. Но многие сотрудники и руко водители отчаянно стараются быть с ними любезными. |
I personally find such agents rather pitiful in their attempts to make trouble. I think the contemporary attempts to upset us and accusations of things we never do, quite prove the fact such mean us no good. But many staff and executives try desperately to be nice to them. | Как можно эффективнее улаживайте, используя специальные каналы, те дела, с которыми они приходят к вам. Не будьте с ними любезными. Ограничивайте их область влияния. И у вас будет гораздо меньше случаев неисполнения, и организация будет гораздо более счастливой и будет действовать гораздо эффективнее. В конце концов, настоящие подавляющие личности составляют только около 2,5 процентов всего населения. Зачем же тратить на них более 2,5 процентов вашего времени? |
Handle the business they present as effectively as possible on special channels. Don’t be nice. Limit their reach. And have less noncompliance and a far more effective and happier org. After all, real suppressives only constitute about 2 1/2 percent of the total population. Why spend more than 2 1/2 percent of your time on them? | Вся штука в том, чтобы понимать, что некоторые группы являются подавляющими, распознавать такие группы, а затем улаживать их. |
The whole stunt is realizing that certain groups are SP and recognizing them and then handling them. | Будьте бдительны – и оставайтесь в живых. Ситуация не всегда будет такой. |
Be alert and stay alive. It won’t always be this way. | ОСНОВАТЕЛЬ |
Founder | |