English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Valuable Final Products (ORG-26) - P710325 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Ценные Конечные Продукты (ОРГ-26) (2) - И710325 | Сравнить
- Ценные Конечные Продукты (ОРГ-26) (3) - И710325 | Сравнить
- Ценные Конечные Продукты (ОРГ-26) - И710325 | Сравнить
- Ценный Конечный Продукт (ОРГ-26) (ц) - И710325 | Сравнить

СКАНЫ ЗА ЭТУ ДАТУ- 710325 - HCO Policy Letter - Valuable Final Products [PL018-074]
- 710325 - HCO Policy Letter - Valuable Final Products [PL043-030]
- 710325 - HCO Policy Letter - Valuable Final Products [PL087-028]
- 710325 Issue 2 - HCO Policy Letter - Guardian Office [PL018-075]
- 710325R - Board Policy Letter - Guardian Office [BPL04-073]
СОДЕРЖАНИЕ ЦЕННЫЕ КОНЕЧНЫЕ ПРОДУКТЫ Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 25 MARCH 1971
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сасекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 25 МАРТА 1971
RemimeoРазмножить
Org Series 26Серия Организация, 26

VALUABLE FINAL PRODUCTS

ЦЕННЫЕ КОНЕЧНЫЕ ПРОДУКТЫ

By definition, a valuable final product is something that can be exchanged with other activities in return for support. The support usually adds up to food, clothing, shelter, money, tolerance and cooperation (good will).

По определению, ценный конечный продукт - это то, что может быть предложено другому виду деятельности в обмен на поддержку. Поддержка обычно сводится к пище, одежде, жилью, деньгам, терпимому отношению и дружескому содействию.

On an individual basis this is easy to grasp. The individual produces a product or products which, flowed into the dept, div, org, company, community, state, nation or planet, then returns to him his pay and good will or at least sufficient good will to prevent his abandonment or destruction.

Это легко понять, если рассмотреть индивидуума. Человек производит продукт или продукты, которые, вливаясь в отдел, отделение, организацию, компанию, сообщество, государство, нацию или планету, затем возвращаются к нему в виде заработной платы и дружеского содействия или, по крайней мере, достаточной помощи, чтобы предотвратить его отторжение обществом или разрушение.

Long-range survival of the individual is attained in this fashion.

Так достигается долговременное выживание индивидуума.

A valuable final product (VFP) is valuable because it is potentially or factually exchangeable.

Ценный конечный продукт (ЦКП) является ценным потому, что он потенциально или фактически может быть обменен.

The key word in this sense is EXCHANGEABLE. And exchangeability means outside, with something outside the person or activity.

Ключевые слова здесь - МОЖЕТ БЫТЬ ОБМЕНЕН. Имеется в виду пригодность для внешнего обмена: с чем-то вне человека или его рода деятельности.

A valuable final product could as easily be named a VALUABLE EXCHANGEABLE PRODUCT.

Ценный конечный продукт может быть просто назван ЦЕННЫМ ПРИГОДНЫМ ДЛЯ ОБМЕНА ПРОДУКТОМ.

Sanity and insanity are matters of motive, not rationality or competence. The sane are constructive, the insane are destructive.

Разумность и безумие относятся к мотивации*мотиву, мотив: побудительная причина., а не к рациональности или компетентности. Разумный конструктивен, безумный разрушителен.

Thus insanity on the part of the potential receiver of a VFP can prevent an exchange of a final product the receiver should be able to use and for which he should be willing to give active support and good will to the producer. Example: Man starving; you try to sell him good food at reasonable price for which he has money to pay. He tries to shoot you and destroy the food. This is insanity since he is trying to destroy the product he needs and can afford.

Таким образом, безумие со стороны потенциального потребителя ЦКП может помешать обмену этого продукта, который потребитель должен быть способен использовать и в обмен на который он должен согласиться дать активную поддержку и своё расположение производителю. Пример: человек умирает от голода. Вы пытаетесь продать ему хорошую пищу по разумной цене, и у него есть для этого деньги. Он же пытается вас застрелить и уничтожить еду. Это безумие, так как он пытается уничтожить продукт, в котором он нуждается и который может себе позволить.

Crime is the action of the insane or the action of attempting seizure of product without support. Example: Robbers who do not support a community seek to rob from it supporting funds.

Преступление - это действие безумца или попытка захвата продукта, не давая поддержки. Пример: грабители, которые не поддерживают общество, стараются отнять у него поддерживающие средства.

Fraud is the attempt to obtain support without furnishing a product.

Обман - это попытка получить поддержку без предоставления продукта.

Sanity and honesty then consist of producing a valuable final product for which one is then recompensed by support and good will, or in reverse flow, supporting and giving good will to the producer of the product.

Разумность и честность, таким образом, состоят либо из производства ценного конечного продукта, в обмен на который производитель получает компенсацию в виде поддержки и хорошего расположения, либо, с другой стороны, из поддержки и одобрения к производителю продукта.

Ethical basics, morale, social subjects, law, all are based on this principle of the valuable final product. Previously it has been “instinctive” or “common sense.” It has not before been stated.

Этические основы, мораль, социальные вопросы, закон - всё основано на этом принципе ценного конечного продукта. Раньше это было “инстинктом” или “здравым смыслом”. Об этом раньше никто не говорил.

Civilizations which facilitate production and interchange and inhibit crime and fraud are then successful. Those that do not, perish.

Цивилизации, которые облегчают производство и обмен и противодействуют преступности и мошенничеству, достигают успеха. Не делающие этого - погибают.

Persons who wish to destroy civilizations promote departures from these basic rules of the game. Methods of corrupting fair interchange are numerous.

Личности, которые желают разрушить цивилизацию, пропагандируют отступления от этих основных правил игры. Методов извращения справедливого взаимообмена существует великое множество.

The FACTORS are the first appearance of these principles.

Эти принципы впервые рассмотрены в “ФАКТОРАХ”*ФАКТОРЫ: работа ЛРХ, является обобщением исследований человеческого духа и материальной вселенной, завершенная в где-то в период дианетики - с 1923 по 1953 годы. Теория ценного конечного продукта- это расширение “ФАКТОРОВ”.

The theory of the valuable final product is an extension of the FACTORS.

__________________
_______________

Части организаций, организации, города, государства, страны - все следуют принципам, которые применимы к индивидууму.

Parts of organizations or organizations, towns, states and countries all follow the principles which apply to the individual.

Выживание или ценность любой секции, отдела, отделения или организации зависит от того, следуют ли они этим принципам взаимообмена.

The survival or value of any section, department, division or org is whether or not it follows these principles of interchange.

Выживание или ценность любого города, государства или страны подчиняется этим принципам взаимообмена.

The survival or value of any town, state or country follows these principles of interchange.

Вы можете предсказать выживание любой деятельности, если вы видите упорядоченность её взаимообмена, и вы можете предсказать её упадок, если видите беспорядочность её взаимообмена.

You can predict the survival of any activity by confirming its interchange regularities or can predict its downfall by irregularities in this interchange.

__________________
_______________

Поэтому жизненно важно, чтобы личность, секция, отдел, отделение, часть организации либо вся организация точно себе представляли, что такое взаимообмен. Это производство чего-то, что является ценным для той области или областей деятельности, с которыми она общается и за что получает поддержку.

Therefore it is vital that a person or a section, department, division or part of an org or an org figure out exactly what it is interchanging. It is producing something that is valuable to the activity or activities with which it is in communication and for that it is obtaining support.

Если она действительно производит ценные конечные продукты, то тогда она может рассчитывать на поддержку.

If it is actually producing valuable final products then it is entitled to support.

И с другой стороны, если она занимается лишь организацией или надеется (старается) произвести впечатление, но не производит пригодного к обмену товара (товаров) в том ОБЪЕМЕ или того КАЧЕСТВА, за которые можно получить и даже требовать поддержку, то она не будет ЖИЗНЕСПОСОБНОЙ.

If on the other hand it is only organizing or hoping or PRing and is not producing an interchangeable commodity or commodities in VOLUME or QUALITY for which support can be elicited and even demanded, it will not be VIABLE.

Не имеет значения, сколько приказов было выпущено, насколько хорошо нарисованы оргсхемы или красивы производственные планы. Жесткий факт продукции остается доминирующим.

It doesn’t matter how many orders are issued or how well org boards are drawn or beautiful the plans to produce are made. The hard fact of production remains the dominant fact.

Хорошая организация дела увеличивает объем продукций и улучшает качество, и, таким образом, может укрепить жизнеспособность.

How well organized things are increases production volume and improves quality and thus can bring about viability.

Но именно ценный конечный продукт, который имеется и обменивается, определяет основу выживания.

But it is the valuable final product there and being interchanged that determines basic survival.

Всегда можно обнаружить, что отсутствие жизнеспособности связано с объемом и качеством действительно существующего ценного конечного продукта

Lack of viability can always be traced to the volume and quality of an actual valuable final product.

Надежда получить продукт имеет кратковременную ценность, это позволяет развернуть деятельность. Но когда надежда не материализуется, то ожидаемая жизнеспособность также рушится.

Hope of a product has a short-term value that permits an activity to be built. But when the hope does not materialize, then any hoped for viability also collapses.

Тогда нужно опять организовывать, исходя из действительно произведенного продукта.

One then must organize back from the actually produced product.

Например, в технической области можно получать точный результат.

_______________

ЕСЛИ люди обучены действительно производить результат, И РЕЗУЛЬТАТ ПОЛУЧЕН, то тогда можно обменять у общества технических специалистов на поддержку.

For instance, a technical subject is capable of producing an exact result.

Если результат получен (путём хорошего обучения специалистов), тогда его можно обменять у индивидуума на поддержку и расположение.

IF persons are trained to actually produce the result AND THE RESULT IS PRODUCED then one can exchange the technicians with the community for support.

Там, где любой из этих факторов имеет недостаточные объем или качество, взаимообмен становится трудным, а жизнеспособность - неустойчивой.

If the result is produced (by training the technicians well) then the result can be interchanged with an individual for support and good will.

__________________

Where any of these factors suffer in volume or quality then an interchange is difficult and viability becomes uncertain.

Поскольку индивидуумы, сообщества и государства не всегда бывают разумными, то могут происходить недоразумения во взаимообмене, даже если продукция произведена.

_______________

Поэтому производитель делает ставку на поддержание разумности в области его деятельности, и одним из его ценных конечных продуктов являются условия, создаваемые для производства и взаимообмена.

As individuals, communities and states are not necessarily sane, upsets can occur in the interchange even when production is occurring.

Основы концепции ценного конечного продукта верны для любой промышленной, политической или экономической системы.

Therefore the producer has a stake in maintaining the sanity of the scene in which he is operating, and one of his valuable final products is a scene in which production and interchange can occur.

Многие системы пытаются избежать этих основ и конечным результатом может быть бедствие.

The basics of valuable final products are true for any industrial or political or economic system.

Индивидуум, секция, отдел, отделение, организация или страна, не производящие чего-либо достаточно ценного для взаимообмена, недолго будут иметь поддержку. Вот так просто.

Many systems attempt to avoid these basics and the end result would be disaster.

Л. Рон Хаббард
Основатель

The individual, section, department, division, org or country that is not producing something valuable enough to interchange will not be supported for long. It is as simple as that.

L. RON HUBBARD
Founder
LRH:mes.rd.gm