OVERT ACT - MOTIVATOR SEQUENCE | |
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОВЕРТ-МОТИВАТОР | Transcript of lecture by L. Ron Hubbard SHPA-9-5904C14 |
Лекция прочитана 14 апреля 1959 | The overt act - motivator sequence - the most important mechanism in which you will be interested as an auditor, and which, if it could be solved, would make the "wellest" pc, and which basically a Theta Clear comes mostly out of; is the overt act-motivator sequence or the DED-DEDEX sequence. |
Последовательность оверт-мотиватор — это самый важный механизм, в котором вы будете как одитор заинтересованы, и который, если его разрешить, приведёт пк в "самое хорошее" состояние, и из которого в основном выходят тета-клиры; это последовательность оверт-мотиватор или последовательность ДЭД-ДЭДЕКС. | This is a mental mechanism. It stems originally from the association or identification of self with energy. Now, probably the first and greatest mechanism to which a thetan is subject is just this one mechanism, denial of self. That means also, irresponsibility for the products of self. He makes it, then he says, "I didn't." Denial of self or the products of self. |
Это умственный механизм. | Now, this is all very germane to the overt act-motivator sequence. "That which I do will be done to me" is probably the first great civilizing (ha!) postulate. "That which I do will be done to me." |
Он изначально исходит от ассоциации или отождествления себя с энергией. | Person starts to believe this, he's had it. But the funny part of it is, it doesn't get serious or out of his control until it gets into an identification of self with energy. "I am energy." Or an identification of thought with energy. "Thought is energy." Or an identification of mass with energy, which the physical sciences went into the moment they leaped into nuclear physics. They said, "All mass is energy," see? |
Теперь, наверное самый первый и значительный механизм, которому подвержен тетан, это именно вот этот механизм, отрицание себя. | Now, identification in any form stops being useful and starts being insane when it gives the individual so much trouble that he can't operate. Up to that time, identification is perfectly reasonable. You do identification all the time with words; this is one of the primary identifications in a society. |
Это также означает безответственность за свои продукты. | In fact, the whole Know to Mystery Scale is an identification proposition. |
Он это делает, затем он говорит: «Я не делал». | The identification of words with objects is your best idea there of identification. Say "radiator" to you and that's a radiator. When somebody totally spins in, why, r-a-d-i- a-t-o-r is a heavy object which generates heat. No, it's not. No, it's not. It's just a series of letters strung together, and a word, and it's not the thing. |
Отрицание себя или своих продуктов. | Now, the whole of general semantics, an activity which was very widespread in the first part of the twentieth century and not a bad activity at all, tried to get people over this idea of identification. But general semantics was so thoroughly messed up with "ideas are energy itself" that it never quite got off the runway. |
Так вот, всё это очень соответствует последовательности оверт-мотиватор. | Now, I'll give you an example of this: One of the things that was taught in general semantics was that nobody could ever understand what anybody else was saying because each thing meant something different to everybody. Ah, boy, don't try toteach a subject that you open up with a communication break of that magnitude. |
«То, что я делаю, будет сделано мне», – это, вероятно, первый великий цивилизирующий (ха) постулат. | You see, they avoided a thing called "knowingness." There is a thing called "knowingness" which is above all mechanics. A person simply knows, you see? He doesn't know because, he just knows. And knowingness is not energy, knowingness is not space, it's not time, it's not a lot of things - it is just knowingness. An individual simply knows. |
«То, что я делаю, будет сделано мне.» | Now, there could be a very pure brand of not-knowingness. Individual simply not- knows this thing that he knew. See, it wouldn't ever trouble him if that was as far as it went. But that isn't as far as it went. |
Человек начинает в это верить, и он попал. | General semantics tried to teach us that the thing was not the word and that two things couldn't occupy the same space don't ever tell a thetan that. A thetan can always occupy the same space as something else, you see. So there were some lies strewn into general semantics that made it relatively unworkable. |
Но забавно в этом то, что это не становится серьезным или не выходит из-под его управления, пока он не переходит к отождествлению себя с энергией. | Two things can occupy the same space, two spaces can occupy the same space; pretty easy. If you don't believe it, why, just make a space in this room. Occupies the space of this room, doesn't it? So therefore, two spaces are occupying the same space. Oh, but you'd have to make a third space to say both spaces were occupying that space and there'd be three spaces in the same place. You follow me? A thetan can do anything. He's wonderful. |
«Я — энергия.» | So there's no such thing as "can't," you know? There's no such thing as "totally unable to," you know? Those are the lies; those are the lies. Individual who says, "Under no circumstances will I..." the next thing you know; finds himself doing it. |
Или отождествление мысли с энергией. | "Never, never, never will I become a grenadier - where's the uniform?" It's almost inevitable that a person who is identifying thought with energy finds himself pulled into all of the things he resists. |
«Мысль — это энергия.» | This is one of the first things that happens when a thought becomes identified with energy. Thought is not energy, but energy can symbolize thought. You can take a sheet of paper that's got words in it, it's symbolizing thought. But this doesn't mean that thought is symbolizing it. But you could have a thought over here which says "sheet of paper" which symbolizes the sheet of paper, which says something, which is a thought. You could do that. A thetan can do anything. |
Или отождествление массы с энергией, к чему физические науки и перешли в тот момент, когда они принялись за ядерную физику. | There are no inflexible rules the moment that you depart from knowingness and not- knowingness. All other rules become flexible, limited, matters of agreement and so forth. |
Они сказали: «Вся масса — это энергия», понимаете? | But this great civilizing postulate requires the identification of self with energy, so that an individual will get it in the teeth every time he hands it out to somebody in the teeth. And then we have a very reactive civilization. And not a very good one; not a very good one. |
Так вот, отождествление в любой форме перестаёт быть полезным и начинает быть безумным, когда оно доставляет человеку столько трудностей, что он не может действовать. | An individual has to believe this on any one subject before he goes around the bend. The proper method of sending somebody around the bend is to teach him absolutely, conclusively, inevitably and incontrovertibly that that which he doeth will be doneth. Inevitable. |
До этого момента отождествление совершенно разумно. | Now, one of the ways you get people to practice this is, "When thou hast received a blow on the port side, turn hard to the starboard and get it on the other." |
Вы постоянно осуществляете отождествление с помощью слов; это одно из первичных отождествлений в обществе. | It's all going to inflow. That's almost a lost point on the track. "What. ever happens, it will become an inflow on me. I am totally the center of all effects that will ever occur." You carry this all the way down, you'll find an individual would be in total, total, total sub, sub, sub, sub-Tone Scale, total self-effect. |
На самом деле вся Шкала от Знать до Тайны — это план отождествления. | Now the communication formula is what invites the overt act-motivator sequence. Now, all things that are disorderly are preceded by order. So is the overt act- motivator sequence preceded by the very orderly thing called communication. |
Отождествление слов с объектами — это ваша лучшая идея об отождествлении. | Therefore, communication itself can undo an overt act-motivator sequence since it is the communication that permitted the overt act motivator sequence to eventually congeal and counteract and act on the individual. |
Вам говорят "радиатор" и вот он - радиатор. | Let's see how this works. Bill says to Joe, "Hello," and is actually a little upset if Joe doesn't say, then, something to Bill. Got that? He insists on this interchange. Insists on the interchange! The interchange -absolutely necessary! Now, all they've got to do is identify thought and communication with energy and avoid the fact these things can exist on the plane of knowingness, see, and insist that there's an identification between thought and energy. |
Когда кто-то полностью свихнулся, конечно же, р-а-д-и-а-т-о-р — это тяжёлый объект, который производит тепло. | When Bill hits Joe, Joe will hit Bill. See, it's just one downgrade. We go into energy, exchange of, from communication, exchange of; see? |
Нет, это не так. | Now, Bill gets very upset when he says, "Hello, Joe," and Joe doesn't say, "Hello, Bill." See, he gets very upset. |
Нет, это не так. | Well, why does he get upset on the total reverse? He hits Joe and now he gets upset because Joe hits him. This upsets him. We could say that he's inconsistent or that he's inverted somewhere on communication, right? |
Это просто набор букв, связанных вместе, и слово, и это не эта вещь. | Because in the first instance, he says, "Hello, Joe." And then he says, "What's the matter with you, Joe, why don't you speak up when you're spoken to? I've said hello to you, why don't you say hello?" See? Big growl. We didn't get a two-way flow on the hello. |
Вся общая семантика - деятельность, которая была очень широко распространена в первой части 19 века, - и это вовсе не плохая деятельность, пыталась провести людей через эту идею об идентификации. | All right, now let's just downgrade this into energy and mass and impact. Now, Bill walks up to Joe, hauls off and hits him in the jaw. Joe turns around and hits Bill in the jaw. |
Но общая семантика была настолько тщательно перепутана с помощью «идеи - это сама энергия», что она так и никогда и не взлетела. | Bill says, "What do you mean hitting me in the jaw?" Well, the explanation is, immediately, according to Joe, that Bill hit him in the jaw, so therefore he should hit Bill in the jaw, you see? Explains it, doesn't it? |
Так вот, я приведу вам пример этого: одна из вещей, которой обучали в общей семантике, состояла в том, что никто никогда не может понять, что говорил кто-то другой, потому что каждая вещь означает что-то разное для каждого. | The parts of communication are something that you should know. And you should know them well, because the more direct and accurate communication of which you're capable, the more control you have over the fundamental which eventually becomes an overt act-motivator sequence! |
И, парень, не пытайтесь научить предмету, который вы открываете с разрывом общения такой величины. | Now, it isn't that communication is to blame. What's to blame is identification. Identification of thought with energy. All things go by gradient scales, another mental mechanism. All things go by gradient scales. Well, the gradient scale is from knowingness into spacingness into double exchangingness into energy is thought, you see? And about that time we've had it. |
Понимаете, они избегали вещи под названием «знательность». | Now, this still - this still wouldn't make any lasting effect on anyone. No, you say it'd certainly knock a tooth out now and then. Yeah, well that was all it would do. People can go through life without a tooth. If people didn't insist that thought was energy and insist on copying each action and keeping in suspension a mock-up of the overt act-motivator sequence interchange - now we're just into mechanics, into basic fundamental mechanics. |
Есть такая вещь под названием «знательность», которая находится выше любой механики. | This is almost the same as for every action there is an equal and contrary reaction, don't you see? And perhaps that's how the law in physics got there. It isn't true - it isn't true that for every action there is an opposite reaction. |
Человек просто знает, понимаете? | In the first place, you'd have to at once say 'order of magnitude'. Because once in a while some physicist gives you the example, "When you stamp on earth, earth stamps back just as hard as you stamped on earth. And when you stamped on earth, you moved earth out of orbit some tiny degree..." I don't believe it. You've heard them say that, though. That's silly though, it's not true. Earth didn't move because you stamped on it, believe me - order of magnitude. |
Он не знает, потому что - он просто знает. | Now, if you stamp on a tennis ball, it stamps back at you in the same order of magnitude, don't you see? But the stamps are of order of magnitude. So you've got to have something of order of magnitude before you have "for every action there's an equal and contrary reaction." See, you've got to have an order of magnitude. |
И знательность — это не энергия, знательность — это не пространство, это не время, это не множество вещей, это просто знательность. | A building falls on you, you sure don't fall on the building as hard as the building fell on you. That I assure you. If you don't - I don't advise you to go out and put this thing to clinical proof. You won't make any dent at all in the building so don't try it, see? It's not order of magnitude. |
Индивидуум просто знает. | But if you walk up to a person your own size and hit him in the jaw and then he turns around and hits you in the jaw, or you walk up to a girl your size and pull her hair and she pulls your hair, you've almost got a physical law in existence. And probably it's this fact which makes that law manifest itself in the physical universe, because the physical universe follows the laws of a thetan, a thetan doesn't follow the laws of the physical universe. You see this? |
Так вот, здесь мог бы быть очень чистый вид не-знательности. | You've got this silly thing called an overt act-motivator sequence, that's all we're talking about. You see, it's manifestly untrue that if Bill shoots Joe dead, Joe then gets up and shoots Bill dead, see. That's obviously untrue, isn't it? |
Индивидуум просто не-знает ту вещь, которую он знал. | Now, if some swami, witch doctor, bogus saint comes along and tells you, "Now, you've just stored up some karma for yourself son, ha-ha. You've fixed yourself up. You have been guilty of a sin. And you've been guilty of a sin against your fellow man and, therefore, one of these days you're going to get shot just like you shot Joe." Ah! It takes this new thought added to it to make it true. |
Понимаете, это никогда не будет беспокоить его, если это зайдёт настолько далеко. | Therefore, we find a somewhat barbaric race like the Tartars never suffering particularly from a lot of the things they did. Wasn't held to be wrong to wipe out villages and so forth - this was not held to be wrong, generally. |
Но это не так далеко зашло. | But we find a nation where it is totally held to be wrong, and where there's terrific emphasis on the overt act-motivator sequence: "That which ye have done, ye will have happen to you, son." When that one goes... This nation gets so they can't even wave a feather. The individual citizen couldn't even wave a feather at another individual citizen. Nobody must act. Get the idea? Because if they wave a feather, the other person will wave a feather, too. You know? I mean it gets to be total pat-a- cake, you see this? |
Общая семантика старалась научить нас, что вещь – это не слово, и что две вещи не могут занимать одно и то же пространство, только никогда не говорите об этом тетану. | Well, both of these things exceed rationality. Going around and doing things to things continually and forever and chewing everything up and ruining everything and smashing everything; well, obviously that's pretty wrong. Obviously. It's at least uncivilized. |
Тетан всегда может занимать то же самое пространство, что и что-то ещё, понимаете. | But that ought to be obvious. You shouldn't go around and chew up everybody's mock-ups just because there it is, you know. They build a building so shoot it down. You know? |
Так что в общую семантику просочилась какая-то ложь, которая сделала её относительно неработающей. | England's got some museums and theaters and so bomb them! So we have a political disagreement between communism and whatever the United States has now. And that isn't a good enough reason for either country to start wiping out the other country. See? It's not a good enough reason, unless they're totally bogged down into this silly thing called overt act-motivator sequence. |
Две вещи могут занимать одно и то же пространство, два пространства могут занимать одно и то же пространство, довольно просто. | That which I do will be done to me. That's actually a DED-DEDEX, we call it technically. Overt act-motivator sequence is that an individual gets kicked in the teeth, so he kicks somebody in the teeth. That's basically what it means. Actually, a truer state of affairs for any thetan is DED-DEDEX. Without any reason he kicks somebody in the teeth and then by some slip of the fist or something of the sort, or slip of the heel, he got kicked in the teeth. And after a while he begins to believe that if he kicks somebody in the teeth, they kick him in the teeth. Get the idea? |
Если вы этому не верите, пожалуйста, просто создайте пространство в этой комнате. | So that he keeps himself warned about this - he warns himself about this by keeping it mocked up! That's really fascinating. But how does he do this? He doesn't want to know the other person's pain. That is the whole crux of the bank. That is the whole thing in the bank. He doesn't want to know the difficulties he has caused. He should be able to experience anything, he says, but here he has caused something that he is not willing to experience. |
Занимает пространство этой комнаты, не так ли? | So if we have "not willing to experience," we've come down at once to confront - remember the scale, Reality Scale? Ah ha! Now we're getting somewhere with this overt act-motivator sequence which is the designation we use to cover all this phenomena. |
Так что следовательно два пространства занимают одно и то же пространство. | That means that when Bill hit Joe in the teeth, he did it to conceive an act - he conceived an act which Joe wouldn't like and which would make Joe flinch, so that Joe would not then come up to him again, you see. He sought to teach by punishment. So there's a big, moral rule that there's not a one here that won't agree with me instantly and immediately that there's something wrong about punishment. Isn't that true? There's something wrong with it. There's something wrong with the philosophy of punishment. Well, there certainly is. Bill wants to teach Joe a lesson. |
О! Но вам пришлось бы создать третье пространство, чтобы сказать, что оба пространства занимали это пространство, и там было бы три пространства в одном и том же месте. | Does he use reason? Does he use knowingness? Does he explain anything? No, he puts it on the duress line and he hits Joe in the teeth because Joe said or did something that Bill said was wrong. |
Вы следите за мыслью? Тетан может сделать что угодно. | "Civilize them with the sword." Now, unfortunately the sword never civilized anybody. It only bred a whole bunch more overt act-motivator sequences. It only bred a whole bunch more reality. What essentially has happened here? Bill hit Joe, but then Bill did something which narrowed his perimeter of observation for a moment. |
Он восхитителен. | You see, he. did it because he wanted to do something which the other person couldn't confront. So he has put at arm's length from him something that can't be confronted, which is a punch in the teeth. You see that clearly? He's got that right in front of him right over here, he's got something that mustn't be confronted and that's teaching by punishment. |
Так что не может быть такой вещи как «не могу», понимаете? | Teaching people by showing them there are things they can't confront - Oh, boy! Look at this, look at this, look at this - to get somebody to know by showing them they can't know? Well, isn't that it? Huh? Isn't that it? Ah, walk up to me and - thetans sometimes play a wonderful game called majesty; deity; offended deity. |
Нет такой вещи как «совершенно неспособен к», понимаете? Это ложь; это ложь. | Joe walked up and spoke familiarly to Bill. And Bill says, "Whooh, you can't know me that well. Hhoowr-hoowr." Thud! So, it's a reduction of knowingness, isn't it? Well, where does knowingness go, by rule, when it reduces? Hmm, goes into energy, doesn't it? Small particles and then bigger particles and then masses and then inverted masses. Look at the Know to Mystery Scale. See? |
Индивидуум, который говорит: «Ни при каких обстоятельствах я не буду...» - следующее, что вы понимаете — он обнаруживает, что делает это. | So he lowered his knowingness. He taught him by punishment. When you teach by punishment, you of course teach not-knowingness. See that? You teach non- confrontingness. Ah! But all knowledge is, is familiarity. So you're going to teach somebody by making it so they can't be familiar? |
«Никогда, никогда, никогда я не стану гренадёром - где униформа?» | Now, just look at this - look at this pile of illogic on man's part. Look at - look how silly this thing is. This individual has got somebody in his environment and he hits him. So, on the theory that the individual doesn't want to confront being hit - but, but, but Joe did it because Bill rigs it up that he can't tolerate being hit. Bill -he, Bill, can't tolerate being hit. So therefore, Bill at once loses his pan-determinism and drops into self-determinism. You see this? He's go can only be on one side of this duo now because the other side is being hit. Ah, he can occupy just that much less space, can't he? He can occupy just that much less perimeter, can't he, hm? |
Практически неизбежно, что человек, который отождествляет мысль с энергией, ловит себя на том, что он втягивается во все вещи, которым он сопротивляется. | He doesn't want to be on this other side being hit. And if he made a picture of it, which he is - sort of conditioned himself to do, he mustn't even look at the picture, because the picture is of somebody being hit. |
Это одна из первых вещей, которая происходит, когда мысль начинают отождествлять с энергией. | Now, it's not that he was or wasn't cause, it's that - the fact that he can't be on both sides of the communication formula. And we get into obsessive cause and mustn't be effect. See? The individual is now unbalanced on his cause and effect. He mustn't be over here at effect, so the only place he can be is cause. |
Мысль — это не энергия, но энергия может символизировать мысль. | And when somebody's really going up the spout, when they've really sent for the little boys in the white jackets, it's because an individual is obsessively at cause and can't be anyplace else and doesn't know where he is because he can't even receive a sense message from the walls and so can't even orient himself. So he's totally surrounded with demons and things that go boomp in the night. Get the idea? He doesn't know what's out there. He couldn't know what's out there because he has to be here at cause. What would be the penalty of being anyplace else but cause? |
Вы можете взять лист бумаги, на котором есть слова, это символизация мысли. | Getting hit in the teeth, getting shot, getting chopped with machetes - get the idea? Getting zapped, being cut to pieces, being tortured, see? |
Но это не означает, что мысль символизирует это | Now, it's not that he did those things; it's that he has surrounded himself with those things. He surrounded himself with things he mustn't be. He mustn't be hit, he mustn't be shot, he mustn't be chopped, he mustn't be zapped. You got the idea? |
Но у вас может быть мысль вот здесь, которая сообщает «лист бумаги», что символизирует лист бумаги, что говорит о чём-то, что является мыслью. | Now, he holds out just so long before he does a flip, because he's run out of space. If he continues to mock up all these things - and you will see in a moment that creation itself is both the curse and the boon of a thetan - without creation he could have nothing. There wouldn't be any universe, no game, nothing to be interested in or anything else. At the same time his creation has extended over into making pictures of everything he has done and then rubbing the pictures out so they aren't really rubbed out, but so he can't suffer from them. |
Вы можете это делать. | Now, it doesn't matter whether he's on the Moon or on Earth, he's still got the picture three feet away. So he goes to Venus, so it doesn't matter if he's on Venus, he's still got the picture three feet away of Joe being hit in the teeth. Got the idea? |
Тетан может сделать что угодно. | This mustn't be confronted. If it mustn't be confronted, I assure you it can't have any time. Can't be observed, can it? So you wouldn't know what time it was in. You'd have to look at it - somebody would have to give you a hand locating it on the time track. If you mustn't look at it... Yet he did it with the basic intention - and here we come to a very major thing - the intention of the action. |
Нет жестких правил до момента, когда вы отходите от знательности и незнательности. | Now, the intention to punish is the intention to not have something experienced which a person must experience because one intends that it's to be experienced - the thing that can't be experienced. You see what a ball-up this is. And his intention sticks. Ah, but his punishment usually is something that's supposed to last for a long time. |
Все другие правила становятся гибкими, ограниченными, становятся предметом соглашений и так далее. | No kid ever got spanked without being told, "Now, let that be a lesson to you." Which means what? Which means he's supposed to remember it from here on out, right? So the intention is that the other person shall continue to have a kick in the teeth or a blow in the mouth, you see, from there on, so as to teach him not to confront the deity or something that has hit him. You got the idea? |
Но этот великий цивилизующий постулат требует отождествления себя с энергией, чтобы индивидуум получал по зубам каждый раз, когда он даёт кому-то по зубам. | But whose intention is it? It's the person who did the hitting, isn't it? Now, the picture, the creation, the obsessive copying of everything that happens all adds up into this nasty sort of a situation that it mustn't abate. The person's mental image picture of this sequence of hitting Bill mustn't abate - or hitting Joe mustn't abate. Don't you see? Bill's intention that the lesson must go on and on and on and on - that's all wrapped up in Bill's engram. |
И тогда у нас появляется очень реактивная цивилизация. | Now, listen, Joe's intentions could never hurt Bill, but they could hurt Joe. Bill's intentions could never hurt Joe, but they could hurt Bill. Well, let's look that over. The only thing in the mock-up is knowingness. He knew what was in the mock-up, right? Well, he couldn't establish perfectly what the other person's intentions was, but he establishes perfectly what his own intentions are. |
И не очень хорошая; не очень хорошая. | That's the biggest piece of knowingness and the biggest piece of order in it, and the order always precedes disorder, doesn't it? So he knew what his intention was but he didn't know what the other fellow's intention was. So he keeps his own intention on the track which is that the - must persist - the lesson must persist. You get this kind of a lock-up where the individual, every time he did something that he himself must not experience, he did it intending that it can't be experienced. You see? He said "This act that I am doing must not be experienced by the other fellow." And then he made a picture of this occurring. And because the picture can't be experienced by the other fellow, nothing can erase it. So, he doesn't erase it either - the fellow who made the picture. You look this over and you'll find some fascinating things with regard to it. |
Индивидууму нужно поверить, что это касается любой темы, прежде чем он свихнётся. | Now, as soon as we get into overt act-motivator sequence, we're into the subject of mental image pictures, we're into the subject of flows. The only pictures that ever hurt you are those that you couldn't take responsibility for. Supposing now you're totally trained to believe that it is very evil for you to do anything to any other living thing. You mustn't do anything to any other living thing. Now, if you're totally trained to do that, then you are trained that each one of these pictures is something that socially you can't take responsibility for. So therefore, you don't ever as-is the things that you cause which are bad. |
Верный метод заставить кого-то свихнуться — научить его абсолютно, окончательно, неминуемо и безвозвратно, что то, что он делает станет не-деланием. | Well, the individual gets hedged around by these mental image pictures of having beat up this one and killed that one and poisoned somebody else. By the time he's been seventy-six trillion years on the track, why, he's got quite a few views. He erases these things, he says, but he never does. |
Неминуемо. | I had a psychoanalyst tell me one time who was - I was processing and who was undergoing processing, "Oh, the death of my mother has all been handled. Yes, that doesn't hother me anymore." I was trying to run this person's grief charge, you see. "Doesn't bother me anymore." |
Так вот, один из способов, которым можно заставить людей практиковать это: «Когда ты получил взрыв по левому борту, резко развернись на правый борт и получи взрыв по нему». | I said, "Well, let's sort of pick up the moment when you first heard your mother was dead and run it on through a few times anyway. |
Это всё входящий поток. | "Oh no, that's all been handled. It doesn't bother me anymore. "Well, let's just pick up the beginning of this anyhow." |
Это почти точка потери на траке. | What was I doing? I was taking the not-is off this grief charge. See, I was taking the obsessive "isn't there." The way this individual had handled it and the way a therapist had handled it was simply make it non-existent, more non-existent, you see? I think they had undone a guilt complex and the therapist had conclusively proven to this psychoanalyst - another psychoanalyst had proven to this psychoanalyst that at no time could this person have done anything to her mother. So there was no reason for a guilt complex. You get the idea? |
«Что бы ни произошло, это будет для меня входящим потоком. Я полностью центр всех следствий, которые когда-либо произойдут.» | Well, we started to run this engram and we just didn't get much of anyplace running the engram but we certainly got an awful lot of times when she pinched dimes and left her roller skates on the stairs and made her mother work too hard and so forth. And all we could pick up on the thing was obsessive bad cause on Mother. And we got a lot of that out of the road, why, then we spilled a lot of grief off of this thing and all of a sudden, the individual was not not-ising this death and did come up to PT. She looked at me very brightly and says, "You know, I guess we didn't handle it with psychoanalysis after all." |
Вы несет это с собой по всему пути, вы увидите, что индивидуум будет в полной, полной, полной суб, суб, суб, суб-Шкале Тонов, полное следствие себя. | Now, every time you have an occlusion or, in its very extreme case, a "super-grouper," you just have a total not-is, which means intentions that this must not be confronted so the individual himself, of course, following his own rules doesn't confront it. And we get black screens, we get invisible fields, we get dub-in - at the lower part of the track, you get nothing but super-substitutions. Every time he tries to get a mock-up of Mama, she gets a mock-up of a dog, you see, or something like that. Never can get Mama - always somebody else or something else. That's a dub-in reality. Why? Because the person has done something to Mama which mustn't be experienced or faced. Why? Because it will happen to them. |
Так вот, формула общение — это то, что вызывает последовательность оверт-мотиватор. | Natural conclusion, you see, is the individual has to stay on this side of cause because if the individual got on to effect where Mama was concerned, bad things would happen, which by definition, must not be experienced. |
Все, что находится в беспорядке, перед этим были в порядке. | Now, here's the wildest thing about an overt act-motivator sequence. Now, I'll just give it to you straight from the shoulder. There is nothing, nothing in this or any other universe that a thetan cannot experience. A thetan can experience anything, anywhere. That's a terribly big maxim in processing. |
Так что последовательность оверт-мотиватор предваряется совершенно упорядоченной вещью, называемой общение. | You get a total reality on this and, boy, you will have it made. You won't be stopping halfway through a run engram because it's just too upsetting to the pc. There is nothing a thetan cannot experience! There is nothing too painful to be experienced, there is nothing too horrible to be experienced or confronted or anything else. Now, that's the truth. |
Поэтому само общение может рассоздать последовательность оверт-мотиватор, поскольку именно общение допустило, чтобы последовательность оверт-мотиватор окончательно затвердела и противодействовала и действовала на индивидуума. | But the consistent intention behind punishment is the intention that this mustn't be experienced, and then do it. Get the idea? "You cannot stand a spanking," and then spank. Get the idea? All experiences - which is attended by the postulate "cannot be experienced," of course, cannot be experienced. Because what's senior here? |
Давайте посмотрим, как это работает. | Postulates are senior. They monitor everything. So if the postulate in the incident says by intent that this cannot be experienced, that's the only experience that can't be experienced. But it isn't the experience that can't be experienced, it's the postulate that can't be experienced. Get the idea? That's the only thing there that can't be experienced, but that can be experienced too, so it's a damn lie. All you've got to do is get the individual to sit here and say, "This must not be experienced." And he'll get whap! And he'll get pictures and he'll get blast guns going off in his hands and he'll get spaceships running into things. It can all be experienced. |
Билл говорит Джо: «Привет», - и на самом деле он немного расстроится, если Джо затем не скажет что-то Биллу. | Anything can be experienced. |
Уловили? Он настаивает на взаимном обмене. | The - a thetan - a thetan's big problem is getting himself messed up. That's a much greater problem than staying unmessed. But he goes around punishing. They set up the blasters on the spaceship, or they set up the machine gun on the battlefield and they've got it all agreed amongst them that bullets cannot be experienced. You know, and electric beams cannot be experienced, electric shocks cannot be experienced and this - and sure enough they follow right on down the line, they can't experience them. |
Настаивает на взаимном обмене! Взаимный обмен совершенно необходим! | You already decided that falling under a car cannot be experienced before falling under a car can hurt you. This is one of the weirdest things. If you take a hair and cut it with a pair of scissors - a thing which I seldom do -you will notice the original experiment which unwrapped this puzzle. This is the original experience. |
Теперь, всё, что им надо сделать — это отождествить мысль и общение с энергией и проигнорировать тот факт, что эти вещи могут существовать в плоскости знательности, понимаете, и настаивать, что есть отождествление между мыслью и энергией. | How is it that a pair of scissors, no matter how sharp, can cut a hair? How can it do it? "Oh," you say, "that's easy. The jaws come together and..." Oh, but you're just in agreement on the track. This hair must have consented to be cut in order to be cut. Got the idea? |
Когда Билл бьет Джо, Джо ударит Билла. | So out of all of this we get another mental mechanism which is part and parcel of overt act-motivator sequences - is the person must agree to be injured. He must agree to be sick. He must state that he can be injured, that he can be sick, before he can ever be injured or sick. |
Понимаете, это просто деградация. | A person has to have decided he could be harmed before he could be harmed. And that decision comes about mechanically in this way. An individual, obsessively at cause, punishing other people, decides that this is very bad, which indeed it is. He is very right because he lays himself a trap that he cannot easily extricate himself from and couldn't before Scientology. He gets a reversal eventually because he can no longer be such bad cause - the only other place he has to go is effect. Oh, but his intentions are totally that effect can be injured. And when he falls into his own trap and becomes the effect that can be injured - he has said so, you see? - he can be hurt. Even more simply than that, earlier on the track he had to say, "Don't shoot me, I can be hurt." Just part of a game, you know? |
Мы переходим к энергии, к обмену ею, от общения, обмена им; понимаете? | You'll start running early track on some people, you get into some of the most amazing things. The individual gets shot - big hole in his chest, you know? |
Теперь Билл очень расстраивается, когда он говорит: «Привет, Джо», - а Джо не говорит: «Привет, Билл». | The other fellow says, "You're shot, you're dead now." |
Понимаете, он сильно расстраивается. | "Oh, I'm supposed to be dead? What am I supposed to do?" |
Что ж, почему он расстраивается при полной противоположности? | "Well, you're supposed to lie down, that's - everybody does that. That's what this game's all about." |
Он бьет Джо, и теперь он расстраивается из-за того, что Джо бьет его. | "Well, why am I supposed to lie down?" "You got a hole in your chest." |
Это его расстраивает. | "Well, what's that got to do with it?" |
Мы могли бы сказать, что он непоследователен или что он инвертирован где-то в плане общения, верно? | "Well, you can't breathe, your mock-up's got a hole in it. Therefore, you're dead." "Oh, I'm dead. All right." |
Потому что в первом случае он говорит: «Привет, Джо.» | Watch a bunch of little kids playing, you'll get the same thing. "You're dead." |
И затем он говорит: «Что с тобой такое, Джо, почему ты не отвечаешь, когда с тобой говорят? Я сказал тебе привет, почему ты не говоришь привет?» Понимаете? Громкое рычание. | "No, I'm not." |
Мы не добились двустороннего потока в отношении этого привета. | "Oh, yes, you are." |
Ладно, давайте теперь просто низведём это до энергии и массы, и столкновения. | Now you have a whole bunch of people and they go out hurtling down the highway and they wrap themselves around a light pole. And a van comes along and loads the dead bodies in and that's - there, away we go, see? |
Билл подходит к Джо, размахивается и ударяет его в челюсть. | How come? That's a big puzzle. |
Джо разворачивается и ударяет Билла в челюсть. | ''Well," you say, "it's obvious, the body can't stand . . . " |
Билл говорит: «Что ты имел в виду, ударяя меня в челюсть?» | Who said the body couldn't stand that much impact? I don't know that you couldn't take your body and bounce it off both walls like you would a volleyball or a tennis ball. And have it come right back to battery. |
Что ж, объяснение таково: сразу же, согласно Джо, то, что Билл ударил его в челюсть, поэтому он должен ударить Билла в челюсть, понимаете? Объясняет это, не так ли? | Tell me why injuries persist if they can be healed rapidly by Scientology processes? Then how is it they can persist? Oh, the trick is, how does an injury persist? And today in Scientology it's no real trick to narrow down an injury's duration by Scientology processes. This is no real trick. The real trick is how does one persist this long? Yeah, that's quite a trick. |
Части общения — это что-то, что вы должны знать. | Well, it's by being totally irresponsible for it and saying one didn't have anything to do with it and it wasn't one's fault and naturally automobiles hurt one. Everybody knows that, you see, all kinds of considerations have to go into this thing. |
И вы должны хорошо их знать, потому что чем прямее и точнее общение, на которое вы способны, тем больше вы управляете той основой, которая в конечном итоге становится последовательностью оверт-мотиватор! | Scientologists are always shocking doctors. Poor medicos take a terrible beating. Actually, medicos have their place. They do, believe me. They're very handy to have around occasionally, console people who had - can't be processed. There are various ways and means and usages for medicos. They take in a little bit too much territory, sometimes. |
Так что виновато не общение. | But it's quite remarkable how many of them get horribly shocked and then can't believe what they are looking at. Scientologist breaks his leg or his arm or something of the sort - how he managed to do that's the puzzle. And some of his pals come up to the hospital or something like that, and they process him, you know, they run some Havingness on him. Get him to look at the walls and locate where he'd been injured and where it was now and so forth. And the bones go whirr, whirr, click, click, click, click, click, you know? And it's all healed up in a week or two, you know, and it's supposed to be six, eight weeks it takes, you know. Big argument ensues. |
Виновато отождествление. | "Why can't I take the cast off?" |
Отождествление мысли с энергией. | "Well, you can't take the cast off because..." |
Все вещи проходят по постепенным шкалам, другой умственный механизм. | You know, big argument with the medicos because the time span isn't correct. |
Все вещи проходят по постепенным шкалам. | Well look, if processing will narrow the time span of healing, why is there any time span to healing? Why couldn't you take a body and totally smash it against that wall and have it bounce back in perfect condition? Well, it would unless something makes the injury persist. But what makes the injury persist? If bodies get well at all, then they would get well totally, right? You can assume that. Well, what makes the injury persist? Ah, that's the mystery. |
Что ж, постепенная шкала — это от знательности к пространственности, к двойной обменности, к энергия - это мысль, понимаете? | Well, one, the individual consented to be injured before his body could be injured. He consented to have bodies injured. Two, he consented to feel pain - this is another oddity. People go around saying, "My body hurts, my arm hurts, my head hurts." Nonsense! What nonsense! The next time you have an ache or a pain, please examine carefully what's hurting and I'm sure you will come to this conclusion: you are. You, extended into the arm, are hurting. Well, what - how come you're hurting? Well, obviously, evidently, you're supposed to. |
И к этому времени вы попались. | You start coaxing somebody out of his head - to rip half of his skull off all you have to do is, while he's backing out of his head, say to him, "Now say poor body, poor body, (sympathy, you know) poor body," nyah! Almost tears the body up. It's got to be some sort of sympathy. But the body evidently doesn't have an idea it can be hurt. But the thetan in it has an idea he can be hurt via the body. And then he says that he is the body and that the pain is the body and the injury stems from.... See? |
Это всё еще... это всё еще не произведёт никакого продолжительного воздействия ни на кого. | Get all these vias? Well, you put that many lies on something, of course, you get persistence. Read your Axioms. |
Нет, вы говорите, что это точно время от времени выбивает зубы. | So let's look this over; overt act-motivator sequence - the genus of it. Individual creates experiences which can't be experienced. Creates the intention and postulate that things can be injured. Consents to be injured, postulates that he can be injured, gets into the other valence. Gets into the valences of the things he's injured. Doesn't any want to - longer want to occupy this particular cause area. Where can he go? He can only flip over into the effect area because he's stuck there someplace in time. So that practice which catalyzes flipping him is bad for him. You understand? That practice which speeds up or excites the idea that he must be on the effect end will of course drive him insane much more rapidly than any other practice, right? So practices that tell him he is on the effect side of everything will get him hurt, right? |
Да, что ж, это и всё, что это делает. | After an individual's gone this far, these civilizations explain it this way. They say, "The individual who has caused bad things must be made to suffer for them so he will no longer cause bad things and therefore, we have nullified him." But hand in glove with this is "all communication and all familiarity is bad and the only training is by conditioning. And the only way anybody learns is by having it in his reactive bank." You got the idea? And the only kindness or communication there is at the bottom of the scale which is, of course, in an insane asylum. You see how this would be? |
Люди могут жить и без зубов. | So therefore, those practices which speed up the assumption of this point of injury bring about a higher incidence of incompetence and insanity and so forth. |
Если бы люди не настаивали на том, что мысль - это энергия, и не настаивали на копировании каждого действия и удерживании в подвешенном состоянии макета взаимного обмена последовательности оверт-мотиватор - теперь мы просто в механике, в основной базовой механике. | Now, you have to assume that a thetan will never have a kindly impulse, he will never know or be in communication with anything, in order to assume that you must downgrade him into an overt act mechanical sequence before he will be civilized. |
Это почти то же самое, как: для каждого действия есть равное противодействие, понимаете? | See, we have to assume that he is incapable of civilization, natively, before we punish him into civilization. |
И, вероятно, это то, как здесь появился этот закон физики. | But look, if we have already assumed that he's incapable of civilized conduct, how is punishment going to alter it? Because you have a being that has no capability of civilized conduct. Is that right? By that assumption. That's a plain philosophic point of view, isn't it? If the individual natively is incapable of civilization, how's anything going to make him civilized? |
Это не правда... это не правда, что для каждого действия есть противоположная реакция. | Try to build an electric train sometime without wire or electricity or train. You're not going to make it. Here's a philosophic fact: that to become a thing, a person must have that thing or must have available that thing to become, right? |
Во-первых, сначала бы вам пришлось назвать порядок величины. | So we have the idea afloat that all civilization and all civilized conduct is super- manufactured by some mysterious way and it's foisted off on beings that are wild, brutal, antagonistic and antisocial. Ah! But the only criminals we have around are people who have been the most civilized. |
Потому что время от времени какой-нибудь физик приводит вам пример: «Когда вы наступаете на землю, земля наступает обратно именно с той же силой, с какой вы наступили на землю. | Well, let's just look them over. You start running - you start running profiles on criminals and you start running criminals on communication and you find out they should be the most civilized people on earth because they've been subjected to the most duress. See? They've been downgraded the most, they've been punished the most and therefore, they're the most civilized. Obvious, isn't it? Only it's a chain of reasoning that doesn't obtain. |
И когда вы наступили на землю, вы сдвинули землю с орбиты в какой-то малюсенькой степени...» Я не верю этому. | Now, a person, perhaps, with all of his conduct left to his total power of choice, would or would not be dangerous to have around. But I would say that an individual who had total knowingness in his own perimeter would be safer to have around than a fellow who never suffered when he hit somebody in the teeth, because the individual with total knowingness is going to know all about being hit in the teeth when he hits Joe in the teeth, see? If not - if not, then he would never go to the trouble of not-ising hitting Joe in the teeth. But that's what he goes to the trouble of doing. That's what he always does. When he strikes anybody, when he hurts anybody, immediately his reaction is to wipe it out, scrunch it up! Why does he do that? |
Вы, тем не менее, слышали, как они такое говорят. | So there's some truth at the top of the line on the overt act-motivator sequence. That which ye do, ye can experience. Simple? What you do, you can experience. That's way up at the top of the scale. But it'd seem to me like people would be awfully, awfully social if what they did they could experience. Hmm? |
Это глупая мысль, это неправда. | And you'll find sometime when your communication level - sometime as you're coming up toward Clear - you'll find a funny phenomenon. Your communication will suddenly step up and very often you will cut it right back down, too. And it won't come up again for maybe many more hours of processing because it startles you. You start to lose control of inhibiting, or inhibited communication, you see? |
Земля не сдвинулась, потому что вы наступили на неё, поверьте мне - порядок величины. | I remember the first time this happened to me it startled me out of my wits. I was sitting at a table and there was a waxy milk bottle - awfully cold and clammy - sitting on the table in front of me. And I was about a yard or two away from this thing and I kept wondering what this odd clammy feeling I was having, you know, and I was experiencing the milk bottle, as well as the remainder of the room, you see? I was doing a total experience on the room. And that happened to be a very objectionable, cold, clammy milk bottle in a minute, and I objected to it. It's very funny, I pulled my communication lines off that milk bottle. I didn't like it. |
Так вот, если вы наступаете на теннисный мяч, он наступает на вас обратно с тем же порядком величины, понимаете? | It's very, very interesting to have - when you have something like this happen and you find out that you can experience things at a distance by straight communication, not by being told about it. |
Но у этих шагов тот же порядок величины. | I should think that would be a much greater deterent to savage and uncivilized action than fixing a fellow up so that under no circumstances did he ever experience anything. Except maybe to go mad himself from some secret process nobody could understand. Do you see this? |
Так что вам надо иметь что-то того же порядка величины, прежде чем у вас «для каждого действия есть равное противодействие». | Because you certainly wouldn't have many wars. As the young men of the world come up higher and higher, they are better educated, they get aroulid more, they see more things-they're in better physical condition, they have better food, better working conditions, less disease amongst them and so forth, greater longevity. They are in better shape than say a couple of hundred years ago or a hundred years ago. Less and less of them will fire their guns in battle. This is driving the war departments and ministries berserk. |
Понимаете, у вас есть порядок величины. | Sergeant comes along after the battle, you know, and everybody's changing and handing in cartridges and he comes down the line to the third man down the line and he says, 'All right, now I want to - I want you to fill up your bandoleers." And the fellow says, "I don't have to, they're all full." And he goes to the fifth, the seventh, the tenth, eleventh, twelfth, eighteenth man. He hasn't fired a single shot in the whole battle. Everybody else has been pouring out shot and shells like mad. But a lot of these individuals just don't shoot. They put their guns up when they're told to but they don't fire. |
Здание падает на вас, определенно, вы не падаете на здание с той же силой, с какой это здание упало на вас. | Now, there could be two conditions under which they didn't fire. Way down scale where they didn't dare - didn't dare cause anything, or way upscale where they could experience almost anything, Ah, but we have a world which is teaching us more and more about the other fellow. For years now, they've been having pen pals between the Germans and the Czechs and the Americans and even people in Michigan. Now, these people have been writing to one another. |
Я вас уверяю. | We have fallen away from a total third, you see, because somebody's skin is a little bit different color or because his nationality is different, his language is different, why, he is something else, somewhere else and has nothing to do with us. You see? We've fallen away from that idea and we've gotten the idea that we're all brothers or sisters under the skin. |
Если вы... я не советую вам выходить и получать клиническое подтверждение этого. | Well, when that idea gets abroad, if it gets abroad intellectually and truthfully, not obsessively, you're not going to find very many soldiers firing their guns off in battle. You see? I don't think the general public at all understood war, perhaps, until Matthew Brady and some other photographers went out and took a few shots of battlefields. |
Вы вообще и вмятины не оставите на этом здании, так что и не пытайтесь, понимаете? | That got along and that introduced a certain knowingness into the public ken- introduced it more forcefully because you didn't even have a dead body, you just had a photograph, you know? And individuals began to see war as something pretty bad. And the general consciousness of a third dynamic began to alert to the fact that it was all silly. |
Это не тот порядок величины. | And then, more and more people learned how to read. And they could learn history, and they could learn that nobody had lost, or won a war yet - that wars were just all lost. You see, nobody ever won a war. That wars were just stupid. That the anger of kings made no profit for commoners. And they gradually began to understand this and more and more, and it became actually less and less possible. |
Но если вы подойдёте к человеку вашего размера и ударите его в челюсть, и затем он развернётся и ударит вас в челюсть, или если вы подойдёте к девушке вашего размера и потянете её за волосы, а она вас потянет за волосы, вы почти получите существующий физический закон. | I think the atom bomb to a large degree was evolved only for one reason. I think they're less and less capable of fighting a war with people - using people on the front lines. Now they have to have something they shoot totally detachedly. |
И, вероятно, именно этот факт заставляет этот закон проявлять себя в физической вселенной, потому что физическая вселенная следует законам тетанов, а тетаны не следуют законам физической вселенной. | By the way, something I've been expecting would happen for fourteen years has just happened. The man who dropped the first A-bomb in the world just went mad the other day. Totally insane. They put him in an institution in Dallas, Texas. He was a bomber pilot, he didn't even know what he was supposed to be doing. But when they - that crew dropped that bomb and looked at the tremendous damage, realized they'd probably wiped out a whole city, they didn't know - a hundred thousand or a million people. I think it was two hundred thousand or more people died under that blast. When the shock of knowingness of what he'd done came through to him, this man couldn't stand up to it. He eventually has gone mad. Nobody knows why he's mad. |
Вы это понимаете? | Actually, a Scientologist could make him sane, but this individual went through a great many periods of criminality since he did that. As they go down scale, they become more and more criminal until they go insane. The insane come up scale to being criminals - something for you to remember. |
У вас получается эта глупая штука под названием последовательность оверт-мотиватор - это всё, о чём мы говорим. | Now, this individual, of course, had delivered a blow for which he could not personally be responsible, but unfortunately, just on a mechanical basis, that he himself could never experience. You see he could not be a town full of people killed under the withering blast of radiation. Never will he be able to be such a town unless he mocks it all up and so forth. You understand? |
Вы понимаете, это явная неправда, что если Бил насмерть убивает Джона, то затем Джон встаёт и насмерть убивает Билла. | It's one thing to hit Bill in the chops and another thing to wreck a galaxy - because you can be Bill rather easily and it's rather tough to be a galaxy. So you can never be on the effect end of the line. |
Это очевидная неправда, не так ли? | Solution, go mad. Now there's an overt act-motivator sequence. But there it is in reverse. It can never happen to him. This he can never, never experience reverse- wise. He hasn't a prayer now of ever being on both sides of that line, unless some Scientologist takes pity on him and processes him. But to do that, they better process the burned Japanese first. |
Так, если придёт какой-нибудь свами, знахарь, самозваный святой и скажет вам: «Так, ты просто накопил себе немного кармы, сынок, ха-ха. | Now, when we get to an overt act-motivator sequence then - when we assault or exceed the idea of being able to experience, we exceed the idea of being able to live, you see? And the overt act-motivator sequence is basically based on just this one thing: experience isn't possible. You must not be able to experience this in order to be civilized. Yet the most civilized thetan there would be would be one who was totally able to experience everything. Then he'd know better than to hit somebody in the chops. |
Ты себя пригвоздил. | This is the basic - the basic mechanism on which most civilizations are built, the motivating mechanism used in all between-lives areas, the mechanism most associated with mental image pictures, the mechanism which keeps mental image pictures in suspension and the thing which is basically wrong with individuals' minds. They have caused things which, by their definition, cannot be experienced. Not being able to experience them, they have to handle them some other way and this makes their whole track blank and finally winds them up in a very bad, second-hand condition. |
Ты совершил грех. | To get them over this, all we have to do is demonstrate to them that anything can be experienced. |
И ты совершил грех против своего товарища, и поэтому однажды тебя застрелят так же, как ты застрелил Джо». | But this is the primary mechanism with which the auditor deals. Don't deal with it blindly, because you'll wind up with overt act-motivator sequences by yourself not understanding what you're doing. Be first willing to make somebody well and then there's no liability to doing so. First be willing to experience being well, and then you can make anybody well because that's something anybody can experience. |
Ага! Чтобы сделать это правдой, надо к этому прибавить эту новую мысль. | Thank you. |
Поэтому мы находим какую-нибудь варварскую расу вроде татар, которые никогда особо не страдали от множества вещей, которые они делали. | Thank you. |
Они не держались за то, чтобы быть неправыми в том, что они снесли деревню, и так далее – они не держались за это, чтобы быть неправыми, как правило. | |
Но мы находим нацию, где полностью держались за то, чтобы быть неправыми, и где огромный упор делался на последовательность оверт-мотиватор: «То, что ты сделал, теперь произойдёт с тобой, сынок». | |
Когда это происходит... Эта нация становится такой, что они даже пёрышком не могут взмахнуть. | |
Отдельный гражданин даже не может взмахнуть пёрышком на другого отдельного гражданина. | |
Никто не должен действовать. | |
Уловили идею? Потому что если бы они взмахнули пёрышком, другой человек тоже бы взмахнул пёрышком. | |
Понимаете? Я имею в виду, это полностью стать ладушкиным, вы это понимаете? | |
Что ж, обе эти вещи вышли за рамки рациональности. | |
Ходить вокруг и делать и то и другое постоянно и веками, стирая всё в порошок, и разрушая всё, и громя всё; что ж, очевидно, это довольно неправильно. | |
Очевидно. По крайней мере, не цивилизованно. | |
Но это должно быть очевидно. | |
Вы не должны ходить вокруг и стирать в порошок макеты всех остальных просто потому, что они есть, понимаете. | |
Они строят здание, так что его надо расстрелять. Понимаете? | |
В Англии есть несколько музеев и театров, так что надо их разбомбить! | |
Так что у нас есть политическое несогласие между коммунизмом и чем бы то ни было, что сейчас есть в Соединённых Штатах. | |
И это не достаточно хорошая причина для любой страны — начинать ликвидировать другую страну. | |
Понимаете? Это не достаточно хорошая причина, если только они полностью не увязли в этой глупой вещи под названием последовательность оверт-мотиватор. | |
То, что я делаю, будет сделано мне. | |
На самом деле это ДЭД-ДЭДЕКС, технически мы это так называем. | |
Последовательность оверт-мотиватор — это когда индивидуум получает в зубы, поэтому он бьёт кого-то в зубы. | |
Вот, по сути, что это означает. | |
На самом деле более правдивое состояние дел для любого тетана — это ДЭД-ДЭДЕКС. | |
Без всякого основания он бьёт кого-то по зубам, и затем из-за того, что кулак соскользнул, или что-то ещё, или пятка соскользнула, он получает удар по зубам. | |
И через какое-то время он начинает верить, что если он бьёт кого-то по зубам, то они бьют его по зубам. | |
Уловили идею? | |
Так что он остаётся в этом плане начеку — он предупреждает себя об этом, сохраняя это смакетированным! | |
Это на самом деле потрясающе. Но как он это делает? | |
Он не хочет знать боль другого человека. | |
Это целая основная проблема банка. | |
Это все в банке. | |
Он не хочет знать трудностей, которые он причиняет. | |
Он должен быть способным испытывать что-угодно, говорит он, но здесь он причинил что-то, что он не готов испытать. | |
Так что если у нас есть «неготовность испытывать», мы сразу подошли к шкале конфронт-память, Шкале реальности? | |
Ага! Так вот, куда-то мы приходим с этой последовательностью оверт-мотиватор - это обозначение, которое мы используем, чтобы охватить все эти явления. | |
Это означает, что когда Билл бьёт Джо по зубам, он сделал это, чтобы постичь действие... он постиг действие, которое Джо не понравилось бы, и которое заставило бы Джо вздрогнуть, так что потом Джо больше не подойдет к нему, понимаете. | |
Он стремится научить путём наказания. | |
Так что есть большое моральное правило: раз здесь нет никого, кто тут же и немедленно не согласится со мной, значит что-то не так с наказанием. | |
Правда? С ним что-то не так. | |
Что-то не так с философией наказания. | |
Что ж, это определенно так. | |
Билл хочет преподать урок Джо. | |
Использует ли он основание? Использует ли он знательность? Объясняет ли он что-то? | |
Нет, он вводит линию принуждения и бьет Джо по зубам, потому что Джо сказал или сделал что-то, что как сказал Бил, было неправильно. | |
«Цивилизовать их мечом.» | |
К сожалению, меч никогда никого не цивилизовал. | |
Он только породил еще целую охапку последовательностей оверт-мотиватор. | |
Он только породил еще целую охапку реальности. | |
Что здесь, по сути, произошло? | |
Билл ударил Джо, но затем Билл сделал что-то, что сократило его периметр наблюдения на время. | |
Понимаете, он это сделал, потому что он хотел что-то сделать, что другой человек не способен был конфронтировать. | |
Так что он поместил на расстоянии вытянутой руки от него что-то, что нельзя конфронтировать – то есть удар в зубы. | |
Вы чётко это понимаете? | |
У него это прямо перед ним, прямо здесь, у него что-то, что не должно конфронтироваться, и этому обучают с помощью наказания. | |
Обучение людей, показывая им, что есть вещи, который они не могут конфронтировать — о, боже! | |
Посмотрите на это, посмотрите на это, посмотрите на это — добиваться, чтобы кто-то знал, показывая ему, что он не может знать? | |
Что ж, и это все? А? Это все? | |
О, подойди ко мне и... иногда тетаны играют в прекрасную игру под названием величавость; божественность; оскорблённая божественность. | |
Джо подошёл и фамильярно поговорил с Биллом. | |
И Билл говорит: «Оох, ты не можешь знать меня настолько хорошо. Хооох-хооох.» | |
Ба-бах! Так что, это сокращение знательности, не так ли? | |
Что ж, куда идёт знательность, по правилам, когда она сокращается? | |
Хм, она переходит в энергию, не так ли? | |
Маленькие частицы, и затем более крупные частицы, и затем массы и затем инвертированные массы. | |
Посмотрите на Шкалу от знать до тайны. Понимаете? | |
Так что он снизил свою знательность. | |
Он обучил его с помощью наказания. | |
Когда вы обучаете с помощью наказания, вы, конечно, обучаете не-знательности. | |
Понимаете это? Вы обучаете не-конфронтированию. | |
О! Но всё знание — это осведомлённость. | |
Так что вы собираетесь обучить кого-то, делая это, чтобы они не смогли быть осведомлёнными? | |
Так вот, просто посмотрите на это... посмотрите на эту груду нелогичности со стороны человека. | |
Посмотрите... посмотрите, как это глупо. | |
В окружении этого индивидуума есть кто-то, и он его ударяет. | |
Так что теоретически этот индивидуум не хочет конфронтировать, что его бьют, - но, но, но Джо сделал это, потому что Билл подстроил, чтобы он не мог переносить, что его бьют. | |
Билл... он, Билл, не может переносить, что его бьют. | |
Поэтому Билл сразу теряет своё все-определение и падает в само-определение. | |
Вы это понимаете? Его успех теперь может быть только на одной стороне этой пары, потому что другую сторону бьют. | |
О, просто он может занять настолько меньше пространства, не так ли? | |
Просто он может занять настолько меньший периметр, не так ли, хм? | |
Он не хочет быть на этой другой стороне, которую бьют. | |
И если бы он сделал картинку этого, то есть... как бы поставил себе условие сделать, он даже не должен смотреть на эту картинку, потому что это картинка, как кого-то бьют. | |
Так вот, это не то, что он причинил или не причинил, это тот... тот факт, что он не может быть на обеих сторонах формулы общения. | |
И мы попадаем в навязчивую причину и не должен быть следствием. | |
Понимаете? Этот индивидуум сейчас не сбалансирован в отношении своей причины и следствия. | |
Он не должен быть здесь следствием, так что единственное, где он может быть — это причина. | |
И когда кто-то на самом деле в безнадёжном положении, когда их на самом деле посылают как маленьких мальчиков в белых пиджачках, это потому что индивидуум навязчиво находится в причине и не может быть нигде больше, и он не знает, где он, потому что он даже не может получить разумное послание от стен и поэтому не может даже сориентироваться. | |
Так что он реально окружён демонами и вещами, которые грохочут по ночам. | |
Уловили идею? Он не знает, что там. | |
Он не может знать, что там, потому что он должен быть здесь в причине. | |
Что было бы наказанием за пребывание где-то, кроме причины? | |
Получить удар в зубы, быть застреленным, порезанным мачете — уловили идею? | |
Подохнуть, будучи разрезанным на кусочки, подвергаться пыткам, понимаете? | |
Не то, чтобы это он сделал эти вещи; это он окружил себя этими вещами. | |
Он окружил себя вещами, которыми он не должен быть. | |
Его не должны ударить, его не должны застрелить, его не должны порезать, он не должен подохнуть. | |
Вы уловили идею? | |
Так вот, он так долго держится, прежде чем поскальзывается, потому что у него кончается пространство. | |
Если он продолжает макетировать все эти вещи... и вы сразу же увидите, что создание само по себе и проклятье и благо для тетана, потому что без создания он не мог бы ничего иметь. | |
Здесь не было бы вселенной, не было бы игры, ничего, в чём можно было бы заинтересоваться или что-то ещё. | |
В то же время его создание разрослось до создания картинок всего, что он сделал, а затем стирание этих картинок, чтобы они не были на самом деле стерты, но так, чтобы он не мог страдать от них. | |
Так вот, не важно, находится он на Луне или на Земле, у него все еще есть эта картинка на расстоянии трёх футов от него. | |
Так что он отправляется на Венеру - не важно, что он на Венере, у него всё ещё есть эта картинка в трёх футах от него, что Джо получает удар в зубы. | |
Уловили идею? Это не должно конфронтироваться. | |
Если это не должно конфронтироваться, я вас уверяю, в этом не может быть никакого времени. | |
Не может наблюдаться, не так ли? | |
Так что вы не узнаете, в какое время это было. | |
Вам надо будет посмотреть на это... кому-то надо будет вам помочь с определением этого на траке времени. | |
Если вы не должны на это смотреть... | |
И всё же, он это делал с базовым намерением - и вот мы приходим к очень важной вещи — намерение действия. | |
Так вот, намерение наказать — это намерение не испытывать что-то, что человек должен испытать, потому что он намеревается, что это должно быть испытано — это вещь, которая не может быть испытана. | |
Вы видите, что это за путаница. | |
И его намерение застревает. | |
О, но его наказание обычно — это что-то, что, как предполагается, длится долго. | |
Ни одного ребёнка никогда не шлёпали без того, чтобы не сказать ему: «Так вот, пусть это будет тебе уроком». | |
А это значит что? Это значит, что он, как предполагается, помнит это с этого момента, верно? | |
Так что намерение таково, что другой человек будет продолжать иметь удар в зубы или удар в челюсть, понимаете, с этого момента, чтобы научить его конфронтировать божество или что-то еще, что его ударило. | |
Вы поняли идею? | |
Но чьё это намерение? Того человек, который бил, не так ли? | |
Так вот, картинка, создание, навязчивое копирование всего, что происходит, все это добавляется к этой жуткого вида ситуации, что не должно её облегчать. | |
Умственный образ-картинка этой последовательности удара Билла, которая есть у человека, не должна облегчать - или удара Джо не должна облегчать. | |
Вы понимаете? Намерение Билла, что этот урок должен продолжаться и продолжаться, и продолжаться и продолжаться - это всё заложено в инграмму Билла. | |
Так вот, слушайте, намерения Джо могли быть - никогда не вредить Биллу, но они могли вредить Джо. | |
Намерения Билла могли быть - никогда не вредить Джо, но они могли вредить Биллу. | |
Что ж, давайте на это взглянем. | |
Единственная вещь в этом макете — это знательность. | |
Он знал, что было в макете, верно? | |
Что ж, он не может точно установить, каковы были намерения другого человека, но он точно установит, каковы были его собственные намерения. | |
Это самый большой кусок знательности, и самый большой кусок порядка в этом, и порядок всегда предшествует беспорядку, не так ли? | |
Так что он знал, каким было его намерение, но он не знал, каким было намерение другого парня. | |
Так что он сохраняет своё собственное намерение на траке, которое — должно продолжать существование, урок должен продолжать существование. | |
У вас появляются такого рода локи, где индивидуум, каждый раз, когда он сделал что-то, что он сам не должен испытывать, он делал это, намереваясь, что это нельзя испытывать. | |
Понимаете? Он сказал: «Это действие, которое я совершаю, не должно быть испытано другим парнем». | |
И затем он создал картинку, как это случается. | |
И поскольку эта картинка не может быть испытана другим парнем, ничто не может её стереть. | |
Так что он также её не стирает — тот парень, который создал эту картинку. | |
Вы смотрите на это и вы обнаружите некоторые очаровательные вещи в этой связи. | |
Так вот, как только мы попадаем в последовательность оверт-мотиватор, мы входим в область умственных образов-картинок, мы входим в область потоков. | |
Единственные картинки, которые когда-либо вредили вам — это те, за которые вы не смогли взять ответственность. | |
Полагая, что сейчас вы полностью обучены верить, что это большое зло для вас — делать что-то любому другому живому существу. | |
Вы не должны делать ничего ни одному другому живому существу. | |
Так вот, если вы полностью обучены это делать, тогда вы обучены, что каждая из этих картинок — это что-то, за что вы социально не можете взять ответственность. | |
Поэтому вы никогда не рассматриваете как-есть то, что вы причиняете и что является плохим. | |
Что ж, индивидуум отгораживается этими умственными образами-картинками, что кого-то побили, а этого убили, а кого-то ещё отравили. | |
К этому моменту он уже 76 триллионов лет был на траке, да уж, он многое повидал. | |
Он стирает эти вещи, как он говорит, но он никогда не делает этого. | |
Однажды психоаналитик сказал мне, кто был... я проводил процессинг, а он проходил процессинг: «О, смерть моей матери полностью была урегулирована. | |
Да, это меня больше не тревожит.» | |
Я пытался пройти заряд горя этого человека, понимаете. | |
«Больше меня не тревожит.» | |
Я сказал: «Что ж, давай как бы подберем моент, когда ты впервые услышал, что твоя мать умерла, и пройдём это несколько раз как бы то ни было. | |
«О, нет, это всё было урегулировано. Это меня больше не тревожит.» | |
«Что ж, давай просто возьмём начало этого как-нибудь.» | |
Что я делал? Я убирал не-есть из этого заряда горя. | |
Понимаете, я убирал это навязчивое «нет там». | |
То, как этот индивидуум урегулировал это, и то, как терапевт урегулировал это — это просто сделали это не существующим, более не существующим, понимаете? | |
Я думаю, что они рассоздали комплекс вины и терапевт окончательно доказал этому психоаналитику - другой психоаналитик доказал этому психоаналитику, что никогда этот человек не мог сделать ничего своей матери. | |
Так что не было основания для комплекса вины. | |
Вы уловили идею? | |
Что ж, мы начали проходить эту инграмму, и мы особо ни к чему не пришли, проходя инграмму, но ты точно получили очень много моментов, когда она тырила деситюльники и когда она оставляла свои ролики на леснице, и заставляла свою мать работать слишком много и так далее. | |
Всё, что мы смогли подобрать с этой вещи — это навязчивая плохая причина в отношении Матери. | |
И мы многое из этого убрали с дороги, конечно же, тогда мы слили много горя с этой штуки, и вдруг индивидуум перестал делать не-есть этой смерти и пришёл в НВ. | |
Они посмотрела на меня очень ясно и сказала: «Ты знаешь, я полагаю, что в психоанализе мы так и не справились с этим, как оказалось». | |
Так вот, каждый раз, когда вы сталкиваетесь с закупоркой или, в своем самом крайнем случае, с «супер-групером», у вас просто есть полная не-естьность, что означает намерения, что это не должно конфронтироваться, так что сам индивидуум, конечно же, соблюдая свои собственные правила, не конфронтирует это. | |
И мы получаем черные экраны, мы получаем невидимые поля, мы получаем дубляжи на нижей части трака, вы не получаете ничего, кроме супер-замены. | |
Каждый раз, когда он пытается получить макет мамы, она получает макет собаки, понимаете, или что-то вроде того. | |
Никогда не может получить Маму - всегда кого-то другого или что-то другое. | |
Это реальность дубляжа. | |
Почему? Потому что этот человек сделал что-то Маме, что не должно испытываться или с чем нельзя сталкиваться. | |
Почему? Потому что это произойдёт с ними. | |
Естественный вывод, понимаете - что индивидуум должен оставаться на этой стороне причины, потому что если человек переходит на следствие, где это касалось Мамы, произойдут плохие вещи, которые, по определению, не должны испытываться. | |
Вот самая дикая вещь о последовательности оверт-мотиватор. | |
Я прямо сплеча выдам вам её. | |
Нет ничего, ничего в этой или в любой другой вселенной, что не мог бы испытать тетан. | |
Тетан может испытать что угодно и где угодно. | |
Это страшно большая максима в процессинге. | |
Вы получаете полную реальность этого и, парень, вы добьётесь своего. | |
Вы не будете останавливаться на полпути прохождения через инграмму, потому что она слишком расстраивает преклира. | |
Нет ничего, что тетан не может испытывать! | |
Нет ничего слишком болезненного, чтобы это испытать, нет ничего слишком ужасного, чтобы это испытать или конфронтировать или что-то ещё. | |
Так вот, это правда. | |
Но твердое намерение, которое стоит за наказанием, - это намерение, что это не должно быть испытано, а затем сделать это. | |
Уловили идею? «Невозможно вынести трёпку», - и затем закатить трёпку. | |
Уловили идею? Весь опыт, который сопровождается постулатом «нельзя испытать», конечно же, не может быть испытанным. | |
Потому что, что здесь главное? Постулаты — главное. | |
Они всё мониторят. | |
Так что, если постулат в инциденте говорит, исходя из намерения, что это нельзя испытать, это единственный опыт, который нельзя испытать. | |
Но это не опыт нельзя испытать, это постулат, что это нельзя испытать. | |
Уловили идею? Это единственная вещь здесь, которую нельзя испытать, но это также можно испытать, так что это гнусная ложь. | |
Всё, что вам надо сделать — это посадить здесь индивидуума и сказать: «Это должно не испытываться». | |
И он хап! И у него появятся картинки и у него появятся бластеры, выпадающие у него из рук, и у него появятся космические корабли, врезающиеся во что-то. | |
Это всё можно испытать. | |
Всё можно испытать. | |
Тетан... большая проблема тетана — это запутать себя. | |
Это намного бóльшая проблема, чем оставаться незапутанным. | |
Но он вертится вокруг наказания. | |
Они наводят бластеры на космический корабль или они наводят пулемёты на поле битвы, и они всё это согласовали между собой, что пули нельзя испытать. | |
Понимаете, и электрические лучи нельзя испытать, электрические шоки нельзя испытать, и это - и они достаточно уверенно идут прямо в этом направлении, они их не могут испытать. | |
Вы уже решили, что падение под машину нельзя испытывать, потому что падение под машину может вам навредить. | |
Это одна из самых странных вещей. | |
Если вы возьмёте волосы и пострижёте их ножницами — то, что я редко делаю — вы заметите исходный эксперимент, которые распутал эту загадку. | |
Это исходный эксперимент. | |
Как могут ножницы, не важно, насколько они острые, отрезать волосы? Как они могут это делать? | |
«О, - говорите вы, - это просто. Лезвия сходятся вместе и...» | |
О, но вы просто в соглашении на траке. | |
Этим волосам должно быть позволено быть отрезанными, чтобы быть отрезанными. | |
Уловили идею? | |
Так что из всего этого мы получаем другой умственный механизм, который является неотъемлемой частью последовательности оверт-мотиватор — человек должен согласиться получить повреждение. | |
Он должен согласиться болеть. | |
Он должен постановить, что его можно повредить, что он может болеть, прежде чем он сможет вообще получить повреждение или заболеть. | |
Человек должен решить, что ему можно навредить, прежде чем ему можно будет навредить. | |
И это решение механически появляется таким образом. | |
Человек, навязчиво в причине, наказывает другого человека, решает, что это очень плохо, что на самом деле так. | |
Он совершенно прав, потому что он создаёт себе ловушку, что он не может с лёгкостью вытащить себя или не мог до Саентологии. | |
В конечном итоге он получает обратное, потому что он больше не может быть такой плохой причиной: единственное другое место, куда он должен отправиться — это следствие. | |
О, но его намерения полностью состоят в том, что следствие можно повредить. | |
И когда он попадает в свою собственную ловушку и становится следствием, которое можно повредить, – он же это сказал, понимаете? – ему можно навредить. | |
Даже проще этого - раньше на траке ему надо было сказать: «Не стреляй в меня, мне можно навредить». | |
Просто как часть игры, понимаете. | |
Вы начнёте проходить ранний трак с какими-то людьми, вы попадёте в некоторые самые потрясающие вещи. | |
Индивидуума застрелили — большая дыра в его груди, понимаете? | |
Другой парень говорит: «Ты застрелен, теперь ты мёртв». | |
«О, предполагается, что я мёртвый? Что, предполагается, я должен делать?» | |
«Ну, предполагается, что ты должен лечь, каждый так делает. | |
В этом-то игра и заключается.» | |
«Ну, а почему предполагается, что я должен ложиться?» | |
«У тебя дырка в груди.» | |
«Ну, и какое это имеет отношение к этому?» | |
«Ну, ты не можешь дышать, в твоих макетах дыра. Поэтому ты мёртвый.» | |
«О, я мёртвый. Ладно.» | |
Смотрите, как маленькие дети играют, у вас будет то же самое. | |
«Ты мёртвый.» | |
«Нет, я не мёртвый.» | |
«О да, ты мёртвый.» | |
Теперь у вас есть целая куча людей, и они с шумом идут по улице, и они закручивают себя вокруг столба освещения. | |
И подъезжает фургон и грузит мёртвые тела, и это... вот, и увёз их, понимаете? | |
Как так? Это большая загадка. | |
«Ну, – скажете вы, – это очевидно, тело не может выдержать...» | |
Кто сказал, что тело не может выдержать такого воздействия? | |
Я не знаю, что, вы бы не смогли взять свое тело и бросать его от стены к стене как волейбольный или теннисный мяч. | |
И потом вернуть его в строй. | |
Скажите мне, почему повреждения продолжают существовать, если их можно быстро вылечить с помощью саентологических процессов? | |
Тогда как они могут продолжать существовать? О, трюк в том, как повреждение продолжает существовать? | |
И сегодня в Саентологии это на самом деле и не трюк — сократить продолжительность повреждения с помощью Саентологических процессов. | |
Это на самом деле и не трюк. | |
Настоящий трюк - как оно продолжает существовать так долго? Да, вот это трюк. | |
Что ж, это из-за полной безответственности за это, и когда говоришь, что не имеешь никакого отношения к этому, и это не твоя вина, и, естественно, автомобили вредят людям. | |
Все это знают, понимаете, всякого рода суждения должны входить сюда. | |
Саентологи всегда шокируют докторов. | |
Бедные медики получают ужасные взбучки. | |
На самом деле, у медиков есть свое место. | |
Есть, поверьте мне. | |
Время от времени их полезно иметь поблизости, чтобы утешать людей, которые... которым нельзя проводить процессы. | |
Есть различные способы и средства, и применения для медиков. | |
Они захватывают немножечко слишком много территории, иногда. | |
Но весьма примечательно, сколькие из них ужасно шокированы и затем не могут поверить в то, на что они смотрят. | |
Саентолог ломает себе ногу или руку, или что-то еще — как он умудряется это сделать – вот загадка. | |
И кто-то из его приятелей приходит в госпиталь или куда-то еще, и они проводят ему процесс, понимаете, они проводят ему немного Обладательности. | |
Просят его посмотреть на стены и определить местоположение, где он получил травму и где это сейчас и так далее. | |
А кости делают так: жжж, жжж, щёлк, щёлк, щёлк, щёлк, щёлк, вы знаете? | |
И всё лечится за неделю или две, понимаете, а предполагается, что это должно занять шесть, восемь недель, понимаете. | |
Большие прения обеспечены. | |
«Почему я не могу снять гипс?» | |
«Ну, ты не можешь снять гипс, потому что...» | |
Понимаете, большие прения с медиками, потому что это неправильный промежуток времени. | |
Что ж, посмотрите, если процессинг сократит время заживления, зачем вообще нужен промежуток времени для заживления? | |
Почему вы не можете взять тело и полностью размозжить его о стену и чтобы оно отскочило назад в совершенном состоянии? | |
Что ж, это можно, пока что-то не заставляет это повреждение продолжать существовать. | |
Но что заставляет это повреждение продолжать существовать? | |
Если тела вообще поправляются, тогда они должны полностью поправляться, верно? Вы можете предположить это. | |
Ну а что заставляет это повреждение продолжать существовать? О, это тайна. | |
Что ж, кто-то, индивидуум согласился быть повреждённым, прежде чем можно повредить его тело. | |
Он согласился, чтобы тела повреждались. | |
Второе, он согласился чувствовать боль - это другая странность. | |
Люди ходят и говорят: «Моё тело болит, моя рука болит, моя голова болит». | |
Нонсенс! Что за нонсенс! | |
В следующий раз, когда у вас будет боль или тупая боль, пожалуйста, внимательно изучите, что болит, и я уверен, что вы придёте к этому заключению: это вы. | |
Вы, расширившись в руку, болите. | |
Что ж, что... как получается, что вы болите? | |
Что ж, очевидно, явно, что вы предполагаете. | |
Вы начинаете выманивать кого-то из его головы... всё, что вам надо сделать — сорвать у него половину черепа, пока он пятится из своей головы, скажите ему: «Теперь скажи, бедное тело, бедное тело (понимаете, сочувствие), бедное тело», нях! | |
Почти порвали тело. | |
Должно быть какое-то сочувствие. | |
Но, очевидно, у тела нет идеи о том, что оно может болеть. | |
Но у тетана в нём есть идея, что он может болеть через тело. | |
И затем он говорит, что он — тело, и что боль — это тело, и повреждение является результатом. Понимаете? | |
Улавливаете все эти промежуточные точки? | |
Что ж, вы вводите так много лжи во что-то, конечно, у вас появляется устойчивость. | |
Читайте Аксиомы. | |
Давайте на это посмотрим; последовательность оверт-мотиватор – её род. | |
Индивидуум создаёт опыты, которые нельзя испытать. | |
Создаёт намерение и постулат, что вещи можно повредить. | |
Соглашается получить повреждение, постулирует, что он может быть повреждён, попадает в другой вейланс. | |
Попадает в вейлансы вещей, которые он повреждал. | |
Больше не хочет занимать эту конкретную область причины. | |
Куда он может отправиться? Он может только перекинуться в область следствия, потому что он застрял где-то здесь во времени. | |
Так что это практика, которая способствует перескакиванию, плохая для него. | |
Вы понимаете? Практика, которая ускоряет или стимулирует идею, что он должен быть на стороне следствия, конечно приведёт его к безумию намного быстрее, чем любая другая практика, верно? | |
Так что практики, которые говорят ему, что он находится на стороне следствия всего, приведут его к повреждению, правильно? | |
После того, как индивидуум зашёл настолько далеко, эти цивилизации объясняют это таким образом. | |
Они говорят: «Индивидуума, который причинил что-то плохое, надо заставить страдать за них, чтобы он больше не причинял ничего плохого, и поэтому мы сведем его на нет». | |
Но рука об руку с этим идёт «всякое общение и всякая осведомлённость – это плохо, и единственное обучение — обучение с помощью выработки условного рефлекса. | |
И единственный способ, как кто-то может обучиться, – это имея это в своем реактивном банке.» | |
Уловили идею? И единственная доброта и общение есть на дне шкалы, то есть, конечно, в сумасшедшем доме. | |
Вы понимаете, как это было бы? | |
Поэтому эти практики, которые ускоряют допущение этого момента повреждения, приводят к бóльшей доли некомпетентности и безумия и так далее. | |
Так вот, вам надо допустить, что у тетана никогда не будет доброго импульса, он никогда не будет знать или не будет в общении с чем-либо, чтобы допустить, что вы должны довести его до механической последовательности оверта, прежде чем он будет цивилизован. | |
Понимаете, нам надо допустить, что он не способен цивилизоваться, от природы, прежде чем мы накажем его приведением в цивилизацию. | |
Но посмотрите, если мы уже допустили, что он не способен к цивилизованному поведению, как наказание собирается это изменить? | |
Потому что у вас существо, у которого нет способности к цивилизованному поведению. | |
Правильно? Исходя из этого предположения. | |
Это очевидная философская точка зрения, не так ли? | |
Если индивидуум от природы не способен к цивилизации, как что-либо собирается сделать его цивилизованным? | |
Попробуйте как-нибудь построить электропоезд без проводов, электричества или поездов. | |
Вы не станете этого делать. | |
Вот философский факт: чтобы стать чем-то, человек должен иметь это, или она должна быть доступной, чтобы стать ей, верно? | |
Так что у нас на поверхности идея, что вся цивилизация и всякое цивилизованное поведение супер-произведено каким-то загадочным способом и навязано существам, которые являются дикими, бесчеловечными, антагонистичными и антисоциальными. | |
Ах! Но только преступники, которые нас окружают, - это те, кто стали самыми цивилизованными людьми. | |
Что ж, давайте просто изучим их. | |
Вы начинаете проходить... вы начинаете проходить профили с преступниками, и вы начинаете проводить преступникам общение, и вы обнаруживаете, что они, должно быть, самые цивилизованные люди на земле, потому что они подвергаются наибольшему принуждению. | |
Понимаете? Они больше всего деградировали, их больше всего наказывали и поэтому они самые цивилизованные. | |
Очевидно, не так ли? Только это цепь рассуждений, которая не применяется. | |
Так вот, человек, вероятно, со всем своим поведением, которое отдали на откуп его полной свободе выбора будет или не будет опасен для окружения. | |
Но я бы сказал, что индивидуум, у которого есть полная знательность в его собственном периметре, был бы более безопасен для окружения, чем парень, который никогда не страдал, когда он кого-то бьет по зубам, потому что индивидуум с полной знательностью собирается узнать всё о том, каково это, получить удар в зубы, когда он бьет Джо по зубам, понимаете? | |
Если нет... если нет, тогда он никогда бы не попал в проблему делания не-есть удара Джо по зубам. | |
Но это то, что приводит его в эту проблему делания. | |
Вот что он всегда делает. | |
Когда он кого-то бьёт, когда он вредит кому-то, его немедленная реакция — стереть это, соскрести это! | |
Почему он это делает? | |
На вершине этого пути есть некоторая истина в отношении последовательности оверт-мотиватор. | |
То, что вы делаете, вы можете испытать. | |
Просто? Что вы делаете, вы можете испытать. | |
Это путь наверх на вершину шкалы. | |
Но мне кажется, будто люди были бы ужасно, ужасно социальными, если бы то, что они делали, они могли бы испытать. Хм? | |
И иногда вы обнаружите, когда ваш уровень общения... иногда, когда вы поднимаетесь к клиру, вы обнаружите смешное явление. | |
Ваше общение будет неожиданно усиливаться, и очень часто вы будет обрезать его, просто отказываясь от него, тоже. | |
А оно снова не расширится ещё, возможно, много часов процессинга, потому что это вас напугало. | |
Вы начинаете терять управление над воспрепятствованиями. | |
«О, в якорных точках. Тогда нормально.» | |
«И теперь у нас другие люди... другие люди держат восемь якорных точек для других... другие существа держат восемь якорных точек там для каких-то совершенно других существ, но кто-то ещё находится в середине этих якорных точек.» | |
«О, точно.» | |
«Окей, теперь ты, как дух, помести восемь якорных точек для других тетанов.» | |
«Мммм». | |
Ему это не понравится, так что вы позволяете ему удерживать это некоторое время. | |
«Но теперь пусть другие духи - другие тетаны - поместят восемь якорных точек для тебя.» | |
Ему это тоже не очень понравится, но он позволит этому произойти. | |
И мы снова ходим сквозь стены в комнате и так далее. | |
Очень скоро вам придётся взять бóльшее пространство. | |
Вам лучше... держите пару планет или что-то в этом роде - это проще. Иначе это как-то тесно. | |
Но в конечном итоге вы можете вернуться к тому, чтобы он прекрасно делал пространствование в спичечном коробке с совершенным комфортом и простотой. | |
Понимаете, это симптом рассеивания, идея, что ни при каких обстоятельствах он ничего не испытывал. | |
Кроме, может быть, свести себя с ума каким-то секретным процессом, который никто не мог понять. | |
Вы это понимаете? | |
Потому что у вас точно не было бы много войн. | |
Как молодые люди в мире поднимаются всё выше и выше, они лучше образованы, они становятся более известными, они видят больше вещей - они в лучшем физическом состоянии, у них лучше еда, лучше условия работы, меньше болезней среди них, и так далее, больше долгожителей. | |
Они в лучшей форме, чем, скажем, пару сотен лет назад, или сто лет назад. | |
Всё меньше и меньше они будут использовать оружие в битве. | |
Это разъяряет военные департаменты и министерства. | |
Приходит сержант после битвы, понимаете, и все меняют и получают патроны, и он доходит до третьего человека в ряду, и он говорит: «Хорошо, теперь я хочу... я хочу, чтобы ты заполнил свой патронтаж.» | |
А парень говорит: «Мне не надо, он полный». | |
И он доходит до пятого, седьмого, десятого, одиннадцатого, двенадцатого, восемнадцатого человека. | |
Он не выстрелил ни одного патрона за всю битву. | |
Все остальные как сумасшедшие поливали пулями и снарядами. | |
Но многие из этих индивидуумов просто не стреляют. | |
Они поднимают ружья, когда им говорят, но они не стреляют. | |
Так вот, может быть два состояния, при которых они не стреляли. | |
Очень низко на шкале они не решались... не решались причинить ничего или высоко на шкале, где они могли бы испытать почти что угодно, | |
Ага, но наш мир учит нас всё больше и больше насчёт этих других парней. | |
Уже много лет у них были друзья по переписке, немцы, чехи, американцы, и даже люди из Мичигана. | |
Эти люди писали друг другу. | |
Мы выпали из целой трети, понимаете, потому что чья-то кожа немного другого цвета или потому что у него другая национальность, у него другой язык, конечно же, он что-то ещё, где-то ещё, и никакого отношения к нам не имеет. | |
Понимаете? Мы отошли от этой идеи, и у нас появилась идея, что мы все братья и сёстры в действительности. | |
Что ж, когда эта идея берётся на вооружение, если она осознанно и искренне берётся на вооружение, не навязчиво, вы не обнаружите, что слишком много солдат во время сражения стреляют из их ружей. | |
Понимаете? Я не думаю, что обычная публика вообще понимает войну, если только Мэтью Брэди или какой-то другой фотограф не выйдет и не сделает несколько снимков с поля боя. | |
Так заведено и это привносит некоторую знательность для кругозора публики... привносит более убедительно, потому что у вас даже не было мёртвых тел, у вас был только фотограф, понимаете? | |
И индивидуум начал видеть войну как что-то весьма плохое. | |
И общее осознание третьей динамики стало поднимать тревогу из-за того факта, что это все было глупо. | |
А затем всё больше и больше людей научились читать. | |
И они могли изучить историю, и они могли изучить, что еще никто не проиграл и не победил в войне - что все войны были просто проиграны. | |
Понимаете, никто никогда не выигрывал войну. | |
Что войны просто были глупы. | |
Что злоба королей не принесла пользы простым людям. | |
И они постепенно начали это понимать все больше и больше, и это действительно стало все менее и менее возможным. | |
Я думаю, что атомная бомба в большой степени была разработана по одной причине. | |
Я думаю, они всё менее и менее способны вести войну с помощью людей - используя людей на линиях фронта. | |
Теперь им надо иметь что-то, чтобы стрелять совершенно отсоединённо. | |
Кстати, кое-что, что, как я ожидал, произойдёт за четырнадцать лет, только что произошло. | |
Человек, который сбросил первую атомную бомбу в мире, недавно сошёл с ума. | |
Совершенно безумен. Его поместили в лечебницу в Далласе, Техас. | |
Он был пилотом бомбардировщика, он даже не знал, что он должен был делать. | |
Но когда они... эта команда сбросила эту бомбу и посмотрела на гигантские повреждения, осознала, что они, вероятно, уничтожили целый город, они не знали - сто тысяч или миллион людей. | |
Я думаю, что двести тысяч или больше людей умерло от этого взрыва. | |
Когда шок от знательности того, что он сделал дошел до него, этот человек не смог этого вынести. | |
В конечном итоге он сошёл с ума. | |
Никто не знает, почему он сошёл с ума. | |
На самом деле Саентолог мог бы сделать его разумным, но этот индивидуум прошёл через огромное количество периодов преступности после того, как он сделал это. | |
По мере того, как они движутся вниз по шкале, они становятся все более и более преступными, пока не сойдут с ума. | |
Безумный поднимается по шкале до бытия преступником — это вы должны запомнить. | |
Так вот, этот индивидуум, конечно, произвел взрыв, за который он не мог лично взять ответственность, но, к сожалению, просто на механической основе, это то, что он сам никогда не мог бы испытать. | |
Понимаете, он не мог быть городом, полным убитых испепеляющим взрывом радиации людей. | |
Он никогда не будет способен быть таким городом, если он только не смакетирует это всё и так далее. | |
Вы понимаете? | |
Одно дело дать Биллу по челюсти, и другое — разгромить галактику, потому что вы довольно легко можете быть Биллом, а быть галактикой довольно трудно. | |
Так что вы никогда не сможете быть на стороне следствия в этой линии. | |
Решение: сойти с ума. | |
Теперь есть последовательность оверт-мотиватор. | |
Но здесь она наоборот. | |
Это никогда не могло бы случиться с ним. | |
Он никогда, никогда не сможет испытать это в обратном направлении. | |
Теперь у него нет шанса когда-либо быть на обеих сторонах этой линии, если только какой-то Саентолог не сжалится над ним и не проведёт ему процесс. | |
Но чтобы это сделать, сначала им лучше провести процесс сожжённым японцам. | |
Так вот, когда мы переходим к последовательности оверт-мотиватор, тогда... когда мы штурмуем или выходим за рамки идеи о способности испытать, мы выходим за рамки идеи о способности жить, понимаете? | |
И последовательность оверт-мотиватор, по сути, основана только на одной этой вещи: опыт не возможен. | |
Вы должны быть способны испытать это, чтобы быть цивилизованными. | |
И всё же, самый цивилизованный тетан будет тем, кто был полностью способен испытать что угодно. | |
Тогда бы он лучше знал, чем бить кого-то в челюсть. | |
Это основной... это основной механизм, на котором строятся большинство цивилизаций, механизм мотивировки, используемый во всех областях между жизнями, механизм, больше всего связанный с умственными образами-картинками, механизм, который удерживает умственные образы картинки в подвешенном состоянии, и это то, что в основном не так с умами индивидуумов. | |
Они причинили вещи, которые, по их определению, нельзя испытать. | |
Не будучи способными испытать их, они должны урегулировать их каким-то другим способом, и это делает их полный трак пустым, и в конечном итоге они кончают в очень плохом, потёртом состоянии. | |
Чтобы помочь им справиться с этим, всё, что нам надо сделать — это продемонстрировать им, что можно испытать что угодно. | |
Но это первичный механизм, с которым одитор имеет дело. | |
Не надо вслепую работать с ним, потому что вы закончите с последовательностью оверт-мотиватор для себя, не понимая, что вы делаете. | |
Сначала будьте готовы восстановить кого-то, и затем не будет никаких помех, чтобы это делать. | |
Сначала будьте готовы испытать восстановление, и затем вы сможете восстановить кого угодно, потому что это то, что любой может испытать. | |
Спасибо. | |
Спасибо. | |