AGREE / DISAGREE - HAVE / HAVE-NOT (continued) | Согласие и несогласие: иметь, не иметь (продолжение) |
12 January 1953 | |
Continuing this January twelfth evening lecture consecutive to the first evening lecture and the December ninth lectures of Philadelphia, let us further examine this matter of anchor points. | |
I'm going to reveal to you at whatever small cost to the general aplomb, what control is and how you were controlled and how people can control you. This sums up to anchor points. | |
I've shown you there that you have two chances there if anchor points come up close to you. You can possibly feel like you're very large as a result but that isn't what normally happens; from 20 down, one feels small. | Спасибо. |
You can call the operation of control leading out and driving in anchor points. And that's really all there is to controlling human beings. | Сегодня, 12 января, в этой вечерней лекции мы продолжаем разговор, начатый в первой вечерней лекции и в филадельфийских лекциях 9 декабря; давайте продолжим рассматривать вопрос о якорных точках. |
Now this curve of desire, enforce and inhibit, you have seen go from 4.0 down to 0.0. It also goes on the grand curve from 40.0, 20.0 to 0.0. In other words, there's DEI, desire, enforce, and inhibit, on the grand scale and there's DEI on small parts of the grand scale. In other words a 4.0 makes one desire. A 2.0 is interested in enforcing. From about 1.0 and so on, they're interested in inhibiting. | Я хочу рассказать вам о том, что такое контроль, как контролировали вас и как люди могут вас контролировать – пусть даже от этого немного пострадает всеобщий апломб. Всё это сводится к якорным точкам. |
You can call operations below 1.1, inhibition — inhibiting. Operations above that a ways, enforcing. Operations above that, creation of desire. DEI. | Я продемонстрировал вам, что, когда якорные точки приближаются к вам, может произойти одно из двух. Возможно, в результате вы почувствуете себя очень большим, но на уровне 20,0 и ниже обычно происходит не это. Человек чувствует себя маленьким. |
All right. Now let's look at that in connection with anchor points. Here's a thetan sitting there minding his own business. | Можно сказать, что контроль сводится к выдвижению якорных точек на большее расстояние и к их вталкиванию. И это на самом деле всё, в чём заключается контроль над людьми. |
Nobody's troubling him. Nothing of the sort. Super salesman comes along, somebody makes a postulate in his vicinity, all of a sudden leads him out into a desire. In other words, takes his anchor points out and gives him some space. | Так вот, эта кривая цикла «желать, навязывать и блокировать»... вы видели, как она идёт от уровня 4,0 до 0,0. Она охватывает также большую шкалу – от 40,0 к 20,0 и до 0,0. Другими словами, существует цикл ЖНБ (желать – навязывать – блокировать) на большой шкале и существует цикл ЖНБ на составных частях большой шкалы. Человек в тоне 4,0 делает так, чтобы люди желали, человек в тоне 2,0 стремится навязывать; начиная с уровня 1,0 и ниже, люди стремятся блокировать. |
Or, something happens in his vicinity that makes him simply put his anchor points out because he's interested. Now he could be interested without putting out the anchor points. But he thinks he has to put out anchor points in order to observe this thing because he has to parallel its space in order to observe what's happening in that space. And he does this by putting out anchorpoints. | Вы можете назвать образ действий на уровнях ниже 1,1 блокированием; образ действий, который происходит выше этого уровня, – навязыванием; а в диапазоне выше этого – созданием желания. Это ЖНБ. |
There's an incident on the track you'll find with an occasional preclear, particularly a very occluded preclear; it's known as the Empire Builder or the Planet Builder. | Так вот, давайте теперь рассмотрим это в связи с якорными точками. Вот тэтан, он сидит себе и занимается своими делами. Никто его не беспокоит, ничего такого. Но вот приходит какой-то суперпродавец или же кто-то делает невдалеке от этого тэтана какой-то постулат, и это внезапно приводит тэтана в состояние желания - другими словами, отодвигает от него якорные точки и даёт ему некоторое пространство. |
It's interesting. A fellow goes out in the middle of space, a piece of space dust comes in, maybe from the right and it goes on by. And what do you know, it comes back. And that's fascinating. And then another piece of space dust comes swishing in from behind him and it goes on by and gets out there a ways and, what do you know, it comes back. | Или же рядом с ним что-то происходит, что просто заставляет его выдвинуть свои якорные точки, потому что он интересуется. Так вот, он мог бы интересоваться и без того, чтобы выдвигать якорные точки. Но он думает, что для наблюдения за тем, что его интересует, он должен выдвинуть якорные точки; он думает, что для наблюдения за тем, что происходит в пространстве этого объекта, он должен создать там подобное пространство. И он делает это, выдвигая якорные точки. |
He thinks he's doing it. He's not. Any missile traveling in the MEST universe, any missile traveling in the MEST universe is operating on Newton's laws — for every action there's an equal and contrary reaction. | На траке существует инцидент, на который вы будете время от времени натыкаться, работая с некоторыми преклирами, особенно с теми преклирами, чьи кейсы сильно закупорены; этот инцидент известен как «строитель империи» или «планетостроитель». |
And as that thing goes by, it creates a vacuum — about which we're going to say a great deal more — when it gets in his vicinity, because he himself has accumulated and is using enough energy to upset the course of that particle. And as the fellow watches it goes on by, it gets way on by, it's actually ready to fall back into its own vacuum. It's actually all ready to come back on its own inertia. For every action there's an equal and contrary reaction, you see? It has strewn a reaction through space you might say and it's perfectly capable of turning around and coming back into that space. | Это интересно. Парень выходит в открытое пространство, и тут пролетает частичка космической пыли (например справа), она проносится мимо. И что бы вы думали – она возвращается. И это поразительно интересно. А затем, сзади со свистом подлетает другая частичка космической пыли, и она пролетает мимо него и улетает на какое-то расстояние, и что бы вы думали – она возвращается. |
The thetan doesn't have to do a thing about it. But because he can be a magnetic influence, and if he's interested, he simply says to it, "Hey! (whistle). " You see it put out an anchor point. He gets it back here and he takes a look at it and he says, "What do you know! Bright. Sparkling. Fascinating! " Of course it goes dead right away. It goes dark. "Oh, that's too bad. How interesting." Whshht! "There goes one over there." Whht! Well now, he can just say "Be back here" and he could handle that particle. But because this particle is traveling in that direction, it has its own force, MEST-universe, and it can turn around and come back along that force line. And as it goes it's leaving a stream of sparks which get black. They burn out. | Он полагает, что это делает он. Но это не так. Любой объект, движущийся в МЭСТ-вселенной... любой объект, движущийся в МЭСТ-вселенной, подчиняется законам Ньютона, для любого действия существует равное противодействие. |
These are just particles in space. That's all. I don't care whether they're the size of a planet or the size of a pea or the size of an atom. It's of no importance. | И когда эта частичка пролетает, она создаёт вакуум... о котором мы ещё очень многое скажем... она пролетает рядом с ним, а сам он накопил и использует достаточно много энергии, так что он может изменить курс этой частички. И в то время, как тэтан смотрит на неё, она пролетает, она улетает на значительное расстояние, она на самом деле готова вернуться в созданный ею самой вакуум. Она абсолютно готова вернуться под воздействием собственной инерции... поскольку каждое действие вызывает равное противодействие, понимаете? Вы могли бы сказать, что она, пролетая через пространство, вызывала реакцию на всём своём пути, и она вполне может развернуться и полететь обратно в этом пространстве. |
Something is on its way, and it's bright and sparkly. And of course after it goes on its way just so long, its bright and sparkling tail will get black. I'm telling you now what black and white is. After a piece of MEST-universe energy has burned, it turns black. The fire in it goes out. | Тэтану нет никакой необходимости хоть что-то с этим делать. Но, поскольку он способен оказывать притягивающее воздействие... и, если он интересуется, он просто говорит ей: «Эй!» (свист). Вы понимаете, она заставила его выдвинуть якорную точку. Он возвращает её к себе, смотрит на неё и говорит: «Подумать только! Яркая. Сверкающая. Поразительно!» Разумеется, она тут же гаснет. Она становится тёмной. «О, очень жаль. Как интересно». Фъють! «Вон там ещё одна улетела». Фъютъ! Что ж, он может просто сказать: «Вернись сюда», и он смог бы контролировать эту частичку. Но поскольку эта частичка движется в этом направлении, у неё имеется собственная сила – сила МЭСТ-вселенной – и она может развернуться и полететь обратно по этой силовой линии. Пролетая, она оставляет за собой поток искр, которые чернеют. Они сгорают. |
So from every side and above and below and around and around, these particles can pass by a thetan who is sitting in space and he can pick them up and bring them home by his own postulates. And there is his first real big, class A stupidity. They have an impulse to come back anyway. And having this impulse to come back, he doesn't bother to give them any postulates. He just lets them come back. | Это просто частицы в пространстве, вот и всё. Мне не важно, какого они размера: размером они с планету, или с горошину, или с атом. Это не имеет значения. |
He doesn't know anything much about gravity so if he starts to pile any of these things up or collect them, the next particle that goes by becomes influenced by that little pile of particles. And on its way, it goes on by and it says, "Whee, gravity!" and it comes right on back and goes plunk! into the pile. And the thetan says, "Look, I got it all set up automatically." He thinks he's doing it and that's what he should do. And there is your — the whole list of axioms. | Что-то движется своим путём, оно яркое и сверкающее. И, конечно же, после того как оно движется своим путём в течение определённого времени, его яркий и сверкающий шлейф становится чёрным. Я говорю вам сейчас о том, что такое белое и чёрное. После того как какая-то часть энергии МЭСТ-вселенной выгорает, остаётся чернота. Огонь гаснет. |
Every aberrated thought is preceded by a countereffort. Every effort is preceded by a countereffort. | Таким образом, со всех сторон: и сверху, и снизу, и вокруг – эти частицы пролетают мимо тэтана, который находится в пространстве, и он может схватить их, заставить вернуться к себе с помощью своих собственных постулатов. И вот первая настоящая крупная и первоклассная глупость, которую он совершает. У этих частиц в любом случае есть импульс, который заставляет их вернуться. И поскольку у них имеется этот импульс, тэтан не утруждает себя созданием каких-либо постулатов на счёт этих частиц. Он просто позволяет им вернуться. |
And there it is in that type of incident. So that somebody could sit out in space and have space dust flying around and could simply collect a pile of rocks. | Он не слишком много знает о гравитации, поэтому когда он начинает накапливать или собирать эти частицы, то уже на следующую частицу, пролетающую мимо, начинает оказывать воздействие та маленькая кучка частиц, которую он скопил. И вот эта частица, двигаясь своим путём, пролетает мимо и говорит: «Ух ты, гравитация!» – возвращается и шлёпается в эту кучу. И тэтан говорит: «Смотрите-ка, я устроил так, что всё это происходит автоматически». Он думает, что он делает это и что именно это он и должен делать. И вот вам... и все аксиомы. |
He — it'd be a beautiful pile of rocks, except it'd keep going black. And they'd keep exploding every once in a while. Every once in a while he'd get one of these things just about back and it would go pow! He'd say, "How pretty. Let's capture it. It's black! I wonder what that blackness is?" First thing you know, he's surrounded by a terrific band of blackness. And anything that comes in through that black band of particles is bright, bright, bright, through the black. Of course, it's burning out. | Любой аберрированной мысли предшествует контрусилие. Любому усилию предшествует контрусилие. |
Apparently it has been made to go out by this black band of particles. It hasn't, it's just burned out, that's all, like a meteorite burns out when it comes down through the sky. | И это имеет место в подобных инцидентах. Так что тэтан мог бы просто находиться в пространстве, вокруг него летали бы частицы космической пыли, а он просто накапливал бы кучу камней. |
Space out there is just full of particles. Anybody who talks about empty space, give them a belly laugh. It's just full. There is no scarcity of MEST. Boy, stuff is going in all directions all the time. | Это была бы прекрасная куча камней, вот только она постоянно становилась бы чёрной. И эти камни время от времени взрывались бы. Время от времени случалось бы так: он уже почти вернул одну из этих частиц, и тут она бабах! Он говорит: «Как красиво. Давайте поймаем её. (Хлопок). Она чёрная! Интересно, что это за чернота?» Не успеваете вы и глазом моргнуть, как он уже окружён колоссальным слоем черноты. И всё, что прилетает через этот чёрный слой, состоящий из частиц, является ярким, ярким, ярким, пролетает через эту черноту... конечно же, эта яркая частица сгорает. Создаётся впечатление, что её заставила погаснуть эта чёрная полоса частиц. Но на самом деле она просто полностью сгорела, вот и всё, подобно метеориту, который сгорает в небе. |
For instance, out there there's so many waves passing through, I think there's about twelve cosmic rays explode in your body every hour — something like that. Or maybe it's every minute; I keep forgetting these terribly important facts. | Космическое пространство полно частиц. Если кто-нибудь говорит о том, что это пространство пустое, поднимите его на смех. В нём просто полно частиц. В нём нет недостатка в МЭСТ. Боже мой, там постоянно что-то летает во всех направлениях. |
But the point is that an individual gets surrounded by black particles. But these black particles seem to have — don't have - but seem to have this trick. They create a vacuum whenever a particle goes through them, a vacuum is created in these black particles, and then that new particle is sucked back by this blackness. And a fellow gets the idea after a while, why, blackness takes, doesn't it? Nonsense, it doesn't. | Например, через пространство проходит так много волн, что я думаю, каждый час космические лучи вызывают в вашем теле порядка двенадцати взрывов – что-то вроде этого. Или, быть может, каждую минуту... я постоянно забываю эти ужасно важные факты. |
It's the — his postulates can do it, or Newton's laws can do it. And he gets himself completely surrounded by all this blackness. | Суть в том, что человек оказывается в окружении чёрных частиц. Создаётся впечатление, что эти чёрные частицы... этого не происходит, но создаётся впечатление, что они проделывают такой фокус: они создают вакуум всякий раз, когда сквозь них проходит какая-то частица (вакуум создаётся в этих чёрных частицах), а затем новая частица засасывается этой чернотой обратно. И через некоторое время тэтан начинает думать, что её забирает чернота, не так ли? Полная чепуха, она её не забирает. |
He thinks this blackness is desirable. He thinks he has many reasons why blackness is desirable, and so on. You can — one can hide in blackness. Never occurs to him all you have to do is look at that patch of blackness, and you'll see something's there. | Это могут сделать постулаты тэтана или законы Ньютона. И он полностью окружает себя всей этой чернотой. Он думает, что эта чернота является чем-то желательным. Он думает, что у него есть много причин полагать, что эта чернота желательна и так далее. Он даже может спрятаться в черноте. Ему даже не приходит в голову, что всё, что ему нужно сделать, так это посмотреть на это пятно черноты, и он увидит, что там что-то есть. |
It doesn't take. But because of the existence of all these dark particles, a new particle coming in there can stir them up — they spread apart; all the particles which are brushed aside have a tendency to do what? TO pick up and pull back this particle that went on through, until you can get a large, huge black mass of burned energy. And your thetan can get a huge pile of rocks, which are doubtless very pretty. | Чернота не забирает частицы. Но из-за того, что эти чёрные частицы существуют, новая частица, прилетающая туда, может вызвать среди них движение... они разлетаются в стороны. Все отброшенные в сторону частицы... что они делают? Берут эту частицу, которая прошла среди них, и затягивают её назад, пока вы не получаете большую, огромную массу сгоревшей энергии. И тэтан может собрать огромную кучу камней, которая, несомненно, очень красива. |
You'll find some astonishing things on an E-meter when you go in for this. You find every once in a while somebody would start to make a hobby of this. Or he'd join a sort of a club called the Sun Builders or some such nonsensical thing. And he'd take this pile of rocks which he had carefully accumulated in this fashion, everything whizzing by, and he would pitch the pile of rocks into a bunch of molten gases. What would happen? Why, the molten gases would be attracted by this much gravity and they would come in on the top of it and you would have a sun. I don't care whether it was a little sun, big as an orange or a walnut, or whether it was a sun as big as our sun. Size doesn't matter much. You'd have a sun. Which gets interesting, doesn't it? | Когда вы начнёте этим заниматься, вы обнаружите с помощью Е-метра кое-какие поразительные вещи. Вы обнаружите, что время от времени кто-то превращает это в своё хобби. Или вступает во что-то вроде клуба солнцестроителей или во что-то настолько же бессмысленное. И он берёт эту кучу камней, тщательно собранную им, когда всё со свистом пролетало мимо, и он швыряет эту кучу камней в скопление раскалённых газов. Что происходит? Что ж, раскалённые газы будут притянуты такой сильной гравитацией, и они займут положение сверху этой кучи камней, и вы получите солнце. Не важно, будет ли это маленькое солнце, размером с апельсин или с грецкий орех, или это солнце будет такое же большое как и наше. Размер не играет особой роли. Вы получите солнце. Что интересно. |
Light, by the way, could have been the sole responsible agent for the organization of this universe, and it might be that great, molten piles of gases get out there someplace and thetans go out and organize them into planets and suns and systems and that a new universe maybe is only 3 or 4 billion years old. But that's just because it's just a new pile of gas that has particles and so forth that's being accumulated and collected by somebody. | Свет, кстати, мог бы являться единственным фактором, ответственным за образование этой вселенной, и возможно, что огромные, раскалённые массы газов оказываются где-то в пространстве, и тэтаны выходят и формируют из них планеты, солнца и системы, и это новая вселенная, которой, быть может, всего три или четыре миллиарда лет. Но это потому, что это просто новое скопление газа, в котором имеются частицы и так далее, которые кто-то накапливает и собирает. |
You can look up here and you can look in this universe which we have right now. It's about 3.4 billion years old and you'll find big, big masses of blackness up there somewhere. I don't know, maybe that's what they're calling God today. His name will be Joe tomorrow. Because that is the deteriorating spiral. | Вы можете посмотреть вот сюда, вверх, и вы можете посмотреть на эту вселенную, которая у нас сейчас имеется. Ей примерно 3,4 миллиарда лет, и где-нибудь там, вверху, вы обнаружите большие, большие массы черноты. Я не знаю, может быть, это... может быть, это то, что сегодня называют Богом. Завтра его будут звать Джо. Потому что это спираль деградации. |
The second he starts to go in for that sort of thing and doesn't recognize what his postulates are and what the MEST universe is, he can confuse the two, and in confusing the two, starts his downward spiral. | Как только он начинает увлекаться подобными вещами и перестаёт осознавать, что представляют собой его постулаты и что такое МЭСТ-вселенная, он может перепутать одно с другим и попасть в нисходящую спираль. |
The first thing, he desires these bright particles. And then, what do you know, he's got so much mass around him that the particles themselves enforce their own collection upon him. And willy-nilly, regardless of what he's doing about it, the energy there is so great and he's paid so much attention to the amount of gravity present that all he's got to do is just stand there with a pile of rocks and he'll collect rocks. | Первое, что он хочет получить, – вот эти яркие частицы. А потом – что бы вы думали, – он собирает вокруг себя столько массы, что сами частицы вынуждают его собирать их. И независимо от того, хочет он этого или нет, независимо от того, что он делает по этому поводу, теперь там так много энергии и он так много уделил внимания присутствующей там гравитации, что он может лишь стоять с этой кучей камней, и эти камни будут накапливаться и дальше. |
That's particles. And I don't care whether they're the size of an atom or cosmic rays or suns, this thing would handle the same way. So he gets anchor points all messed up with physical universe phenomena, and it's no longer him creating space, it's space being created for him. And when he first starts out, he may think he has space there the size of half a galaxy or a whole galaxy. That's — it's his idea of space — small room — one galaxy. And he gets along just that way just fine. But then after a while, because of the laws of the physical universe, this space is enforced upon him, He has to have this space. | Это частицы. Неважно, какого они размера... с атом, космическую частицу или с солнце – всё будет происходить точно так же. Таким образом, его якорные точки совершенно перепутываются с проявлениями МЭСТ-вселенной, и он перестаёт создавать пространство, пространство начинают создавать для него. В самом начале он, возможно, полагает, что у него имеется пространство размером с полгалактики или с целую галактику. Это его представление о пространстве... галактика кажется ему маленьким пространством. Вот так он и действует, и у него всё просто замечательно. Но через некоторое время в силу законов физической вселенной это пространство ему начинают навязывать. Он должен иметь это пространство. |
You see, he just has been tricked to mixing up a postulate with energy. And so he looks out at the space and he says, "Look at all the space, and I have to have that space." Well, he can go out and create some more space, I mean it's of no consequence. But he just misses that point. He skips that one. And then what happens? Something drives in those anchor points. He gets too much mass where he is, something upsets them and his space gets less because his anchor points get less. He can't see quite as far as he saw before. And they might get driven in to a point where he's pretty small. And then the next thing you know something happens that he desires them to be out again. And then he's got them out, they're enforced in being out, and then the next thing you know something pushes them back in again and he's pretty small again. | Понимаете, его просто обманом заставили перепутать постулат с энергией. Поэтому он смотрит на пространство и говорит: «Посмотрите на это пространство, я должен иметь это пространство». Что ж, он мог бы пойти и создать ещё какое-то пространство помимо этого... неважно. Но он упускает этот момент. Он не делает этого. И что происходит? Что-то вталкивает эти якорные точки. Там, где он находится, становится слишком много массы, что-то сдвигает его якорные точки, и его пространство уменьшается, потому что его якорные точки оказываются ближе к нему. Он уже не видит на такое же расстояние, как и раньше. И их могут настолько сильно втолкнуть внутрь, что он станет очень маленьким. И не успеваете вы и глазом моргнуть, как случается что-то такое, из-за чего тэтану хочется, чтобы якорные точки снова были выдвинуты. А затем, когда он их выдвигает... они выдвинуты силой... и затем не успеваете вы и глазом моргнуть, как что-то снова вталкивает их и он снова становится очень маленьким. |
How do you control people? By desire you lead their anchor points out. You shift and change their anchor points in terms of interest. It's a shabby trick by the way because, you see, the anchor point and interest are not the same thing. But they have been confused by the thetan. | Как вы контролируете людей? Порождая желание, вы выдвигаете их якорные точки; вы передвигаете и изменяете их якорные точки с помощью интереса. Это, кстати, подлый трюк, поскольку якорная точка и интерес – это не одно и то же. Но тэтан их перепутал. |
A postulate is one thing. It has nothing to do with space and has nothing to do with energy. It's just a postulate. And that sits above all force and all space and all energy. And he can be a postulate any time he wants to. And he's — go on much better if he's just handling postulates. But he gets messed up with this desire for space, enforced anchor points, and then inhibited anchor points. | Постулат – это одно. Он не имеет никакого отношения к пространству и никакого отношения к энергии. Это просто постулат. И он находится выше всей силы, всего пространства и всей энергии. И тэтан может быть постулатом в любой момент, когда он того пожелает. И он... дела у него идут гораздо лучше, если он просто имеет дело с постулатами. Но его приводит в паршивое состояние это желание иметь пространство, навязанные якорные точки, которые затем блокируются. |
And, when we look at this little diagram up here, this triangle with A and B as anchor points, we find out that the distance from the thetan to A maybe originally was a billion light-years. | И когда мы смотрим на этот маленький рисунок, этот треугольник, где точки А и В представляют собой якорные точки, мы обнаруживаем, что пространство от тэтана до А, возможно, изначально составляло миллиард световых лет. Возможно. А затем оно уже должно было составлять миллиард световых лет. Хм... это отличается от «Меня интересует расстояние в миллиард световых лет». Теперь оно должно составлять миллиард световых лет. А затем вдруг оказывается, что поскольку он хочет, чтобы расстояние было равно миллиарду световых лет, то это становится самой веской в мире причиной, по которой (в соответствии с одними только законами энергии) оно не может быть равно миллиарду световых лет. Поэтому, когда он попытается что-то притянуть, оно отдалится. Когда он попытается отодвинуть что-то дальше, оно приблизится. |
Maybe. And then it had to be a billion light-years. Hm. That's different than his saying "I'm interested a billion light-years' worth." Now it has to be a billion light-years. And then the next thing you know, because he wants that to be a billion light- years, that's the best reason in the world by laws of energy alone why it can't be. So when he tries to pull that in, it will go out. When he tries to push it out further, it'll come in. | Просто эксперимента ради, пройдите с каким-нибудь преклиром этот инцидент, когда мимо него пролетают частицы. И вы поймёте, что это такое. В конце концов доходит до того, что, когда он отталкивает что-то, это приближается к нему; когда он притягивает что-то, это отдаляется от него. У него всё происходит наоборот. Почему? |
Run, just for an experiment on some preclear, that incident of particles going by. And you'll find out what this is all about. He eventually gets to the point that when he pushes out, things come in. When he pulls in, things go out. He's completely reversed. Why? Because when this thing was going out, this particle was going out, it left behind it a streak which said, "Pull in." It left a vacuum behind it, see? A particle went flying out, left a vacuum behind it and what did we get? We got an automatic pull-in. So when he saw something flying out, he felt the sensation "pull in." | Да потому, что, когда эта штука отдалялась, когда эта частица отдалялась, она оставляла за собой полосу, которая как бы призывала: «Втягивай». Она оставляла позади себя вакуум, понимаете? Частица пролетела и улетела вдаль, оставила за собой вакуум, и что мы получаем? Мы получаем втягивание, которое происходит автоматически. Поэтому, когда он видит, как что-то улетает от него, он испытывает это ощущение втягивания. |
If you want to know how that would work out, stand down here on the curb and feel a lorry go by. And right after that lorry passes, you would swear that something there was going the opposite direction. Because you will feel a swirl of air which is traveling in the opposite direction to the way that lorry went. | Если вы хотите знать, как всё это работает, встаньте вон там на обочине и почувствуйте, как мимо проезжает грузовик. Вы будете готовы поклясться, что, как только грузовик проехал, что-то переместилось в противоположном направлении. Вы почувствуете воздушный вихрь, который пронесётся в направлении, противоположном движению грузовика. Грузовик едет налево; сразу после того, как он проедет, воздух будет двигаться направо. Иными словами, он постоянно оставляет за собой пустое место. Поэтому, когда вы видите, что что-то движется в одну сторону, возникает ощущение, что оно движется в противоположную сторону... противоположно направленный поток. |
The lorry is going to your left; right after it passes, air is traveling in the direction of your right. In other words it keeps leaving a hole. So it feels when you see one thing going that way like it's going the other way — reverse flow. | Вы можете проверить это на преклире, независимо от того, понимаете вы это или нет. Просто примите это... не понимая этого. Вы можете просто взять и сказать: «Ну, если кто-то во вселенной опускается действительно низко по шкале, он чувствует, что то, что движется в ту или иную сторону, на самом деле движется в какую-то другую сторону». И когда такие люди говорят: «Я должен быть хорошим», они оказываются плохими. У них всё получается наоборот. |
You can check this on a preclear whether you understand this or not. You just take it — just without understanding it, you can just take it and say, well, if anybody in the universe gets really down scale they feel that what goes thataway is really going some other way. And when they say, "I've got to be good," they find themselves bad. Everything goes in reverse on them. | Вы имеете дело с человеком, у которого есть какой-то мокап. А всё это имеет самое непосредственное отношение к мокапам. И вы говорите: «Хорошо. Отодвиньте от себя этот мокап», и он начинает толкать этот мокап, и тот возвращается к нему. Вы просто говорите: «Хорошо. Теперь мы хотим, чтобы этот мокап отодвинулся от вас подальше; слегка потяните его к себе». И что бы вы думали, мокап уплывает прямо от него. Поскольку у него такая путаница с постулатами, что всё происходит наоборот. Когда он делает что-то одно, происходит что-то другое. Печально. Очень печально. Вполне исправимо. |
You get somebody with a mock-up. Now, this is very pertinent with mock-ups. And you say, "All right. Move that mock-up further away from you," and he starts to shove on the mock-up, and it comes back toward him! You just say, "All right. Now we want the mock- up to move further away from you, give it a little pull." And what do you know, it'll sail right out away from him. Because his postulates are now mixed up in reverse. When he does one thing it does something else. Sad. Very sad. Very remediable. | Итак, у нас есть этот миллиард световых лет между тэтаном, находящимся здесь в точке А... и человек навязал это расстояние в миллиард световых лет. И если он пытается отодвинуть эту точку на несколько большее расстояние, оно уменьшается до полумиллиарда лет. А от полумиллиарда оно... в силу того же цикла «Желать, навязывать, блокировать»... оно уменьшается до одного светового года. Затем оно сокращается до пятнадцати метров. Затем – до семи с половиной метров. Затем – до полутора метров. Затем оно уменьшается до сантиметра. А затем – до миллиметра. И что вы получили? Вы получили клетку. |
So we have this billion light-years from the thetan over here to A and that enforces a billion light-years, and then if he tries to put it out any further it gets down to a half a billion. And from a half a billion, by this same progress of desire, enforce, inhibit, it gets down to one light-year. Then it gets down to fifty feet. Then it gets down to twenty-five feet. Then it gets down to five feet. And then it gets down to a centimeter. And then it gets down to a millimeter. And what have you got? You got a cell. | Вы получили крайнюю степень индивидуальности. Вы получили клетку. Это то, что, по мнению большинства людей, является индивидуальностью. На самом деле то, с чем вы имеете дело, – это полнейшая идентность. |
You've got the uttermost end of individuality. You have a cell. And that is what most people think individuality is. Actually what you've got is complete identity. | Этот человек полностью отождествлён. И, бог ты мой, в каком же согласии он находится. Он точно такой же, как бог знает сколько миллионов других клеток. И должен ли он быть умным? Он, определённо, должен быть умным. Он должен знать, как делать алкалоиды и всё такое прочее. Что там химик в лаборатории – он просто салага по сравнению с клетками тела. Вас ошеломило бы то, что они делают с МЭСТ. |
That person is really identified. And, boy, is he in agreement. | Химик даже и близко не подошёл к тому, чтобы создавать что-то похожее на различные... различные кислоты и щёлочи, которые нужны для создания протоплазмы. Химики выделили некоторые из них и разинули рты от удивления. Меньше, меньше, меньше, меньше, меньше, меньше, меньше, меньше, меньше – бамс! Микроскоп. |
He is just like God knows how many other cells. And does he have to be smart? He certainly does have to be smart. He has to know how to make alkaloids and everything else. You talk about a chemist down here in the laboratory, he's a punk compared to a lot of the cells in the body. What they make in terms Of MEST would flabbergast you. | В одной капельке воды содержится огромнейшее количество тэтанов. Это самое-самое, что есть в этой вселенной... это тэтаны... при таком подходе. |
The chemist can't even begin to approximate the various acids and alkalines which go to make up protoplasm. They've isolated a few of them and gawped — smaller, smaller, smaller, smaller, smaller, smaller, smaller, smaller, smaller... boom. Microscope. | Так вот, как люди контролируют других людей? Сообщают им какие-то хорошие новости и таким образом заставляют их якорные точки выдвинуться. А затем, когда они как следует выдвинулись, сообщают этим людям какие-то плохие новости. Ха! И лозунг: «Втолкните их якорные точки». |
One drop of water contains an awful lot of thetans. That's the mostest thing there is in this universe, is thetans — on that basis. | Скажите людям, что этот мир не стоит того, чтобы помещать в нём якорную точку. Скажите им, что этот мир плох! Зол! Никуда не годится! Он «супротив их». И особенно обратите их внимание на то, что ничто не повинуется их приказам. Что ничто не выполняет их желаний. Что всё, что там находится, плохое, и что нет ничего такого, на что стоило бы поместить якорные точки. |
Now, how do people control people? They get their anchor points out by telling them some good news. And then when they got them good and far out they give them some bad news. Ha! And the motto is, Drive in Their Anchor Points. | Таким образом, человек пытается выдвинуть свои якорные точки, а другие люди говорят ему, насколько всё плохо, и рассказывают ему какие-то очень плохие новости, и человек резко притягивает к себе свои якорные точки. И чем это в конце концов заканчивается? Он испытывает такой ужас из-за несчастного случая и других вещей, он настолько запутался, он до такой степени расстроен, у него до такой степени проявляется принцип противоположно направленных векторов, что всякий раз, когда он пытается выдвинуть якорную точку, он втягивает её. И тогда, видя что-то отвратительное, человек начинает желать это, а видя что-то желанное, убегает прочь. Всё наоборот. |
Tell them that that world out there isn't worth putting an anchor point on. Tell them it's bad! evil! no good! It's agin 'em. Tell them particularly that nothing obeys their orders; nothing follows their will; that everything out there is bad and there's nothing out there worth putting your anchor points on. | Чем, по вашему мнению, занимаются газеты? Как вы думаете, почему какие-нибудь репортёры околачиваются вокруг... после этой лекции вас уже не должно удивлять, что репортёры поносят Саентологию на чём свет стоит. Саентология – это полная противоположность того, чему посвятила себя газета. Чему же посвятила себя газета? «Сделайте из людей рабов». Плохие новости. Плохие новости. «Столкновение автобусов! Изнасилование! Убийство! Поджог! Ожог! Этот мир не годится для того, чтобы в нём жить, он ни для чего не годится». Вот что говорит газета – каждый день, колонка за колонкой, колонка за колонкой. Она говорит только одно: «Втолкните их якорные точки». |
And so a person tries to put out his anchor points and other people tell him how bad everything is and give him some real bad news, and the person snatches in his anchor points. And what does it finally wind up with? He is so horrified by accident and other things, he's so horrified, he's so mixed up, he is so upset and reverse-vectored, that every time he tries to put out an anchor point he pulls it in. So that the presence of something disgusting will make him desire it, but the presence of something desirable will make him run away. All in reverse. | И на самом деле, если они могут делать это достаточно хорошо и достаточно долго... газетчик начинает действовать на основе противоположно направленного вектора, и он, возможно, говорит: «Что ж, давайте сделаем что-то для людей. Хорошо. Давайте расскажем ещё о пяти изнасилованиях. Только на этот раз жертвами пусть будут маленькие дети. Давайте посмотрим, изнасилование с пытками. Да, это хорошая история, да, мы сделаем что-то для людей». Это типично для них. Газетчик находится в таком состоянии, что он не смог бы сделать ничего хорошего ни для кого, понимаете? Если бы только он не решил быть ужасно плохим, и тогда он написал бы материал с хорошими новостями, где говорилось бы, что мир – это нечто желательное. |
What do you think a newspaper does? Why do you think a newspaper stands around — you shouldn't be mystified anymore after this lecture tonight why newspapers stand around and slug the hell out of Scientology. Because that is exactly reverse to the mission of the newspaper. The mission of the newspaper is "Make slaves out of them." Bad news. Bad news. "Buses crash! Rape! Murder! Arson! | Любой человек, который приходит и говорит: «Посмотрите-ка, с жизнью можно кое-что сделать, и она стоит того, чтобы жить, и вы можете обратить вспять этот цикл, и вы можете развернуть его в направлении подъёма по шкале тонов, и сделать так, чтобы всё вновь поднялось на самый верх шкалы тонов» – боже милостивый! Что же он только что сделал? |
Burn! The world is not fit to inhabit, it's not fit to do anything with." That's what the newspaper says, every day, column after column after column. It's saying just one thing: "Drive in their anchor points! " | Он напросился на то, чтобы в него выпустили все снаряды и гранаты, которые только можно выпустить... они летят в него даже тогда, когда люди пытаются его похвалить. Они протягивают руки, желая сказать: «Да, это очень хорошо, и нам следует делать это», а заканчивают тем, что говорят: «Ты брюзга, и нам следует перерезать тебе горло». И думают: «Интересно, почему я сказал это?» |
And if they can effectively do this sufficiently and long enough and hard enough — A newspaperman is running on a reverse vector already and he might be saying, "Well, let's do something for the people. Okay. We'll write up five more rapes. Only we'll make them little children this time. Let's see, rape with torture. | Это происходит потому, что Саентология может сразу же пройти по этапам цикла ЖНБ. Мы желаем сделать мир лучше, а нам демонстрируют, что мир никуда не годится, понимаете? И это блокирует любые наши действия, направленные на то, чтобы что-то сделать с этим миром, и это ещё дальше вдавливает наши якорные точки. Что ж, то, что здесь нужно сделать, – это снова подняться по шкале. И вы сами сможете увидеть, годится ли этот мир на что-нибудь или нет. |
Yeah, that's a good story, yeah, we'll do something for the people." That's typical. He's at a state where he couldn't do anything for anybody, you see? Unless he decided to be awfully bad, and then he'd write a good story that would say the world was desirable. | Что ж, вы можете быть уверены в одном мире – и это ваш собственный мир. Люди пытаются втолкнуть ваши якорные точки даже в вашем мире. |
Anybody that comes along and says, "Look, something can be done about life, and it's worth living and you can reverse the cycle and you can turn it back up tone scale and bring it up to the top of the tone scale again" — good God! What has he just done? | Разумеется, когда вы были маленьким ребёнком, никто никогда не говорил вам, что воображение – это плохо. Что вы сойдёте с ума, если будете рисовать себе что-то в своём воображении. Конечно, никто никогда не делал этого с вами. |
He's invited every shell and grenade that can possibly be heaved in his direction, even when people are trying to compliment him. They reach out their hand and they mean to say, "Now that's pretty good and we ought to do that," and they wind up by saying, "You sad apple, we ought to cut your throat! | В психбольницах никто не боится галлюцинаций. О, нет. |
They say, "I wonder why I said that." | Другими словами, если вы хотите найти выход, просто взгляните на путь, который повсюду перекрыт. На самом деле это всё, что вам нужно сделать. Это очень простое исследование. Если бы у вас имелись результаты всех этих исследований, то это было бы очень простым исследованием. Проще пареной репы. |
Because this operation right here could go in a DEI cycle. We desire to make the world better and then it's demonstrated the world is no good, you see? And that inhibits your doing anything about it and would drive in your anchor points even further. | Ладно, как бы там ни было... так что если вы... если бы вы просто посмотрели вокруг и выяснили, что действует в соответствии с противоположно направленным вектором, то в этой вселенной вы бы нашли выход. |
Well, the thing to do is to go back up scale again. Then you can see for yourself whether or not the world's any good or not. | Так вот, наша деятельность могла бы развиваться в этом направлении до тех пор, пока мы не разработали бы тэта-клирование, после чего тэтан снова смог бы размещать свои якорные точки по желанию. И если он сможет перестать беспокоиться по поводу энергии и по поводу пространства и подняться до того уровня, на котором он сможет восстановить свои постулаты, он сможет делать со своими якорными точками всё, что угодно. Он, вероятно, сможет снова выйти в космос и создать ещё несколько солнц просто ради забавы. Выяснить, правда ли то, о чём я рассказал вам в этой маленькой лекции. Доказать это. |
Well now, you can be certain of one world, and that's your own. People will even try to drive your anchor points in on that. | Так вот, суть в том, что преклир находится в наилучшем состоянии тогда, когда он... может создавать постулаты и когда энергия не оказывает на него воздействия. Следовательно, это то состояние, которого мы хотим достичь. Но этот цикл вталкивания якорных точек... заставить человека выдвинуть якорные точки, а затем взять и втолкнуть их, сказав ему как всё плохо, сказав ему как всё плохо, сообщая ему плохие новости, плохие новости, плохие новости, плохие новости. С чем может сравниться вталкивание якорных точек? По сути, это удар по носу. Бог ты мой, удар по носу непременно привлечёт его внимание к этому носу. Потому что якорные точки быстрее всего притягиваются областями наиболее сильного воздействия. Так вот, это становится очень интересно... области наиболее сильного воздействия. А области наиболее сильного воздействия – это контрусилия, которые, будучи собраны вместе, образуют тело. |
Of course nobody ever told you when you were a little child that it was bad to imagine things. That you'd go insane if you imagined anything. Nobody ever pulled that on you, of course. | Многие преклиры полагают, что некогда они находились в каком-то облаке или в чём-то подобном. Разумеется, они находились в облаке. Они были рассеяны повсюду, летали себе и летали, и им было наплевать. Их якорные точки находились на расстоянии в восемьсот миллиардов девятьсот шестьдесят пять триллионов световых лет от них. Кого это волновало? |
Nobody down in the sanitariums is frightened of hallucinations. Oh, no. | Я хочу сказать, что вот так всё это и было. И им не нужно было ничего выдвигать, и им не нужно было ничем интересоваться, а затем, в один прекрасный день, центр этого облака пронзила молния или что-то в этом роде, и оставила дыру. И тогда он заинтересовался этой дырой. Почему? Потому что это была область наиболее сильного воздействия, и она оставила после себя вакуум. И очень скоро мы с вами поговорим о вакууме. Сегодня вечером я собираюсь просто засыпать вас данными. |
In other words, if you wanted to find the way out, just look at the way that was blocked everywhere. That's all you had to do, really. It was a simple piece of research. If you had all of this research, it was a very simple piece of research. Nothing to it. | Итак, коротко говоря, это «Втолкнуть якорные точки» – это действие по контролю, которое осуществляется в отношении каждого человека. И вы знаете, как быть плохим одитором? Вталкивайте якорные точки своего преклира. Вы хотите знать, как быть хорошим одитором? Исправьте его состояние, чтобы он снова был способен выдвигать их, а затем, чтобы он мог выдвигать их и притягивать по желанию, потому что это – единственный фактор, который определяет размер. |
All right. Anyway, if you were just to look around and find out what was going in a reverse vector, you'll find the road out in this universe. | Так вот, я не знаю этого точно, я не знаю, можно ли это точно установить... то, что я сказал по поводу уменьшения размера тэтана, что это кривая... но я полагаю, что это так, и что составной трак семидесяти четырёх триллионов лет может представлять собой банки клеток, которые у вас теперь есть и которые некогда управляли телами. И ваш срок пребывания на траке на самом деле может быть довольно короток, поскольку разделить всё это практически невозможно. И вот почему нас совершенно не должно волновать, была ли у вас прошлая жизнь или нет. Это просто не имеет значения. Главное, что у вас есть будущая жизнь. |
Now, this operation could have gone in that direction up to the point where we got Theta Clearing, because a thetan can once again start to throw his anchor points out at will. And if he can step out of the field of worrying over energy and worrying over space and get up to a point where he can rehabilitate his postulates, he can do anything he wants to with his anchor points. He could probably go out in space again and build a few more suns just for the dickens of it. Find out whether or not this little talk I'm giving here tonight is true. Prove it up. | |
Now, the point is that a preclear is in his best state when he's — can make postulates and when he's not affected by energy. So that's the place we want to go. But this cycle of driving in the anchor points — lead a guy's anchor points out and then drive them in, tell him how bad things are, tell him how bad things are, give him bad news, bad news, bad news, bad news, bad news. What in essence compares, in driving in anchor points, to poking a guy in the nose? Boy, that sure attracts his attention in on that nose. Because anchor points are mostly — most quickly attracted to the points of the greatest impact. Now that becomes quite fascinating — points of the greatest impact. And the points of the greatest impact are the counterefforts which, summed all together, become a body. | |
Lots of preclears get the idea that once upon a time they were in a cloud or something of the sort. Sure, they were in a cloud. | |
They were dispersed all over the place and floating along and not giving a doggone. Their anchor points were 8 billion, 965 trillion light-years away. Who cared? I mean there was all that and they didn't have to put out anything and they didn't have to be interested, and then one day a lightning bolt went through the middle of the cloud or something of the sort and left a hole. | |
After that they got interested in the hole. Why? Because it was the point of hardest impact. And then it left a vacuum. And we'll take up vacuums here very shortly. I'm just going to drown you tonight with data. | |
So in short, then, we have this "Drive in the anchor points" as the control operation which is pulled on every human being. And you want to know how to be a bad auditor? Drive in your preclear's anchor points. You want to know how to be a good auditor? Remedy him so he can get them out again, and then so he can get them out and bring them in at will, because that's the total size factor involved. | |
Now I can tell you that I do not know for sure and I do not know if it can be established for sure, what I say about the deteriorating size of a thetan is a curve, but I believe it to be, and that the composite track of seventy-four trillion years might be the banks of cells which you now have which once ran bodies. And you might have a rather brief tenure on the track really — because it would be almost impossible to separate these things. And that's why you shouldn't give a damn whether you have a past life or not. It just doesn't matter. The point is, you've got a future one. | |