Goals: Rehabilitation of Thetan, Case Step 1 | |
ЦЕЛЬ — РЕАБИЛИТАЦИЯ ТЭТАНА, КЕЙС ШАГА I | |
Second hour, Saturday night lecture, December 13. | |
Mention again here, something I mentioned much earlier, right on this point of auditing. The goal of 8-8008, and the goal of Standard Operating Procedure includes all we can do for the thetan, and goal for the. body is none. Must remember to remark on that every once in a while, so I’m remarking on it right here. Goal, then, is the rehabilitation of the thetan, and goal for the body – no goal. None. | |
Второй час занятий, вечерняя лекция, суббота, 13 декабря. | Now that’s laid down as an arbitrary to prevent your going down a rabbit warren that will lead you nowhere. Every once in a while I’ll audit somebody on a reverse one. Goal for the body, everything. Goal for the thetan, nothing. Even spring him, and so forth, and they go right on operating with that body, and body… care of the body, care of the body, and I slug along for hours, and nothing much happens. |
Я снова упомяну здесь о том, о чем упоминал уже давно, говоря именно об этом этапе одитинга. | The reason for this is, if your thetan is up with his horsepower, or a thetan-power, he will control the body so adequately that his presence and permeation, you might say, pervasion of the body area, has a tendency to straighten the body right on out. |
Цель «Саентологии 8-8008» и Стандартной процедуры действия включает в себя все, что мы можем сделать для тэтана, а для тела нет никакой цели. Следует не забывать время от времени отмечать это, так что я отмечу это прямо сейчас. Итак, наша цель — это реабилитация тэтана, а цель для тела — никакой цели. Никакой. | The body only really goes to pieces because of its knock-down drag- out existence in a very hectic and quite inactive world. Uh… nobody uses his body; he just sort of parks it around, drapes it on things, and so forth. It’s as if he uses it as an anchor point. It’s a rather expensive anchor point, it makes him work, he has to work it so that it can eat, and all that sort of thing. So, it’s not so good. |
Это вводится как некое произвольное правило, которое не даст вам провалиться в кроличью нору и попасть в никуда. Время от времени я одитирую кого-нибудь с противоположными целями: все для тела, а для тэтана — ничего. Я даже вывожу человека наружу и так далее, и они продолжают работать прямо с телом, и тело… заботятся о теле, заботятся о теле, и я часами вяло плетусь — и не происходит ничего особенного. | So when you’re using Standard Operating Procedure you’re trying to rehabilitate a thetan. You’re not trying to rehabilitate anybody’s body. You spring this person out of the body, and they might have a hunched back the moment you spring ‘em out of the body. |
Причина этого в том, что если мощь или сила тэтана велика, то он сможет управлять телом настолько хорошо, что благодаря присутствию тэтана и благодаря тому, что он проникает или, можно сказать, пропитывает собой пространство тела, оно имеет тенденцию приходить в норму. | Sometimes you’ll tell them something like this, „Is there anything you’d like to do to fix this body up?“ That’s just so they’ll get an anchor point straightened out. |
В действительности тело разрушается лишь из-за того, что влачит свое отчаянное существование в суровых условиях лихорадочно возбужденного и весьма малоподвижного мира. Никто не использует свое тело, люди просто вроде как рассаживают их повсюду, украшают их разными штуками и так далее. Люди используют его как якорную точку. И эта якорная точка обходится весьма недешево. Из-за нее люди вынуждены работать. Им приходится заставлять тело работать, чтобы оно могло есть, и все такое. Так что все это не очень-то хорошо. | They… they’ll find out, „What do you know, I got an anchor point.“ |
Итак, когда вы применяете Стандартную процедуру действия, вы пытаетесь реабилитировать тэтана. Вы не пытаетесь реабилитировать чье-то тело. Вы высвобождаете человека из тела, и при этом у него может быть горб на спине.Иногда вы говорите что-то вроде: «Есть ли что-то, что ты хотел бы сделать, чтобы привести это тело в порядок?» Это делается просто для того, чтобы человек привел в норму якорную точку. Человек обнаруживает: «Надо же, у меня есть якорная точка!» | And then you straighten out something in it, and they say, „What do you know! This anchor point, that is my body.“ It just helps him orient, that’s all. It’s not because you want the body straightened out. |
И затем вы исправляете в ней что-нибудь, и человек восклицает: «Подумать только! Эта якорная точка... это действительно мое тело». Это просто помогает человеку сориентироваться, вот и все. Вы делаете это не потому, что хотите привести в порядок тело. | Every once in a while you’ll spring somebody outside. They… as I say, got a hunchback, or… or something’s wrong with them, and you come around, and they… you move ‘em back in at the end of the session, or they stay outside, or whatever condition you finally wound them up in, and they walk away, and they don’t have that infirmity. But they’re much less likely to come up with that infirmity missing, if you address the thetan only, than if you address the body. You just spring this guy and work the thetan. Don’t do anything for the body. If anything happens to the body, okay. If it doesn’t happen to the body, okay. So what? |
Время от времени вы высвобождаете человека (у него, как я уже сказал, есть горб, или с ним что-нибудь еще не в порядке), и он... в конце сессии вы возвращаете человека обратно внутрь, или он остается снаружи — неважно, в каком состоянии он в конечном итоге оказался... человек уходит, не будучи слабым. Однако вероятность того, что у него возникнет эта слабость, будет гораздо меньше, если вы работаете только с тэтаном, чем если вы работаете с телом. Вы просто высвобождаете человека и работаете с тэтаном. Не делаете ничего для тела. Если с телом что-нибудь произойдет — хорошо. Если с ним ничего не произойдет — ну и ладно, что с того? | Of course, I… with uh… with all these people going around wearing glasses all the time, they have… that’s… that’s rather strange, this… this idea of wearing glasses. Glasses are dangerous! Didn’t it ever come to you? They’re really very dangerous. And… and… I… I watch… watch people, and… and they don’t seem to realize this. It’s one of those things. Do you know what would happen to you if a bullet hit you in the glasses? Well, anyhow, enough of those serious considerations, on to lighter ones. |
Конечно, это... некоторые люди постоянно носят очки. Они... это довольно странная идея — носить очки. Очки опасны! Разве это никогда не приходило вам в голову? Они действительно очень опасны. Я наблюдаю за людьми, и непохоже, чтобы они осознавали это. Это один из моментов, которые они не осознают. Знаете ли вы, что произойдет, если пуля попадет вам в очки? Ну ладно, хватит этих серьезных размышлений, давайте перейдем от них к менее серьезным. | We will now take up Case Step One. Now we took an assessment on this case. The reason we took an assessment on this case was a very good reason. We wanted to know what he couldn’t do. We wanted to know where his inabilities were, and why did we do an assessment before we did Standard Operating Procedure? Well, that’s to get some kind of an idea what goes on, before we spring the thetan. Because it might be the last time you’ll ever look at the thetan’s ridges. Not because he’s going to do a bunk, as we say colloquially. Means on his way, over the hills and far away; he’s just now passing galaxy eighteen. And there lies the body. Uh… it’s not because we need him for identification; it’s because it may be the last time we look at the combined effect of the thetan’s ridges and the GE’s ridges. And we can get some kind of an estimation on where we’re going when we do some later assessments or other. |
Сейчас мы рассмотрим кейс шага I. Итак, мы провели этому кейсу оценивание. И сделали мы это по одной очень веской причине: мы хотели знать, чего этот человек не может делать. Мы хотели знать, каковы его неспособности. А почему мы провели оценивание до того, как начали проводить Стандартную процедуру действия? Ну, это для того, чтобы получить некоторое представление о том, что происходит, прежде чем мы высвободим тэтана из тела. Ведь это, возможно, последний раз, когда мы смотрим на спайки тэтана, и не по той причине, что он может «сделать ноги» — это наше разговорное выражение... оно означает, что он со всех ног удирает, покидает нас; сейчас он пролетает восемнадцатую галактику, а его тело лежит здесь. Дело не в том, что нам необходимо как-то отличать этого человека от других, а в том, что, возможно, мы в последний раз смотрим на совместное действие спаек тэтана и спаек ГС. Кроме того, позднее, когда мы снова будем проводить оценивание, мы сможем провести некоторую оценку того, куда же мы движемся. | Uh… you know after a thetan has disconnected, and all lines are off, between himself and the body, you’re reading the body. You can… thetan can be in a heck of an emotional state. The body’s got its hands on the E-Meter, the thetan is over on the mantle. You’re… you’re not going to get any reading off the preclear. He’s on the mantle! So, don’t make a mistake on this. But a fellow who still has a few lines on the body, still has his ridges commingled with the body’s ridges to a large degree, will read like mad on the E-Meter for a long time. |
Понимаете, когда тэтан отсоединился от тела и все линии между ним и телом пропали, вы читаете показания тела. Тэтан может быть чертовски сильно взволнован, но банки Э-метра в руках тела, а тэтан сидит на каминной полке. Вы не получите каких-либо показаний от преклира... он сидит на каминной полке! Так что не заблуждайтесь на этот счет. | But we don’t want to pull this one. We don’t want to have a fellow, Theta Clear, he steps outside, and he’s not connected to the body in any way. And after that, why, we stabilize him and get him up the line, and here’s an awful lot of things wrong with him. Now we haven’t got any way to E-Meter him. Unless we move him in and E-Meter him. And then he’s liable to stir up a lot of ridges, and… and get caved in on a few things like that, so you wouldn’t want to do that to him. You’ve got him outside, and you made him a Theta Clear, and you did that in two hours. Now, after that you say, „Let’s see, what can’t this fellow do?“ I don’t know! I haven’t got any idea if he’s got any quirks and foibles or not. And there’s no assessment possible.“ |
Но человек, у которого все еще есть несколько линий, ведущих к телу, и чьи спайки все еще основательно перепутаны со спайками тела, еще долго будет давать очень сильные реакции на Э-метре. | So let’s take the assessment before we do Standard Operating Procedure. That’s all. And then remember, that if we’ve got a stable Theta Clear, you use your E-Meter on the next preclear. Not that one. And if we rehabilitate this thetan’s ability to handle power, to handle energy and so on, he’ll take care of this body one way or the other, it’s up to him. They… they stop fooling around with the body, and they just make the body work after that, and the body’s very healthy. |
Но мы не хотим, чтобы произошла такая вещь. Мы не хотим получить тэта-клира, который выходит наружу, и никак не связан с телом. И после этого мы стабилизируем его состояние, продвигаем его вперед, а с ним еще очень много чего не в порядке. И теперь у нас нет никакого способа получить показания на Э-метре, если только мы не задвинем его обратно и не получим таким образом показания. И тогда он может взбудоражить множество спаек и они обрушатся на него, может произойти что-то в этом роде, поэтому вы не должны делать такое с человеком. Вы вывели человека наружу и сделали его тэта-клиром за два часа. И теперь вы думаете: «Так, чего этот человек не может делать? Я не знаю! Я понятия не имею, есть ли у него какие-то причуды или слабости, а оценивание провести невозможно». | By the way, did you ever… did you ever see a… a working dog? You ever have any experience with working dogs? Uh… you know a lot of pet dogs, though, and they’re neurotic. They’re really neurotic. I had a dog one time, named Tinker, a psychotic. That dog was crazy, because every time this dog had jumped up on her master in her first few months, he had hauled off, and he would kick her, or beat her, for jumping up and showing any affection. So Tinker was convinced that nobody liked her. She’d come around and jump up on everybody and she was so rattled and so psycho by this time that you couldn’t do anything with Tinker. I mean, you… you could… You know, jump on you with muddy feet and so on. |
Поэтому проводите оценивание до того, как примените Стандартную процедуру действия, вот и все. И помните, что если у вас есть стабильный тэта-клир, то вы уже не используете свой Э-метр с ним. И если вы реабилитировали способность тэтана управлять силой, управлять энергией, и так далее, то он, так или иначе, позаботится о своем теле. Это уже его дело. После этого человек перестает делать всякие глупости с телом, он просто заставляет его работать, и тело становится очень здоровым. | So you grabbed the dog’s feet, and you’d put them back down on the ground, and give them a squeeze or something like that. Nothing was happening with Tinker. It was… no matter how nice you were to her, or anything else. Now she was a very smart dog, obviously, she was a Belgian Police, a pretty nice-looking dog, maybe about a year old. And uh… was basically a work dog. |
Кстати, вы когда-нибудь видели ездовую собаку? Приходилось ли вам иметь дело с ездовыми собаками? Хм, вы видели много домашних собак — они все невротики. Они настоящие невротики. Когда-то у меня была собака по кличке Тинкер... психотик. Собака была сумасшедшая, потому что когда в первые несколько месяцев после рождения она наскакивала на своего хозяина, тот отшвыривал ее от себя, пинал ее или бил за то, что она прыгала и показывала свою привязанность к нему. Так что Тинкер была убеждена, что никто ее не любит. Она подбегала ко всем и прыгала на них; к тому времени она была настолько нервозной, настолько психованной, что с ней невозможно было ничего сделать. Я хочу сказать, вы могли... понимаете, она прыгает на вас с грязными лапами и все такое. | So I took Tinker and started to teach her tricks. And I had her do all sorts of tricks, that looked like hard work to her, but she took a great deal of joy in them. Oh, you know, jump through hoops, and over sticks, and do roll-overs, and grab things, and selected articles, and all kinds of odds and ends. The dog started to get sane! She was working. She had some use. She was being put to use. And I used to work her quite a bit. |
Так что вы хватали ее лапы, ставили их обратно на землю, сжимали их или делали что-то такое... ничего не помогало Тинкер, как бы добры вы ни были к ней и что бы вы еще ни делали. Это была явно очень умная собака; это была бельгийская овчарка, она была очень красивая; ей было около года, и по сути это была служебная собака. | And when I went away, and she stopped being worked, she started to spin in again. But during the period when she was being hard worked, and under good, heavy control, she wasn’t looping. She was sane. Very sane. |
Поэтому я стал учить Тинкер разным штукам. Я заставлял ее выполнять всевозможные трюки, которые выглядели для нее как тяжелая работа, но она выполняла их с большим удовольствием. О, знаете, она прыгала через кольца, через палку, кувыркалась, хватала разные вещи, выбирала из различных предметов нужный и делала всевозможные штуки. Собака начала становиться душевно здоровой! Она работала. От нее был какой-то толк. Ее как-то использовали. И я заставлял ее работать весьма немало. А когда я уехал, ее перестали заставлять работать, и она снова начала сходить с ума. Но в то время, когда ее заставляли много работать и когда она находилась под хорошим, жестким управлением, она не сходила с ума. Она была душевно здорова... вполне душевно здорова. | Now the thetan is about as sane as… as uh… a spinning mouse, when you first get him out. He… he doesn’t know which end he’s standing on or which side’s up, ordinarily. ‘Cause you’re sitting there, and he may have some confidence in you, he’ll just sort of wait and find out what the cue is. |
Когда вы впервые выводите тэтана наружу, он обладает примерно таким же душевным здоровьем, как бешеная мышь. Обычно он не знает, на каком конце стоит и где находится верх. Поскольку вы находитесь рядом и он в какой-то мере уверен в вас, он просто ждет сигнала к дальнейшим действиям. | And quite ordinarily, when he moves out, gee! He… he knows he’s there, and he shouldn’t be there, and he hasn’t got a good orientation at all. So you have to start in working. |
Однако, как правило, когда он выходит — ой-ей-ей-ей-ей! Он знает, что он там и что он не должен быть там, и его способность ориентироваться никуда не годится. Так что вам необходимо приступать к работе. | Let’s take the GE. Let’s compare the GE to the dog. Good level of comparison. The GE is definitely an animal. And the GE has been pampered, and petted; this thing couldn’t get along and have chocolate ice cream sodas and rides on street cars and Rolls Royces, and fur coats on its back, and not have to grow any fur, and uh… so forth, unless it had a smart thetan in there pitching. And it’s goofy. It’s really goofy. And… and… and you… you just get waves of insanity coming off of the thing when you first start to fool around with it at all, if you start to look it over. It’s just nuts. And uh… the thetan feels very propitiative because he stole it. That’s the open and shut of it, he stole it! Of course there isn’t any such thing as STEALING anything in the MEST universe. Anything that’s made out of MEST that you didn’t make isn’t yours – anything, including your body. There isn’t anything anybody can own in the MEST universe that isn’t… except what he himself makes, what he himself builds, out of his own space and energy. It’s all stolen goods. |
Возьмем ГС. Сравним ГС с собакой. Хорошее сравнение... ГС, определенно, является животным. И ее лелеяли и баловали. Эта штука не могла бы жить-поживать, пить крем-соду, ездить на трамваях и «Роллс-ройсах», носить меховые шубы, не имея нужды отращивать шерсть, и так далее, если бы в ней не размещался какой-то сообразительный тэтан. И она безмозглая. Она действительно безмозглая. Когда вы только еще начинаете забавляться со всем этим, вы просто ощущаете, как от этой штуки исходят волны безумия. Она просто сумасшедшая. И тэтан находится в очень сильном задабривании по отношению к телу, потому что он украл его. Вот и все, что тут можно сказать: он украл его! Конечно, в МЭСТ-вселенной нет такого понятия, как кража. Все, что состоит из МЭСТ, и что не было создано вами, вам не принадлежит. Все, включая ваше тело. Нет ничего, чем кто-либо может владеть в МЭСТ-вселенной, за исключением того, что он создает сам, строит сам из собственного пространства и энергии. Все это добро — краденое. | But a guy gets this sort of a proposition, it’s not stolen goods, the guy’s really had it foisted off on him in a BIG way. So he’ll feel this guiltiness toward the GE, and the second you spring this guy out, the most remarkable things will happen. He’ll suddenly start to feel terrific propitiation for the GE. Oh! The poor body! Oh my! Propitiation, propitiation, propitiation. And your main trouble in Step One is to back him – out and bring about some sort of an orderly relationship here, ‘cause the truth told, if he suddenly said to this body, „Act, jump, work, be,“ body’d all of a sudden start to purr, get very happy, and very sane, and go to work. It’s just as simple as that. |
Однако человек получает такого сорта суждение: это не краденый предмет... в действительности человеку его всучили, сделав это со страшной силой. Поэтому он чувствует вину по отношению к ГС. И как только вы высвобождаете этого человека, происходят самые примечательные вещи. Он впадает в чрезвычайно сильное задабривание по отношению к ГС. «О, бедное тело! О, боже!» Задабривание, задабривание, задабривание. И на шаге I ваша главная забота — это вывести человека из головы назад и установить между человеком и телом некие упорядоченные взаимоотношения. Ведь, по правде говоря, если бы он вдруг сказал телу: «Действуй, прыгай, работай, будь», — то тело сразу замурлыкало бы от удовольствия, стало бы очень счастливым и душевно здоровым и принялось бы за работу. Все настолько просто. | There isn’t any vast process has to be done on the body with this processing. But if he says, „Poor body, poor body, I’ve got to feed it, and I’ve got to pet it, and I’ve got to pamper it, and I’ve got to do something for it, and I’ve got to cure all these dispersals, and I have to smooth it all out, and all that sort…“ Oh boy! The body just disperses here, and the ridges pop up there, and the entities are flaming in some other department, and it talks back to him, and it balks and it won’t move, and it’s… he’s having a terr… tough time with it one way or the other. |
Этот процессинг не предусматривает проведение какого-то громадного процесса с телом. Однако если человек говорит: «Бедное, бедное, тело, я должен кормить его, и я должен баловать его, и я должен ублажать его, и я должен делать что-то для него, и я должен избавить его ото всех этих рассеиваний, и я должен привести все это в порядок, и все такое...» О, Боже! У тела просто возникают рассеивания там, появляются спайки здесь, где-то еще начинают загораться сущности, и тело огрызается, отказывается подчиняться, не двигается и... так или иначе, человеку приходится с ним тяжело. | There’s only one way to treat it. And that’s on the… the Be, Do and Have and Don’t Have level. Just direct command, with no explanation. And only in that way does a body work well. And I’ve told you before, earlier in lectures, if you simply – no theta clearing or anything else – if we just do this – we’re willing to take this body out, and suddenly start driving it in the direct direction that we knew would be its ruin, and then drive it three times, four times, or ten times as hard as anybody had ever driven one in that direction, boy, you’d just suddenly start to shine as smooth as silk! Oh yes! ‘Cause the big control mechanism is: „Don’t work it too hard. Take care of it. Make it a valuable article,“ and all that sort of thing, and it doesn’t respond. |
Есть лишь один способ обращения с ним. Это просто применять «быть», «делать» и «иметь» и «не иметь»... просто прямые команды, без объяснений. И только тогда тело будет хорошо работать. Как я говорил вам раньше в этих лекциях, если вы просто — без тэта-клирования или чего-то еще — если вы просто сделаете следующее: возьмете тело и начнете проделывать именно то, что, как вы знаете, погубит его, и будете делать это в три, четыре, десять раз интенсивнее, чем кто-либо когда-либо делал, — да вы просто внезапно начнете сиять как начищенный пятак! О, да. Ведь мощнейший механизм контроля таков: «Не заставляйте тело работать слишком упорно. Заботьтесь о нем. Сделайте его чем-то ценным», — и все такое. А оно никак не отвечает на это. | All right, the GE that takes that attitude toward the body immediately will stop the dis… I mean the… the thetan that takes that attitude toward the body immediately stops the GE’s dispersing. And he stops this entity reaction. And so on. Not by stopping them, but just by refusing to acknowledge they exist. And by assuming his right of command and control of this organism. |
Если тэтан начинает так относиться к телу, то он тут же кладет конец рассеиваниям ГС. И он прекращает реакции сущностей, и так далее. Он делает это, не останавливая их, а просто отказываясь подтверждать их существование и принимая на себя право командовать организмом и управлять им. | I explain that to you because I don’t want you at any time except on a, quote, just for the devil of it, unquote, reason, to use as a general approach, getting the thetan out of the pc so you can do something for the body. |
Я объясняю вам все это потому, что я не хочу, чтобы вы когда-либо — разве что «для развлечения» (конец цитаты) — использовали это как общий подход к делу и выводили тэтана наружу, чтобы можно было сделать что-то для тела. | Now it’s much more popular out with the crowd. Out amongst the homo sapiens, to do something for the body. And if you’re going to say something or other about it, why bother with that philosophy that I’ve just given you? – This is your philosophy as an auditor. And this produces the results you want it to produce. But uh… don’t pull this one. Don’t just move the thetan out so you can do something for the GE. Because you’re dramatizing, if you do that. You’re propitiating your own GE, and GEs in general, if your sole concern is to get that guy out of the body just so he can do something for the body. See how nonsensical that is? And you would be terribly concerned about your GE. |
Среди толпы... среди хомо сапиенс... гораздо более популярно делать что-нибудь для тела. И если вы собираетесь сказать что-то по этому поводу, зачем беспокоиться о той философии, которую я вам только что изложил? Это ваша философия как одитора, и она дает вам те результаты, которые вы хотите получить. | Well, in view of the fact that everybody in this society has agreed wholeheartedly to this care of the body, care of the body, care of the body, just for variation, care of the body, care of the body, care of the body. If you were to take a little kid, and let him eat when he wanted to eat, and sleep when he wanted to sleep, and let him stuff all the candy he wanted to stuff down his gullet, and go and come and act and not sleep, and come in with wet feet and go out with wet feet and roll in the snow, boy! He’d probably be as healthy as they come. That isn’t what makes them unhealthy. It’s „Now Johnny, take care of yourself. You will catch cold.“ Continual running fire of „You’re weak, you’re weak, you’re weak, you’re weak, you’re weak. You can get sick, you’re surrounded by danger, don’t have any self-confidence, don’t have any self-confidence, don’t have any self-conf… you can’t control that body, I have to control it“ here. |
Но вот этого делать не следует: не выводите тэтана наружу только для того, чтобы вы могли сделать что-то для ГС, потому что если вы делаете это, то вы драматизируете. Вы задабриваете собственную ГС, и все ГС в общем, если заботитесь лишь о том, чтобы вывести человека из тела, дабы он мог сделать что-нибудь для тела. Посмотрите, насколько это абсурдно? И это означало бы, что вы испытываете колоссальную озабоченность по поводу собственной ГС. | Maybe to some that doesn’t sound too familiar as the modus operandi. But uh… Johnny is a lot safer being permitted to walk the high-tension power line in his bare feet, than he is being coddled about wearing his rubbers and carrying his umbrella to school. If he carries an umbrella to school he’ll probably get half-killed by the kids down the block! |
Однако все в этом обществе искренне согласны с тем, что необходимо заботиться о теле, заботиться о теле, заботиться о теле... и, просто для разнообразия, заботиться о теле, заботиться о теле, заботиться о теле. Если бы вы позволили маленькому ребенку есть тогда, когда он хочет, спать тогда, когда он хочет, набивать живот каким угодно количеством конфет, уходить, приходить, делать что угодно, не спать, приходить с мокрыми ногами, уходить с мокрыми ногами, валяться в снегу... бог ты мой, у него, наверно, было бы просто отменное здоровье. Не из-за этого дети становятся нездоровыми, а вот из-за чего: «Джонни, будь осторожен. Ты простудишься». Его постоянно бомбардируют этими «Ты слаб, ты слаб, ты слаб, ты слаб, ты слаб. Ты можешь заболеть, ты окружен опасностями, ты не должен быть уверен в себе, ты не должен быть уверен в себе, ты не должен быть уверен... ты не можешь управлять этим телом, его должен контролировать я». | All right. So, in Step One, you’ve got the uttermost, outermost simplicity you possibly c… it’s just: „BE three feet back of your head.“ It says in the book ‘move’ or ‘step back’. It’s not right. It’s ‘BE’. They’ll get out there better, if you just say ‘be’. Not… not ‘move’, but ‘BE’ three feet back of the head. Three feet’s a better distance than two feet. |
Возможно, некоторым этот образ действий не очень хорошо знаком. Однако Джонни будет в гораздо большей безопасности, если позволить ему ходить босиком по проводам высокого напряжения, чем если его изнеживать, заставляя надевать калоши и ходить в школу с зонтиком. Если он пойдет в школу с зонтиком, то, возможно, дети на улице зашпыняют его до полусмерти! | Now in order to accomplish this – you could make it complicated if you had the back of your preclear a foot from a wall. So you move the preclear out more than three feet from the wall. You want him to have at least five or six feet of leeway between himself and the wall, and between himself and the two side walls. And you do not want him lying on a couch. You want him sitting in a chair. And you want the back of his head above the level of the chair. Why? Guy doesn’t want to move into all that MEST; he’s got an idea about it. |
Так вот, шаг I до крайности, невероятно, насколько это вообще возможно прост. Это просто «Будь в метре позади своей головы». В книге написано «переместись» или «отойди». Это неправильно. Должно быть «БУДЬ». Людям будет лучше это удаваться, если сказать просто «будь»... не «переместись», а «БУДЬ в метре позади своей головы». Метр — это лучше, чем полметра. | Matter of fact, you can feel through a bed. You can put a beam down through a featherbed and feel around. It doesn’t feel good. And then you ask the guy to move out, if he’s sure he couldn’t go through a wall how could he be three feet back of his head? Most of them all of a sudden will start going through the wall, and then not notice it’s there, then say, „Oh, gee, there was a wall there. Huh! I got to agree with that.“ |
Если бы в тридцати сантиметрах позади преклира находилась стена, то это могло бы усложнить выполнение задачи. Так что вы отодвигаете преклира от стены больше, чем на метр. Необходимо, чтобы между ним и стеной, а также между ним и двумя боковыми стенами было по меньшей мере полтора-два метра свободного пространства. И вам не нужно, чтобы он лежал на кушетке... он должен сидеть на стуле. И голова человека должна находиться выше спинки стула. Почему? Человек не хочет погружаться в весь этот МЭСТ... у него есть свое понятие по этому поводу. | Now the whole… the whole thing on Step One is just, „Be a couple of feet back of your head.“ We’re gonna assume the guy did and break down this processing step by step, each time assuming that the preclear landed there. Now what do you do next? Do you say, „Look around the room now… oh, you’re not seeing it all. Oh? Um… well, uh… are you sure you have all the objects in place? Now carefully locate all the objects in the room. Now move back in your head, and see where they really are.“ Do you say that? No. We’ll have you up before the Grand High Thetan! |
На самом деле вы можете ощущать сквозь кровать. Вы можете направить луч через кровать с пуховой периной и чувствовать. Ощущается не особенно хорошо. И когда вы просите человека выйти, если он уверен, что не может пройти сквозь стену, то как он может находиться в метре позади головы? Многие люди начинают проходить сквозь стену, не заметив, что она там, а потом говорят: «О, Боже, там была стена. Ха! Я должен согласиться с этим». | And unless… unless you could prove adequately and utterly that you had done it for randomity, you’d probably be convicted of mopery and dopery. Because this is one you should know. So that if you do it, you at least know you’re doing the wrong process. We’re not laying an injunction on you and saying, „Under no circumstances, or at any time, louse up a thetan.“ This is not an injunction which is being laid down. I know a flock of them that could be… stand lousing up from here to the end of eternity! No. I’m not laying down injunctions as to an ethic that you should follow. But you’d better know the right process. That’s a crime, not knowing the right process, see? The doing isn’t. The knowing – the lack of knowing – would be the crime. So let’s… let’s… let’s know that that’s the wrong thing to do, and the right thing to do would be any one of many things, which would enhance his ability to handle space and energy. |
Все, что нужно сделать на шаге I, — это просто сказать: «Будьте в полуметре позади своей головы». Мы делаем предположение, что человек сделал это, и проходим этот процессинг шаг за шагом, каждый раз предполагая, что преклир расположен там. | If he can handle space and energy adequately, he’ll be able to perceive perfectly. Oh, boy, you talk about perfectly! You could talk about selective sight! Fellow could look at the top of this manuscript and then read through page by page without turning anything over. Selective depth of sight. He could see a molecule deep into this wall, two molecules deep, six molecules deep, clear through to the other side of this plastic, look in and see this side, back side of the plastic. Look in a little bit… plaster… look in a little bit deeper and… and see the… the rafter uh… the lathe uh… look to the other side, and see the… the uh… lathe, and uh… plaster sticking in there, in the brick. All of that stuff. He c… he could see the whole works. Selectively. |
Что же вам делать дальше? Говорите ли вы: «Теперь осмотри комнату... о, ты видишь не все. Да? Э... что ж, э... ты уверен, что все предметы находятся на своих местах? | Or he could look at this wall, and through to the next building, and the next wall, and through to the next building and the next wall. But he isn’t going to do any of that if he has to agree with the MEST universe so hard that he doesn’t dare have any force of his own. So that’s what the MEST universe is telling him, „If thou art, I shall not be,“ says the MEST universe. So, you better not be, fella. If the thetan becomes, the MEST universe un-becomes. And so the more he’s agreed with it, the less force he has, and the less force he has reduces his perception. And the reason it reduces his perception is because perception is done in terms of recognition of energy forms. |
Теперь тщательно определи местоположение всех объектов в комнате. Теперь вернись в голову и посмотри, где они находятся на самом деле». Говорите ли вы это? Нет. Иначе вы предстанете перед Верховным Тэтаном! | One has to be able to command energy in order to perceive. Anybody wearing glasses, by the way, is afraid of light beams passing in and out of the optic nerves. And if you just scan him up and down the optic nerve a couple of times, and around… have him look at the optic nerve even while they’re in their head, they’ll find areas dispersing, or they’ll feel lumps of energy in there, that are all gowed up. So there… they don’t… they can’t handle that much force that are on these optic nerves. And uh… uh… they… they just aren’t handling the energy, the photon flow that comes in their eyes. So simple. |
И если вы не сможете убедительно и вне всякого сомнения доказать, что вы сделали это ради неупорядоченности, то вас, вероятно, признают виновным в бестолковстве и разгильдяйстве. Ведь как раз это вы должны знать. Так что если вы делаете это, то вы по меньшей мере должны знать, что проводите неправильный процесс. | Lack of perception equals lack of force. Force’s simply composed of energy and objects. To rehabilitate perception, rehabilitate the preclear’s ability to handle force. What kind of force? Electronic force. You know, all roads lead to Rome on that one. Somebody comes along and says, „What’s the matter… what’s the matter with this preclear, not getting along so-and-so and so on and his ridges keep caving in, and his bank keeps falling in, and… and I hate to have to dig him out of his head all the time, and he can’t lift a finger, and he can’t do… what uh… what’s the answer to it? He hasn’t got enough energy. So his energy needs rehabilitating. Any process then, that rehabilitates his concept of his own energy is a valid process to cure that. And there are dozens of these processes in creative processing. You mock up two figures, and… and have them on a… put them on a… just a… mock up a little wire, and stretch a little energy from the fingers to the wire, and back and forth, and have little beams going out in various directions, and sparks. And put the sparks together, and take them apart. And have ribbons of sparks… anything that has to do with energy. |
Мы не накладываем на вас ограничений: «Вы никогда, ни при каких обстоятельствах не должны приводить тэтана в паршивое состояние». Это не то ограничение, которое я ввожу. Я знаю кучу тэтанов, которые могут быть в паршивом состоянии отныне и до скончания веков! Нет, я не накладываю ограничений в виде этики, которой вы должны придерживаться. Но вам лучше уж знать правильный процесс. Не знать правильный процесс — это преступление, понимаете? Проводить неправильный процесс — нет. Отсутствие знания — преступление. Поэтому знайте, что так делать неправильно. А правильным будет делать что угодно из того множества вещей, которые увеличат способность тэтана управлять пространством и энергией. | Now where’s responsibility fit in this? Responsibility is the experience manifestation of the taking on command of energy. That’s all. Responsibility is force. Willingness to be, use and have, utilize and own energy and objects sitting in space – that’s responsibility. What is responsibility? It’s the willingness to handle force. If you get a person who’s not even vaguely willing to handle force, you’ve also got a person who is not capable of responsibility. |
Если он сможет хорошо управлять пространством и энергией, он сможет воспринимать в совершенстве. Бог ты мой, мы говорим о совершенстве! Мы можем говорить об избирательном зрении! Человек мог бы посмотреть на обложку этой рукописи и затем читать страницу за страницей, не переворачивая их. Избирательная глубина зрения. Он мог бы увидеть эту стену на молекулу вглубь, на две молекулы вглубь, на шесть молекул вглубь, и вплоть до оборотной стороны этой штукатурки, заглянуть и увидеть эту сторону, затем другую сторону штукатурки, посмотреть чуть глубже и увидеть балку, дранку под штукатуркой. Посмотреть на другую сторону и увидеть, дранку и штукатурку, прилипшую к кирпичам. Все это. Он мог бы увидеть всю эту конструкцию... по выбору. | If you get a manager who’s afraid to hurt somebody, in other words use force on somebody, you’ve got a lousy manager. And that’s the end of it. A fighting ship might have an awful lot of men on it who just hated the hell out of its captain. Might hate his guts from the word go. And follow him to their deaths. Why? He used force. A person using force isn’t trying to be liked. He goes way upscale to get liked. Not way downscale into MEST to be liked. Entirely different thing. |
Или он мог бы взглянуть на эту стену и сквозь нее увидеть следующее здание, сквозь него следующую стену, сквозь нее следующее здание и сквозь него следующую стену. Но он не сделает ничего из этого, если ему приходится соглашаться с МЭСТ-вселенной так усердно, что он не осмеливается обладать никакой собственной силой. Ведь именно это МЭСТ-вселенная говорит ему: «Коль будешь ты, не будет меня». Так что тебе, приятель, лучше не быть. Если тэтан начинает быть, то МЭСТ-вселенная перестает быть. И чем больше он согласился с ней, тем меньше у него силы, а уменьшение его силы ухудшает его восприятия. А причина, по которой это вызывает ухудшение восприятий, состоит в том, что восприятие осуществляется путем распознавания энергетических форм. | Responsibility and force are the same thing. Perception and force are the same thing: Energy. Inability to handle energy would mean an inability to perceive. Inability to perceive would mean inability to handle energy. He gets outside and he looks around the room, and he sees nothing. He’s got some vague idea that there might be a body sitting there. It’s kind of dark. Everything’s sort of dismal. But he knows he’s out of his head. He knows he’s back of his head. He’s got some vague look at a couple of hairs. They’re clear. But nothing else is. This condition can occur. |
Чтобы воспринимать, человек должен быть способен управлять энергией. Кстати, всякий, кто носит очки, боится лучей света, которые попадают в глазные нервы и покидают их. И если он просто пару раз просканирует глазной нерв туда и обратно... пусть он посмотрит на глазной нерв, даже если находится в своей голове, — он найдет области рассеивания или почувствует сгустки энергии, которые там все засорили. Итак, он не может справиться с таким количеством энергии, которое присутствует в глазных нервах. И он просто не управляет энергией, потоком фотонов, который попадает ему в глаза. Вот так все просто. | What do you do? Well, let’s try to rehabilitate a little space, by asking him, „What are you afraid might be there?“ Not sarcastically, but so he’ll… can mock up something there. |
Недостаток восприятия равняется недостатку силы. Сила состоит просто из энергии и объектов. Чтобы реабилитировать восприятие, реабилитируйте способность преклира управлять силой. Какой? Электронной силой. И в этом плане все дороги ведут в Рим. | „Oh, I don’t know. My mother’s the first thing that occurs to me.“ |
Кто-нибудь приходит и говорит: «В чем дело... что такое с этим преклиром? У меня не выходит то-то, то-то и то-то, и на него постоянно сваливаются спайки, и на него постоянно обрушивается его банк, и мне постоянно приходится выковыривать его из головы, и он не может поднять палец, и он не может...» Какова же отгадка? У него недостаточно энергии, так что необходимо восстановить его энергию. Следовательно, любой процесс, который восстанавливает его представление о собственной энергии, подойдет для исправления этой ситуации. В рамках процессинга творчества есть десятки таких процессов. Вы макетируете два пальца и кладете их на электрический проводок... просто макетируете небольшой проводок и протягиваете немного энергии от пальцев к проводку, туда и обратно, и пусть в разные стороны расходятся небольшие лучики и летят искры. И заставляйте искры соединяться, и разъединяйте их, создавайте ленты из искр... делайте что угодно, что имеет отношение к энергии. | „Okay. Put your mother where your own body’s head is. Now move her way out in front of your body, now let’s put another body of hers, now let’s just start filling the room full of Mama’s bodies. Let’s really fill this room full of Mama. Let’s fill every nook, corner, and cranny, full of Mama.“ |
А как сюда вписывается ответственность? Ответственность — это переживание ощущения принятия на себя управления энергией. Вот и все. Ответственность — это сила. Готовность быть, использовать и обладать; использовать и владеть энергией и объектами, находящимися в пространстве — вот что такое ответственность. Что такое ответственность? Это готовность управлять силой. Если кто-то не проявляет ни малейшей готовности управлять силой, то перед вами человек, который не способен нести ответственность. | The guy’ll have a tendency to kind of draw into his head. This is why it’s a good thing to have an assessment before you do that. Because right there, Johnny on the spot, you already know he’s scared stiff of Mama. So if he said, „I’d hate to see Mama there,“ you know he’s pitching. Because you got that on an E-Meter on the assessment already. |
Если вы видите менеджера, который боится повредить кому-то — иными словами, применить к кому-то силу, — это паршивый менеджер. Вот и все тут. На боевом корабле может быть масса людей, которые просто ненавидят капитана лютой ненавистью... возможно, с самого начала возненавидели его до глубины души... но идут за ним даже на смерть. Почему? Он использовал силу. Человек, использующий силу, не пытается нравиться. Чтобы понравиться, он поднимается высоко вверх по шкале, а не опускается глубоко вниз, превращаясь в МЭСТ. Совсем другое дело. | He doesn’t want to find in that space those things which he’s afraid of. Those things he’s afraid of really are those things he got a drop on when you did the assessment. So he moves out of his head and he can’t perceive very well. Do you have him start looking at the head, you have him start doing this, doing that, monkeying around? He can’t perceive well. That’s number one. |
Ответственность и сила — это одно и то же. Восприятие и сила — это одно и то же: энергия. Неспособность управлять энергией означает неспособность воспринимать. Неспособность воспринимать означает неспособность управлять энергией. Человек выходит наружу и оглядывает комнату, но не видит ничего. У него есть некое туманное представление, что, возможно, там сидит тело. Все какое-то темное. Все выглядит как-то мрачно. Но он знает, что он вне своей головы. Он знает, что находится позади своей головы. Он смутно видит... пару волосинок... их он видит четко. Но больше ничего. Может случиться и такое. | Now you can, of course, unmock things, and mock them up again, and so on, but there’s certain things that are standing right in his road. Now a preclear works best out of his head. He works best not in the body. Because as long as he’s in the body he kicks up ridges. He kicks up flows. Ridges’ll cave in on him. He’s got poor orientation. He could be worked for hundreds and hundreds and hundreds of hours in the body, without bringing him up to the state he really would… should attain, in a relatively few hours outside the body. That’s why these processes suddenly have done this shift over. The test data, resulting from these consistent experiments of how much better people got out… working outside the body, compared to how much better they got working inside the body, establishes without much question that a person working outside the body is mainly shifting postulates, it is not much influenced by energies, objects, ridges and that sort of thing. |
Что делать? Попытаемся восстановить немного пространства, спросив его: «Что здесь может присутствовать такое, чего ты боишься?» Не насмешливо, а так, чтобы он... мог смакетировать что-нибудь. | So, even if you’re having some preclear that you know can get out of his head, mock up, just for the heck of it, move him out first. It’s a good precaution to observe. If you’re going to do some work on yourself, move out, and do it, if you’re just sporadically in and out of the head. So what do you have this fellow do? He can’t perceive, rehabilitate energy by rehabilitating fear of what he might find in space in terms of objects. Objects are much less dangerous than actual liquid flowing molten energy. An object is fairly safe. |
«Ну, я не знаю. Первое, что приходит в голову, — это мама». | So he’s willing to see an object. An object is a condensed piece of energy. As long as it’s a condensed piece of energy, you’ve got to be able to handle energy to really handle objects. But the object is the easier thing to handle. That’s why people want things from solid objects instead of fluid objects. |
«Хорошо. Помести свою маму туда, где находится голова твоего тела. Теперь помести ее далеко впереди своего тела. Теперь создай еще одно ее тело. Сейчас просто начни заполнять комнату телами мамы. Давай действительно заполним всю комнату мамой. Запихни ее в каждый уголок, щелочку и трещинку». | All right, so we get him outside his head, and he looks around, and he can’t see well, or the space is all knocked to the devil, and you don’t know what on earth he’s looking at. He said, „I’m just back of the chandelier.“ And there’s no chandelier in the room. Now don’t think he’s kidding you. And don’t think he’s kidding himself. He knows he’s out and he is out. But a thetan depends on the body to orient him in space and time because the body furnishes a present time set of anchor points. And he gets outside and he loses his present time anchor points, and he doesn’t know where the devil he is. |
Человек будет проявлять склонность заползать в свою голову. Вот почему полезно провести оценивание, прежде чем делать это. Так как там же, на месте, вы будете знать, что он ужасно боится мамы. Поэтому, если он сказал: «Мне совсем не хочется видеть здесь маму», — вы понимаете, что он интенсивно вкалывает, ведь вы уже нашли это во время оценивания на Э-метре. | Furthermore, space is caved in on him again, so he’s got the room out of his nursery when he was a baby uh… and the bed he sees there is the bed he saw in his barracks during the war, and the girl who is standing in the corner and keeps lookin’ at him is one of his nurses. Lord, God! He… he’s… he’s all fouled up, and he knows it. You let him worry about this? Not for a second. |
Он не хочет обнаружить в этом пространстве то, чего он боится. То, чего он боится, — это в действительности то, что вызывало падение стрелки, когда вы проводили оценивание. Итак, он выходит из головы, и может воспринимать не очень хорошо. Начинаете ли вы заставлять его смотреть на голову, делать то, делать это, возиться с чем-то еще? Он не может хорошо воспринимать. Это и имеет первостепенное значение. | You say, „Okay, you see a nurse over in the corner, that’s fine. Turn her dress pink. Turn it blue, turn her upside down, put her in another corner of the room.“ |
Вы, конечно, можете размакетировать предметы и снова макетировать их, и так далее, но есть определенные вещи, которые стоят прямо у него на пути и мешают продвигаться вперед. Лучше всего преклир работает тогда, когда находится вне своей головы, не в теле, потому что, пока он остается в теле, он будоражит спайки. Он будоражит потоки. Спайки обрушиваются на него. Он плохо ориентируется. Пока он находится в теле, с ним можно работать на протяжении сотен, сотен и сотен часов и не привести его в то состояние, которое он на самом деле может… должен достичь за относительно малое количество часов, находясь вне тела. Вот почему в этих процессах неожиданно были сделаны эти изменения. Данные, полученные в результате экспериментов, которые постоянно проводились, чтобы выяснить, насколько улучшается состояние людей, работающих вне тела, по сравнению с теми, кто работает, находясь в теле, вне всякого сомнения доказывают, что человек, проходящий процессинг, находясь вне тела, главным образом изменяет свои постулаты и энергия, объекты, спайки и тому подобные вещи не оказывают на это значительного влияния. | He says, „Well, for heaven sakes, there she goes! Ha ha ha ha ha! Well! I guess I wasn’t seeing spooks after all!“ |
Итак, если у вас есть преклир, который, как вы знаете, может выбраться из своей головы, макетировать, то просто ради разнообразия, сначала выведите его наружу. Эту меру предосторожности стоит соблюдать. Если вы хотите немного поработать сами с собой, и если вы просто периодически находитесь то в голове, то вне нее, тогда выйдите из головы и работайте. | And you say, „All right, now take that chandelier…“ |
Итак, что вы просите этого человека сделать? Он не может воспринимать? Восстановите его энергию, избавив его от страха перед теми объектами, которые он может обнаружить в пространстве. Объекты гораздо менее опасны, чем настоящая жидкая, текучая, расплавленная энергия. Объект весьма безопасен, поэтому человек готов видеть объект. Объект — это сгустившийся кусок энергии. Пока он остается куском сгустившейся энергии... вы должны уметь управлять энергией, чтобы по-настоящему управлять объектами. Но объектом управлять легче. Вот почему люди хотят, чтобы объекты были плотными, а не жидкими. | He told you he was behind the chandelier, so you don’t say there is no chandelier, you say… he’s… he says, „Behind the chandelier.“ |
Хорошо. Итак, мы выводим человека из головы, он смотрит вокруг и не может хорошо видеть, либо пространство совершенно ни к черту, и поэтому вы не знаете, на что же такое он смотрит. Он сказал: «Я нахожусь прямо за канделябром», — а в комнате нет канделябра. Не следует думать, что он дурачит вас или себя. Он знает, что он снаружи, и он снаружи. Но для ориентации в пространстве и времени тэтану требуется тело, потому что тело предоставляет ему набор якорных точек в настоящем времени. Человек выбирается наружу и утрачивает якорные точки настоящего времени и не знает, где же, черт побери, он находится. | You say, „All right, take the chandelier, and exchange it for a statue standing upside down. Now put the statue right side up, wrong side up, make it float horizontally, put it over on the south wall, put it on the north wall.“ |
Более того, границы пространства снова резко сократились, и в результате он получил комнату в яслях, где он находился, когда был ребенком; кровать, которую он видит, он видел в бараках во время войны, а та девушка, которая стоит в углу и постоянно смотрит на него, это одна из его нянек. Господи боже мой! Он совершенно запутался, и он знает это. Вы позволяете ему беспокоиться по этому поводу? Ни секунды. | Now don’t get him shifting things around in relationship to his body, because he’s not in his body. And don’t get his shifting and relating things before and behind him, because he probably doesn’t quite know which is ahead and behind him, and you get a thetan looking both ways simultaneously, he’s capable of seeing at three hundred and sixty degrees. And he’ll put the right-hand wall and the left-hand wall on a superimposition sometimes. And sometimes he’ll see a chair standing over there on the right-hand wall, over on the left-hand wall. Or he’ll see its back on the left-hand wall and its seat on the right-hand wall. Why? Because he’s looking with three hundred and sixty degrees sphere… spherical vision. So of course he mixes up his dimensions and crosses them. Until he’s got space under control he may continue to do this. |
Вы говорите: «Хорошо, ты видишь няньку в углу? Замечательно. Сделай ее платье розовым. Сделай его голубым, переверни ее вверх ногами, помести ее в другой угол комнаты». | So don’t worry too much about this. You just give him general directions about walls. And if he’s spooky about walls have him put some walls in. And now say… now say, „Put a north wall in.“ He says, „Which way is north?“ „Make up your own north.“ „Okay, that’s north.“ |
«Бог ты мой, она исчезла! Ха-ха-ха-ха-ха! Ну, не привидение же я видел, в конце концов!» | He’s way out back of his head, someplace, probably, holding on to a couple of molecules against the wall for dear life. And you say, „All right, that’s north. Now right there, take that statue you just mocked up, and uh… turn it right side up, and put it against the south wall…“ and so forth. |
А вы говорите: «Хорошо, теперь возьми этот канделябр...» | In other words, take the items of this room that he perceives and turn them into something else. Then shift them around. And if you’ve got E-Meter assessment data, have him fill the room up, and start handling from where he is, the things which he can’t handle. ‘Cause he’s actually afraid those things exist in the space where he is existing. He’s stuck on the time track, in other words, and the way you get him unstuck on the time track is to put into the time he thinks he’s finding, mock-ups of the position on the track, until he can handle them and until he says, „Well the heck with this time, I’ll move to some other time.“ |
Он говорил вам, что находится за канделябром, так что вы не говорите, что здесь нет канделябра. Он говорит, что находится за канделябром, а вы говорите: «Хорошо. Возьми канделябр и преврати его в перевернутую вверх ногами статую. Теперь поставь статую на ноги, а сейчас — вверх ногами, пусть она зависнет в горизонтальном положении, приставь ее к южной стене, приставь ее к северной стене». | Now there’s another system you can use to bring him up to present time, which is nowhere near as good. That is to say, you can say, „Pick up this room when it was constructed and move it on forward to present time, then move it right on forward into the future.“ He’s liable to hit that on any of five tracks, and it doesn’t lead to a certainty. What’s the test of a good technique? The test of a good technique and the gradient scale of the goodness of techniques would be the gradient scale of certainties. |
Не просите его перемещать предметы относительно его тела, потому что он не находится в теле. И не просите его перемещать предметы перед ним или за ним и не указывайте на их расположение как на место впереди него или за ним, потому что он, вероятно, не совсем представляет, где это — перед ним и позади него; тэтан может смотреть в обе стороны одновременно, он способен смотреть на триста шестьдесят градусов. И иногда, правая и левая стены для него совмещаются. Иногда он видит, что стул, который стоит у правой стены, стоит у левой стены. Или он видит его спинку у левой стены, а сиденье у правой стены. Почему? Потому что он смотрит сферическим зрением, охватывая все 360 градусов. Так что, конечно, он смешивает и перепутывает измерения. Пока он не приобретет контроль над пространством, такое может продолжаться. Так что вам не следует сильно беспокоиться по этому поводу. Вы просто даете ему общие указания относительно стен. И если у него не очень приятные ощущения по поводу стен, то пусть он поместит туда какие-нибудь стены. Скажите: «Помести туда северную стену». | So a technique which leads to a certainty is superior to a technique which leads to a partial certainty. So scanning the room through he might hit any one of about five tracks. So that’s not as certain as the other. But you can still do it, and it’s still a good technique, and once in a while in desperation, do it! And once in a while, just for the hell of it, do it! Find out what happens. |
«Где находится север?» | All right, you get two preclears, and you scan them up through this track, by the way, and they both arrive in present time again, and they’ll have a heck of a fight. One went on the imaginary track, and the other one went on his own facsimile track; they didn’t go on the same track when you scanned them up through the history of the room. One says the room is going to burn up in two days, and the other one says it’ll be here in the year 2006, at which time it’ll be destroyed by an atom bomb. That’s future havingness. That’s going to be established by somebody. |
«Выбери сами, где у тебя будет север». | People are changing havingness all the time, within the agreements of change. So the will-have is not certain. But the has, present time, has – present time, of course, can still exist from the past. That’s a static. I mean, that’s a lump. That’s just a… it’s… ‘cause you see, it’s easy, ‘cause that’s just a mass of illusions, and they’ve agreed they do have, and then agreed they don’t have. |
«Хорошо, север там». | All right, so we get him up the track. How do we do it, then? We’re trying to find present time. That’s what we’re trying to do. We’re trying to put the thetan in present time with some space in present time. We’ve moved him out of his head, and he couldn’t see well. Boy, that is the most average case you’ll get. He moved out and he couldn’t see. Or what he did see was all haywire. So just have him take all the objects he sees and change them into something else, doesn’t matter how ridiculous, turn ‘em upside down, plaster them around the neighborhood, move them, change them in position and time, and con… color, age, and size and throw ‘em away. |
Он находится где-то далеко позади своей головы, вероятно, отчаянно уцепившись за пару молекул на стене. И вы говорите: «Хорошо, север там. Теперь возьми статую, которую ты только что смакетировал, поставь ее на ноги и прислони к южной стене» — и так далее. | Ask him once, „Well, what do you see now?“ „Now.“ or „Now how does it look to you?“ Very, very strange, because he will not take this usually as a check-up on his perception and really what you want to know, when you say, „How does it look to you,“ you only want to know this: What else have we got to mock up around here? |
Иными словами, берите предметы, которые он воспринимает в комнате, и превращайте их во что-то еще. Затем перемещайте их. И если у вас есть данные оценивания на Э-метре, то пусть он заполнит комнату теми предметами, которыми он не может управлять, и из той точки, где находится, начнет управлять ими. Ведь он в действительности боится, что эти вещи существуют в том пространстве, в котором он находится. Иначе говоря, он застрял на траке времени, и, чтобы высвободить его оттуда, необходимо помещать его в то время, которое, по его мнению, он обнаруживает здесь, макеты из того местоположения на траке, пока он не сможет управлять ими и пока не скажет: «К чертям это время, я пойду в какое-нибудь другое». | You’re not looking around, by the way, to find out what there is in the room he has to change. Uh-uh. You’re looking at what he’s looking at. You don’t care what’s in that room. The second he lost his body he lost his orientation point, because there went his havingness. So his time went shot on him. If he hasn’t got his havingness, of course he’s all fouled up on time instantly. And he has an insecurity on his havingness now because he suddenly realized he’s not that body. That body owns things, he doesn’t. He knows all sorts of things. |
Есть другая система, которую вы можете использовать для того, чтобы привести преклира в настоящее время, но она далеко не так хороша. Вы можете сказать: «Возьми эту комнату такой, как она была построена, и перемести ее в настоящее время, затем перемести ее прямо в будущее». Человек может попасть на любой из пяти траков, и это не придает ему уверенности. Каков критерий хорошей техники? Критерий хорошей техники, постепенная шкала качества техники — это постепенная шкала уверенности. | So the second his havingness is upset, that is to say he no longer has a body, he’s all out of gear. But as a thetan he was kind of out of gear, too. He was sitting inside this dark hole looking at a flock of facsimiles that came in, and… and he wasn’t quite sure where he was, but the ridge said 1952, Philadelphia. Well, he’d buy this, better than anything else. He knows that when it all… when a doorknob appears on that ridge he can work a certain set of bars and things like that, in a kind of a hopeless little prisoner way, and the door knob will turn and open; he doesn’t run into something. He’s… he doesn’t know he’s there, and he doesn’t want to be there. |
Итак, техника, которая дает полную уверенность, лучше техники, которая дает лишь частичную уверенность. Сканируя комнату времени, человек может попасть на любой из траков, а их около пяти. Так что здесь не возникает такая уверенность, как при применении первой техники. Но вы все же можете делать это, и это все равно хорошая техника; и время от времени делайте это, когда уже приходите в отчаяние. И время от времени делайте это просто ради разнообразия. Посмотрите, что произойдет. | So, you can just count on it that he’s not in present time, that he’s not perceiving well. And if you suddenly find him perceiving perfectly, boy, stand by to be stunned! Because that almost never happens. A thetan that’s… would have enough power… would have enough power to see perfectly, it’d be kind of doubtful if he was in a body. ‘Cause if he had that much power, he could use power like mad in all directions. |
Вы берете двух преклиров, сканируете с ними этот трак, и они оба приходят снова в настоящее время, — они устроят между собой изрядную потасовку. Один следовал воображаемому траку, а другой шел по траку собственных факсимиле. Они шли по разным тракам, когда вы сканировали с ними историю комнаты. Один говорит, что комната сгорит через два дня, а другой говорит, что она просуществует до 2006 года и тогда будет разрушена атомной бомбой. Это будущая обладательность. Это должен кто-то определить. | So, you drill mock-ups. And then get him to drill mock-ups of beams. And get him to mock up beams before you make him use beams, for the good reason that once in a while you’ll move out an invader force, and he will get sick as a… sick as can be. At the thought – he’ll start to use energy, and then all of a sudden a feeling of terror and degradation will come over him, of such magnitude that it will cause you a lot of trouble. He’ll start to use it and all of a sudden he’ll say, „Oh, my God, I’m…“ and he’ll recognize and he will remember what he is and kind of know where he comes from and so forth, he’ll dive right back into the head – splash! And he won’t come out again. |
Люди все время изменяют обладание в рамках соглашений относительно изменений. Поэтому «будет иметь» — это нечто неопределенное. Но «имеет», настоящее время... «имеет» — настоящее время, конечно... оно все еще существует, вытекая из прошлого. Оно статично... я хочу сказать, оно похоже на большой ком. Ведь, понимаете… это легко, ведь это лишь масса иллюзий и люди просто пришли к соглашению о том, что они имеют и чего не имеют. | So don’t ask him to use energy, really, unless you run down to the lower steps. Then… so you make him feel degraded. You can handle that. |
Итак, мы поднимаем человека по траку. А как мы это делаем? Мы пытаемся найти настоящее время. Вот что мы пытаемся сделать. Мы пытаемся добиться, чтобы тэтан оказался в настоящем времени и имел в нем какое-то пространство. Мы вывели его из головы, и он не может качественно видеть. Ребята, таков самый обыкновенный кейс, который вам повстречается. Он вышел и не может видеть, либо видит все наперекосяк. Так что пусть он просто берет все объекты, которые видит, и превращает их во что-то другое, как бы глупо это ни выглядело... переворачивает их вверх ногами, размазывать их по всей округе, передвигает их, меняет их местоположение, время и цвет, возраст и размер, и выбрасывает их. | All right, you move him out, do mock-ups on handling energy, do mock-ups on being hit by balls of energy, do mock-ups of things appearing in the space which he has, put out spacation, that sort of thing, until you’ve moved his perception up the line a little bit. Now you have him knock apart… he… you s… every time he’s talked to you he hasn’t seen the body. He’s… the lot… he’s lost. It’s there someplace. Or every time he starts to look at it, it’s black. It’s just a black lump. |
Время от времени спрашивайте человека: «Что ты сейчас видишь?» — или: «Как это выглядит для тебя сейчас?» Очень, очень странно, но преклир обычно не воспринимает это как проверку его восприятия. И в действительности, когда вы задаете вопрос: «Как это выглядит для тебя сейчас?» — вы хотите знать лишь следующее: «Какой еще макет мы должны создать?» | Well, you have to start mocking up the body, and knocking it off. And mocking it up and knocking it off. And then you mock up the selective parts of the body. The arms, the legs, the hands. Everything you can, and you just start. |
Вы, кстати, не смотрите вокруг, чтобы выяснить, что еще в комнате он должен изменить. Не-а. Вы смотрите на то, на что смотрит он. Вам не важно, что находится в комнате. Как только он потерял свое тело, он утратил свою точку ориентации, потому что пропала его обладательность. В результате пошло наперекосяк его время. Если у него исчезает обладательность, разумеется, мгновенно приходит в беспорядок его время. И теперь он чувствует неуверенность относительно обладания, поскольку он внезапно осознает, что он — не тело. Тело владеет объектами, а он нет. Но он знает всевозможные подобные вещи. | Now you can still read this preclear on an E-Meter, you understand, if he didn’t have good perception, because he’s hooked to the body by communication lines, and he’ll register and reactivate the ridges with what he’s thinking. So he’s still sitting there with this E-Meter on him, you just run each one of these mock-ups until he is stable on it. You’ve got an assessment there, you see, anyhow. You just run that assessment. If you haven’t got an assessment there, just start filling the room up, and tearing up things, and changing things, and so on, and using energy. |
Так что в тот момент, когда его обладание нарушается... то есть, когда у него больше нет тела... он выбит из колеи. Но как тэтан он был выбит из колеи еще раньше. Он сидел внутри этой темной норы, глядя на цепочку приходящих факсимиле, и он не вполне был уверен относительно того, где он находится, но спайка сообщала ему: «1952 год, Филадельфия». Ему лучше было поверить в это, чем во что-то еще. Он знает, что когда это все... когда на этой спайке появляется дверная ручка, он может, словно отчаявшийся узник, перепилить засовы, ручка поворачивается, дверь открывается... и он ничего не обнаруживает. Он не знает, что он там, он не хочет быть там. | Now, when he gets up to a point where he actually has some perception, he can see the body, you mock up the body and knock it off, until at last he realizes the body isn’t the powerful brute he thought it was, and he’s willing to look at it, it doesn’t emanate all this energy at him, and so forth. You just go right straight in, to lifting exercises. |
Итак, вы можете с уверенностью полагать, что он не находится в настоящем времени и что у него нет хороших восприятий. И если вы внезапно обнаружите, что у него совершенное восприятие... то впору открыть рот от удивления! Ведь такого почти никогда не происходит. Если у тэтана достаточно силы... достаточно силы, чтобы обладать совершенным зрением, то сомнительно, чтобы он был в теле. Ведь если у него столько силы, то он может использовать ее на всю катушку во всех направлениях. | By ‘lifting exercises’ we mean you get him to a point where he can move around without snapping back in, and stand above the hand. If he can’t do that yet adequately, we mock him up some more on handling energy, handling forms, move… positioning things in time and space, putting out anchor points, and occasionally unmocking things. In other words we just go through this drill, and we’re working up to get his perception on. We’re getting this perception on by handling energy. And when we get his perception on, then we just get him… perception on to a point not where he can count every slightest thing, but where he can lift one finger. And he will get the strangest sensation, he’ll start to lift this finger and it’ll slide sideways or something like that. |
Итак, вы упражняетесь в макетировании. А потом вы упражняете его в макетировании лучей. И заставьте его создавать макеты лучей, прежде чем вы попросите его использовать лучи, — это по той простой причине, что время от времени вам попадается представитель каких-нибудь сил вторжения, вы выводите его наружу и ему становится дурно... настолько, насколько только можно стать от этой мысли. Он начинает использовать энергию, и затем его внезапно охватывает такое сильное чувство ужаса и ощущение собственной деградации, что это доставит вам множество неприятностей. Он начинает использовать энергию и внезапно говорит: «О, Боже мой, я...» — и он понимает и вспоминает, кто он такой, и вроде как знает, откуда он, и так далее, и ныряет прямо обратно в голову... бултых! И не он выйдет оттуда снова. | And up to that time it’s halfway imaginary to him, maybe, that… that… that he’s outside. It’s kind of imaginary and it flicks on real and real, he kind of knows he is, he’s willing to say he is, and so forth, and – he’s perceiving all right, but not too good, and you get him around here and he’s working a hand, but it’s possibly a mock-up too, that he can’t quite control. He’s got that little uncertain feeling on the thing, and then he’ll all of sudden, he… he feels this finger pull out like that without any energy. |
Так что не просите его использовать энергию, если только вы не перешли к тем более низкоуровневым шагам работы с кейсом. И тогда, если вы вызовете у него ощущение собственной деградации... вы сможете справиться с этим. | Now you know how that feels, if you were to… it’s just… you… you can get the feeling yourself, if you’ll just reach over, just put your hand down, and just suddenly move the finger over with your other finger. You can tell very immediately, you see, that you aren’t moving the finger internally. Now make the finger move like that, without shifting it from outside. You’ve got an entirely different sensation there. |
Хорошо. Вы выводите его наружу, создаете макеты по управлению энергией, макетируете получение ударов шарами энергии, макетируете появление предметов в его пространстве, занимаетесь «простиранием» и так далее... пока его восприятия не станут чуть лучше. Вы просите его разрушать... всякий раз, когда он разговаривал с вами, он не видел тело. Он... потерял тело. Оно где-то там. Либо, каждый раз, когда он смотрит на него, оно черное. Это просто какой-то черный ком. | All of sudden he’ll recognize this sensation, „My God, yes, I am.“ „What do you know! Oh, gee!“ |
Вы должны начать создавать макеты тела и убивать их. И создавать его макеты и убивать их. И затем вы макетируете частей тела выборочно. Руки, ноги, кисти, что только возможно... и вы просто начинаете действовать в таком духе. | He’s liable to fly immediately inside, at which time you coax him out and rehabilitate him again. You rehabilitate him by being… getting him cuffed with hands, or anything else. Get him outside again. Bring him around – – here to get him working on that finger again. Or you can work on that finger by stretching up a couple of anchor points. |
Вы все же можете получать показания этого преклира на Э-метре, понимаете, в случае, если у него не было хороших восприятий, потому что человек прицеплен к телу своими коммуникационными линиями; его мысли будут вызывать показания Э-метра и вновь активизировать спайки. Итак, он по-прежнему сидит за Э-метром, вы просто проходите с ним каждый из этих макетов, пока преклир не перестанет изменяться. В любом случае вы провели оценивание. Вы просто проходите макеты в соответствии с этим оцениванием. Если вы не провели оценивание, просто начните наполнять комнату макетами, разрушать их, изменять их, и так далее, и использовать энергию. | „Hang two anchor points on the ceiling. Got two anchor points there? Okay. Now look at those in relationship to the finger. Now pass a line from one end, around the finger and up to the other one. Well you got that? Okay. Now, push the anchor points apart.“ Finger comes up. You got that? |
Когда человек доходит до того, что у него действительно появляется какое-то восприятие... он может видеть тело... вы создаете макеты тела и разбиваете их, пока человек наконец не осознает, что тело — это не какой-то могучее животное, как он думал, и пока он не будет готов смотреть на него, и что оно не излучает в него всей этой энергии и так далее. Вы просто переходите прямо к «упражнениям по поднятию». | Or, you have him build a tripod over the finger. That’s not nearly as good, it makes him feel like a grasshopper. Which he’s not. And uh… there are a lot of angles you can use – that one with the two anchor points Nibs was chewing around with – and it’s very very interesting. |
Под «упражнениями по поднятию» мы подразумеваем вот что: вы приводите человека в такое состояние, когда он может перемещаться, не запрыгивая обратно в тело, и пребывать над своей рукой. Если он еще не может делать этого хорошо, то мы продолжаем создавать макеты по управлению энергией, управлению формами, размещению объектов во времени и пространстве, выдвижению якорных точек и время от времени размакетируем предметы. Иными словами, мы просто проводим эти упражнения, и мы работаем, чтобы включить его восприятия. Мы включаем его восприятия, управляя энергией. А когда мы включаем его восприятия, мы занимаемся этим до тех пор, пока человек не сможет поднять один палец, а не до тех пор, пока он не приобретет способность замечать все малейшие детали. И у человека возникнет чрезвычайно странное ощущение: он начнет поднимать палец, а тот будет соскальзывать в сторону или что-то вроде этого. | Of course, if you take two anchor points up here, above his head, and pass ‘em down to the finger, and postulate that they’re holding on to the finger, and postulate that they’re okay up there and now that the line won’t stretch, you move the anchor points apart, further, and naturally the finger’s going to lift up. Matter of fact, when you start to pick up a whole arm or something like that, you can just slap those anchor points apart, simultaneously, and it’ll lift that arm up in the air like it’s in an express elevator. |
И вплоть до этого момента человеку, возможно, будет казаться наполовину фантазией, что он снаружи. Это для него вроде как нечто воображаемое, и оно то реально для него, то нереально. Он вроде как знает, что это так, он хочет сказать, что это так. И его восприятия в порядке, но они не слишком хорошие; и вы просите его переместиться сюда, и он управляет рукой, но может быть, это тоже макет, которым он не вполне может управлять. Он испытывает легкое чувство неуверенности в этом отношении, а затем он... он вдруг чувствует, что его палец поднимается вот так без всякой энергии. | Okay. You’re working up toward that, no matter how slow, or by what gradient scales you work toward that. You do lifting exercises until he can at least adequately lift a couple of fingers and drop them again. And you don’t leave the lifting of fingers until he can lift and drop with fair rapidity. You let him fool around with fingers until he’s really confident. And he drops them, picks them up, cuts them loose, picks them up, cuts them loose, picks them up, cuts them loose. |
Вы сами можете испытать такое ощущение, если просто дотянетесь... просто опустите руку и неожиданно передвинете палец другим пальцем. Вы сразу же можете сказать, что вы не перемещаете палец изнутри. Теперь заставьте палец перемещаться таким образом, не прилагая усилий снаружи. Это совершенно другое ощущение. | Generally, somewhere along the line, he’ll say, „You know, I think I can lift two or three.“ |
И внезапно человек распознает это ощущение: «Боже мой, да. Надо же! Ну и ну!» | You say, „Try two.“ |
Человек склонен немедленно залетать внутрь, и тогда вы уговариваете его выйти наружу и снова реабилитируете его. Вы реабилитируете его... выбивая его из головы руками или как-то еще. Заставьте его выйти наружу еще раз, приведите куда требуется, и заставьте снова работать с этим пальцем. Или вы можете работать с этим пальцем, растягивая пару якорных точек. | And he’ll pick those up and drop them, pick those up and drop them, and it’ll be very interesting to him. You keep up that exercise, and get him moving around with the hand, the arm, the other hand, the arm, and the next thing you know, you’re going to have a guy’s concept of his own power upstairs very quick. And I’m sure, much, much faster, much faster, than by any other method I know at this time. |
«Подвесь к потолку две якорные точки. Получил там две якорные точки? Хорошо. Теперь посмотри на них в связи с пальцем. Теперь протяни линию, которая идет от одной якорной точки, оборачивается вокруг пальца и прикрепляется к другой. Сделал? Хорошо. Теперь раздвинь якорные точки». Палец поднимается. Понятно? | But you understand, clearly, that these lifting exercises, you address the quote, actual, unquote, which means the preclear’s mock-up, and then address the quote, unquote REAL, which means the MEST universe, hand that he owns. You’re beginning your lifting exercise. You know he can see his hand, he finally tells you that, well that’s time to begin him. Have him mock up another hand, and handle this mock-up, and monkey around with the mock-up, and position it in time and space for a while. And then mock up the finger, and then make it bigger and bigger as a mock-up until it becomes utterly incredible. |
Или пусть он установит над пальцем треножник. Это далеко не так хорошо, это заставляет его ощущать себя кузнечиком, а он не кузнечик. И вы можете использовать множество разнообразных подходов, — тот, с двумя якорными точками, Нибс проработал вдоль и поперек, — и это очень, очень интересно. | „Now let’s have a hand the size of Philadelphia, and now let’s get a finger that weighs eight billion six hundred and seventy-five thousand tons, and now let’s just say, „Up finger!“ and have it lift… Okay, you got that? Drop it back again.“ |
Конечно, если вы возьмете две якорные точки здесь, над его головой, и протянете от них линию к пальцу, запостулируете, что они прикреплены к пальцу, и запостулируете, что они хорошо там держатся, и что линия не растягивается, то когда вы раздвинете эти якорные точки в стороны и, естественно, палец поднимается. В действительности, когда вы начинаете поднимать целую руку или что-нибудь вроде этого, вы можете просто быстро раздвинуть эти якорные точки в разные стороны и рука поднимется в воздух, как на скоростном лифте. | He’ll say, „It smashed the Penn Station.“ |
Хорошо. Вы работаете над этим... неважно, насколько медленно это получается или какой градиент вы используете... вы выполняете «упражнения по поднятию» до тех пор, пока он не сможет нормально поднимать хотя бы пару пальцев и бросать их. И вы не должны прекращать это занятие до тех пор, пока человек не сможет достаточно быстро поднимать и бросать пальцы. Вы позволяете ему возиться с пальцами, пока он не будет действительно уверен в своих силах. Он бросает их, поднимает, отпускает, поднимает, отпускает, поднимает, отпускает. | You say, “Okay, – okay, now put all that in last week.“ And now we’ll address the… his hand. |
Обычно в тот или иной момент он говорит: «Знаете, я думаю, что могу поднимать два или три пальца». | And he’ll feel very powerful the first moment he does it, he’ll say, „Well that’s all right, I can do that I guess.“ |
Вы отвечаете: «Попробуй два». | And now all of a sudden nothing happens. And nothing happens. And he’ll fool around with this, and you’ll say, „Come on, put a tractor beam on it, and pull it on up. Now, that’s right, wrap it around there.“ He can’t do it yet, have him mock up a hand again. Do it to the hand. Keep his confidence up by getting him to operate the mock-up properly, until he can lift his body’s hand. Then from there go on to all the fingers, the hand itself, the forearm, the arm, the other fingers of the other hand… you just go back to lifting one finger again, when you shift over to the other arm. Then the hand of that arm, then the forearm, each time practicing particularly on a fast disconnect. |
И он поднимает их и бросает, поднимает и бросает, и это ему очень интересно. Вы продолжаете это упражнение и добиваетесь, чтобы он перемещал кисть руки, руку, кисть другой руки, другую руку, и не успеете вы оглянуться, как представление человека о собственной силе взмывает ввысь. И я уверен, что так это достигается гораздо, гораздо быстрее... гораздо быстрее, чем с помощью любого другого метода, который я сейчас знаю. | And get a fast lift on both arms before you go for the feet. And when you get down to the feet, make the toe of one foot shift. And then finally make the ankle turn one way or the other, and then finally start picking up the leg. You’ll have this guy flying through the air in no time s… And you finally pick the body up. And it’s a great shock to them when they do that. |
Однако вы четко понимаете, что в этих «упражнениях по поднятию»... вы работаете с так называемыми «настоящими» объектами, то есть с макетами преклира, а затем с так называемыми «реальными» объектами, то есть с МЭСТ-рукой, которой он владеет. Вы приступаете к «упражнениям по поднятию»; вы знаете, что он может видеть свою руку, он наконец-то сказал вам об этом, значит, пора приступать. Пусть он создаст макет кисти руки и управляет этим макетом, пусть он повозится с ним и немного позанимается размещением его во времени и пространстве. И потом создайте макет пальца, делайте его больше и больше, пока он не приобретет совершенно невероятные размеры. | Well all the time, this guy’s concept of his own energy is best stabilized by the realization that he is handling something which he has been having trouble handling. And the dispersals in the body get very quiet, and the entities shut up, and everything calms down. You’re rehabilitating energy. And of course his perception turns up when you do this. He gets to be very tough. He’ll get to be nine thousand six hundred and forty-two feet tall in this process. |
«Теперь пусть у тебя будет кисть размером с Филадельфию, а сейчас сделай палец весом восемь миллиардов шестьсот семьдесят пять тысяч тонн и просто скажи ему: | Now, after you’ve handled the body in this fashion, after you’ve handled the body very excellently and adequately in this fashion, you make some tests of the body. Have him stay outside, and you’ll find out while he was handling the body he had a tendency to snap in whenever he hurt himself by lifting too hard on a finger or something of the sort. He had a tendency to snap back into his head. So you just skip that, and uh… uh… I mean, just so, you just have him do it again. So he’d snap back in, just move him out again, and start in again. |
«Палец, поднимись!» — и пусть он поднимется. Хорошо, сделал? Брось его обратно». | You make sure that even though the body’s hurt, that is to say clip it on some of its nerve centers. Uh… there’s these… did you ever have the doctor pound on your knee with a little mallet? Well, pound on his knee with a mallet. Get some nerve reactions. Uh… so forth. Don’t mangle him particularly, but see if he has a tendency to move in. And that’s what you mark. The tendency. It isn’t hurting him badly and having him move in. If you snap him just a little bit, or he’s nervous about your snapping him, and he gets a little bit closer to the head if we’d… if when you start to snap… nuh-uh. He’s not a Theta Clear. You have him out there so he just leans up against the wall and says, „Well, okay, bash its head in.“ |
«Он раздавил вокзал в Нью-Йорке». | Now if he continues to be nervous about the head, of snapping back into the head every time you start to tap him, or something like that, or pinch him a little bit, there is another drill. And I don’t know how far to advise you on this other drill. Uh… and I’m just going to say it in passing, and leave it up on a test basis. Because I would not go so far as to advise you to get anybody to handle somebody else’s body. It should be adequate for you to just have him throw his own body around some more. Until he can really throw that body around. That’s from outside. He’s picking up the body from outside. And that is, you would go up along the level of taking ahold of somebody’s ear down the street and making them turn their head. Make attention, or get the attention from the outside of another body. Legitimate test. Though I haven’t tested it out too much. |
«Хорошо. Хорошо, теперь помести все это в прошлую неделю». А теперь будем работать с кистью руки. | I would go from there to monkeying around with other MEST objects, that were intimately his, and so on. And fool with them, develop some more energy. When he finds out that he can lift something else besides his body, he will feel then that he can attract somebody’s attention; you’ve solved a problem: How does he stay in communication. |
Когда он впервые делает это, он чувствует себя очень могучим. Он скажет: «Ну, все в порядке, полагаю, я могу делать это». | But I seriously doubt that this individual will be very upset about coming back in, if he’s handled his body by lifting exercises. As I say, if he is, why there’s two ways to go about it, and that’s rehabilitating a little bit further up toward an operating thetan. Which we will cover, at some length. Or make him fee… handle objects so that he can more closely rehabilitate himself. Make it so he’s fairly sure he can communicate when he gets outside, or he could attract somebody else’s attention. |
А потом вдруг ничего не происходит. И ничего не происходит. И он возится с этим. И вы говорите: «Давайте, направь на палец втягивающий луч и подними его. Правильно, оберни его вокруг пальца». Если человек пока не может делать это, то пусть он снова смакетирует кисть руки. Проделайте это с кистью руки. Повышайте его уверенность в том, что он способен хорошо управлять макетом, пока он не сможет поднимать у своего тела кисть руки. Затем от нее переходите ко всем пальцам, к самой кисти, предплечью, ко всей руке, к пальцам другой руки. (Когда вы переходите к другой руке, вы просто снова возвращаетесь к поднятию одного пальца.) Затем кисть другой руки, предплечье, особенно упражняясь каждый раз в быстром отсоединении. | Now one of the things that’ll set back a „One“ is the fact that he goes around and long before he’s got much horsepower he’s ready to do anything, he’ll start helping somebody else or pulling their ridges off, or – doing some darned thing. He’s liable to have a ridge blow up in his face. He’s liable to get sick, body’s liable to get sick. He hasn’t increased his horsepower any… to amount to anything. He starts fooling around, and he’ll start going here, and going there, and doing this and doing that, before he is stable outside of his body. And he’s just causing the auditor more trouble. So the time of auditing that goes in on this ought to be fairly rapid. If you get a guy „One“, or you get a guy outside of his head, and he knows he’s outside of his head, any time you’ve got that condition, move right on through with the alternate mock-up and lifting exercises, until you’ve got the guy stable outside. If you leave him too long, or just let it drift too long or something like that, he’s gonna go out and get himself in trouble. |
И научитесь быстро поднимать обе руки, прежде чем приступить к ногам. И, приступив к ногам, заставьте сдвинуться палец ноги. Затем добейтесь, чтобы человек поворачивал ступню в одну сторону и в другую, а потом пусть он наконец начнет поднимать ногу. И очень скоро он будет летать по воздуху... он наконец поднимет тело в воздух. Когда он сделает это, это будет для него большим потрясением. | Now what do you do with somebody who has a persistent and continual perceptic shut-off on some particular selective thing? That means that he has an unwillingness to handle force on that one thing. If it’s sound, he’s generally worried about explosions. Because out in space and places where a thetan has been, the only time he heard sound was in the middle of disaster. And that was when energy hit him, and the energy acted as a conductive unit of sound instead of air, air being a specialized kind of energy. This is raw energy. Something blew up, went Kapow! See? And the only way he could have heard the kapow in the airlessness of space, was when it was conducted by the electricity of the kapow. So a sound, or a sudden sound, is to him a blow. And this blow is an invalidation. He becomes convinced that he can be hurt by sound, which is a no good conviction at all, because he can’t be hurt by sound, unless it’s a specially rigged supersonic. |
Всякий раз представление человека о том, какой энергией он располагает, становится наиболее стабильным в результате осознания того, что он управляет чем-то, чем раньше управлять было затруднительно. И рассеивания в теле утихомириваются, сущности замолкают, и все успокаивается. Вы восстановили энергию, и, конечно, когда вы делаете это, его восприятие включается. Человек становится «крутым». Во время этого процесса он вырастает до 2 892 метров. | How do you do this? Have him mock up wet firecrackers and things exploding. |
После того как вы справились с телом таким образом... после того как вы весьма удовлетворительно, просто чудесно урегулировали с ним таким способом, вы проводите некоторые испытания тела. Пусть он остается снаружи... и пока он работает с телом, вы обнаруживаете, что он склонен заскакивать внутрь всякий раз, когда делает себе больно, слишком сильно потянув за палец или сделав что-то в этом роде... он склонен заскакивать обратно в голову. Так что вы просто игнорируете это и... я хочу сказать, что вы просто заставляете его сделать это снова. Ну, заскочил он обратно внутрь — просто снова вытащите его наружу и начните снова. | Now anywhere along here creative processing can im… apply. But you’ll find out that you’ve got some specialized cases, and you should have gotten in the assessment; if you’ll just go through these parts of the body, and the dynamics, and relatives, on your assessment, if it’s as thorough as that, you’ve got his disabilities. And if you’ve got a lot of these ‘can’ts’, you’ve got a lot of material to work on. And you can work these can’ts up to the time when you’re able to enter in and begin the lifting exercises. And he’ll come up to the point where he can lift, or get up to the point of lifting exercise, if you work out his can’ts with mock-ups. |
Вы обеспечиваете, чтобы, даже если телу причинена боль... то есть, даже если ткнуть его в какой-нибудь нервный центр. Есть такие... врач когда-нибудь ударял вас маленьким молоточком по колену? Что ж, ударьте его молоточком по колену. Вызовите какие-нибудь рефлекторные реакции и все такое. Особенно не калечьте его, но посмотрите, проявляет ли он склонность входить обратно. Вот что вы отмечаете — склонность. Не надо причинять ему сильную боль и заставлять его заходить обратно в тело. Если вы лишь слегка ударяете его или если он нервничает по поводу этого и из страха, что вы его ударите, немного приближается к своей голове — не-ет. Он не тэта-клир. Пусть, находясь снаружи, он прислонится к стене: «Ну давай, разбей эту голову об стенку». | See, you’ve moved him out, he’s out, now what do you do? Now you don’t let him immediately try to solve all the problems of the world. These are a terrible shock to him. You take your list of can’ts, you take his condition of perception, you start filling up space with… the space around him with objects he doesn’t want there, or if the space consists on being full of objects he doesn’t want there, you fill it fuller for him, by just telling him to put more in, and more in, and more in, and more in, until he says finally, „The devil with it,“ and starts kicking them out. |
Если человек продолжает нервничать по поводу своей головы... заскакивает обратно в голову каждый раз, когда вы начинаете похлопывать его по плечу или что-то вроде этого, слегка щипать его... существует другое упражнение. Я не знаю, насколько далеко посоветовать вам заходить в этом упражнении; я просто упомяну о нем мимоходом и оставлю это для проверки, поскольку я предпочел бы не заходить настолько далеко, чтобы посоветовать вам просить преклира управлять телом кого-то еще. Вы должны удовлетвориться тем, что он просто еще пошвыряет туда-сюда свое тело, пока не сможет делать это хорошо. Он должен делать это, находясь снаружи. Он управляет телом снаружи. То есть, вы могли бы продвинуться с ним настолько, что он смог бы взять кого-нибудь за ухо и заставить его повернуть голову. Привлеките внимание или получите внимание, находясь снаружи другого тела. Вполне допустимая проверка, хотя я не особенно много занимался этим. | You answer up to his feeling of scarcity about bodies by having him mock up and handle the various bodies of people that he’s been upset about in his past, and particularly his own body. Mocking it up and cutting it to pieces. |
После этого я бы перешел к возне с другими МЭСТ-объектами, теми, которые принадлежат непосредственно преклиру, и так далее. И возился бы с ними, увеличивая количество имеющейся у него энергии. Когда человек обнаружит, что может поднимать что-то еще, помимо своего тела, тогда он почувствует, что может привлекать чье-то внимание, и тогда вы решили проблему того, как он может оставаться в общении? | Well, there’s your level of operation. And all the time his perception is getting better and better and more and more certain. You’ll find the disabilities. Remember that… that uh… he will have these, and these are important to you, because by these you rehabilitate his ability to handle energy in space, and his can’ts or things that he would hate to find in space. If he’s not willing to create and he’s not willing to destroy something he’d also hate to find it in space. He might like pussycats, and think they’re just wonderful. But if you process him long enough on the things, there’ll be only one thing he can think of. And that is destroy the dickens out of ‘em. Because it’s a big overt act he’s probably most of the time dramatizing. If it’s elephants that he’s afraid of, he’s probably done an overt act against elephants, and so forth. |
Однако если человек управлял своим телом, выполняя «упражнения по поднятию», то я всерьез сомневаюсь, что он будет сильно расстраиваться по поводу возвращения в тело. И, как я говорил, если он все же расстроен, то есть два способа справиться с этим: либо еще немного улучшить его способности, продвинув его к состоянию оперирующего тэтана — мы еще поговорим об этом, — либо просить его управлять объектами, чтобы он мог еще более основательно восстановить себя. Сделайте так, чтобы он стал вполне уверен в том, что, может общаться, когда выходит наружу. Или что он может привлечь чье-то внимание. | All kinds of things that you can find, then, in can’ts are used, and if used will improve perceptics. And every time you’re running these can’ts, slip in some energy. Some raw energy. Ribbons, flows of water, raw energy manifestations. And when you… when the guy… when the… when the preclear has a body out there and you have this body dissolve, every once in a while have it dissolve down to a pool of raw, crackling energy. Just having it swell out and the… then roll up into big balls of blue lightning, which you turn red, and turn blue, and then roll them out the window and have them explode outside or something of this sort. Just rig in there someplace, every once in a while, as much as he can take it, some raw energy. And then, as I say, he’s heard these explosions and that sort of thing, so every once in a while, why, mock up something like a wet firecracker blowing up or something on this order. Make it big and rough at first. They’re really charry of these explosions. The dispersal parts of the band are tough for the guy you give them to. |
Далее, одна из вещей, которая мешает кейсу шага I, это факт он ходит там и сям, и задолго до того, как он становится достаточно сильным и готовым что-то сделать, он начинает помогать кому-нибудь, убирать у него спайки или делать еще какие-нибудь глупости. В результате спайка может взорваться прямо ему в лицо. Он может заболеть... его тело может заболеть. Его мощь еще не возросла в сколько-нибудь значительной степени. | Go into the lifting exercises, you generally will have a Theta Clear who’s quite stable outside of his body. If he isn’t, bring him upscale a little bit higher. And there, we handle ‘One’. Really nothing to ‘One’. That’ll be fifty percent of your cases. I’ve given you a formula for handling him. That formula will work for you, providing you do one thing: Listen to what the preclear’s telling you. It’ll work particularly well if you have a goad E-Meter assessment. Very well, if you have a good E-Meter assessment. |
Он начинает баловаться, ходить туда, ходить сюда, делать то, делать се, еще до того как стабилизируется вне тела. И он просто доставляет одитору дополнительные хлопоты. Так что время одитинга, затрачиваемое на это, должно быть довольно небольшим. Если у вас кейс шага I или если человек выходит из головы и он знает, что он вне головы... всякий раз, когда это имеет место, тут же переходите к упражнениям по созданию макетов и по поднятию, выполняя их попеременно, пока человек не будет стабильно находиться снаружи. Если вы оставите его в покое на слишком большой срок или просто позволите этому тянуться слишком долго, он выйдет наружу и попадет в неприятности. | Now there’s one kind of ‘One’ that you must know about. And that is the ‘One’ who does a bunk. You say, „Be two feet back of your head,“ and WHAM! Gone! The body sags, it’s just a rag doll and there you sit. You say, „Hey! Hey, whoa! Where are you?“ They’re just passing by galaxy thirteen. On their way out. They think there is an out in that direction. They don’t want anything more to do with it, they generally will be running the glee of insanity. They’re feeling their responsibility is such that they just… bang. You just sit there, and you persuade them… oh, that’s a horrible feeling by the way, you… might happen to you quite suddenly, it’s always completely… so fast, you quite… don’t quite know… have any warning about it. |
Что вы делаете с человеком, у которого неизменно и постоянно перекрыто восприятие в отношении чего-то конкретного? Это означает, что он не желает управлять силой в отношении этого. Если это звук, то обычно человек беспокоится по поводу взрывов, потому что в космическом пространстве и в тех местах, которые тэтан посещал, он мог слышать звук только в центре какой-нибудь катастрофы. И это происходило тогда, когда энергия ударяла по нему и служила в качестве проводящей среды для звука вместо воздуха. Воздух представляет собой особую разновидность энергии. Здесь идет речь просто о сырой энергии. Что-то взорвалось, бабах! Понимаете? И он мог слышать бабах в безвоздушном пространстве только если он проводился электричеством, порожденным этим взрывом. Итак, звук, внезапный звук — это для него удар. И этот удар — обесценивание. У человека появляется убеждение, что звук может повредить ему... а это отнюдь не является хорошим убеждением, потому что ему нельзя навредить при помощи звука, если только это не какая-то специально созданная сверхзвуковая волна. | So you make ‘em… make the right hand move, make the left hand move… They might be, actually, unable to make the body operate from this distance, or they might be blown out, or something of this sort. This person’s… my experience, has always got the glee of insanity very heavily. So you get them to get their postulates about how beautiful… how beautiful responsibility is. And they’ll say, „It’s not. Don’t want anything more to do with it.“ You get into an argument on… with them on that when you finally get them back in. |
Как справиться с этим? Пусть он создает хлопушки и другие объекты, которые взрываются. | Yeah… you can sit there for quite a while. You just persuade them to finally wiggle their fingers. |
Здесь в любое время можно применить процессинг творчества. Но вы обнаружите, что у вас есть некоторые особенные кейсы; и вы должны были найти во время оценивания... если вы просто пройдетесь в своем оценивании по всем частям тела, динамикам и родственникам, то даже если вы и не проведете более подробного оценивания, вы найдете неспособности человека. И если у вас много этих «не могу», то у вас много материала, с которым необходимо работать. И вы можете работать с этими «не могу» до тех пор, пока вы не получите возможность приступить к «упражнениям по поднятию». Если вы проработаете его «не могу» с помощью макетов, то он придет в такое состояние, в котором он сможет поднимать какие-то вещи или выполнять «упражнения по поднятию». | You don’t have to give them a big sales talk, but sometimes, sometimes, „Think of your poor auditor“ is the last ditch. „Think of the family,“ think of these various things, „Think of your poor auditor.“ The toughest one I know of came home on that. And uh… that’s a problem; don’t let it rattle you, don’t let it worry you, because this preclear will come back. Preclear won’t if you get hysterical and walk off, or run away. |
Вы вывели его наружу, он снаружи, и что теперь? Не позволяйте ему немедленно пытаться разрешить все мировые проблемы. Он ужасно потрясен случившимся. Вы берете ваш список «не могу», изучаете, в каком состоянии находятся восприятия человека, и начинаете заполнять пространство вокруг него объектами, присутствия которых он не желает; либо, если пространство уже заполнено объектами, присутствия которых он не желает, то вы еще плотнее забиваете ими это пространство, прося помещать туда больше, больше, больше, больше этих объектов, пока он наконец не воскликнет: «К черту это!» — и не начнет вышвыривать их. | Uh… so, what do you do? You just get ‘em to work their right hand, and their left hand and get them to work their head a little bit this way, and a11 of a sudden uh… well, they’re okay, and they’ll animate again. But boy, that’s the deadest looking body you ever saw, when somebody does a bunk. |
Вы справляетесь с его чувством нехватки тел, прося его макетировать тела людей, которые в прошлом приводили его в расстройство, и управлять этими телами; в особенности его собственное тело. Макетировать его и разрушать. | Now there’s another slightly different case, that does something peculiar, that is not really much different than that. But then they have the same thing wrong with them – glee of insanity. Make ‘em mock up people going mad, and… and make ‘em mock up people being very sane, and very staid, and very responsible, and people going mad. And have people sane and responsible and with terrible weights, and people walking around with the world on their back, and then turn the world upside down, and put it in front of them, and put ‘em behind them. And then have the people who are very staid and do all this all of a sudden start to laugh with an insane laughter and so on. Do kinds of mock-ups like that, that demonstrates turning seriousness into complete insanity. And insanity into seriousness, and so on. You’ll get quite a kick out if this, by the way, it’s very amusing. |
Итак, вот ваш уровень действия. И его восприятия становятся все лучше и лучше, увереннее и увереннее. Вы должны выявить его неспособности. Помните, что они у него есть, и они важны для вас, потому что, работая с ними, вы реабилитируете способность человека управлять энергией в пространстве. И его «не могу» или то, что он ужасно не хочет обнаружить в пространстве... если он не желает создавать или разрушать что-то, то он также ужасно не хочет обнаружить это в пространстве. Ему могут нравиться котята, и он может думать, что они просто чудесны; но если вы достаточно долго поработаете над этим в процессинге, то он сможет думать лишь об одном: «Раздолбать их к чертям!» Ведь он, вероятно, большую часть времени драматизирует какой-то большой оверт. Если он боится слонов, то он, вероятно, совершил оверт против слонов, и так далее. | But uh… this other person does a bunk, unwillingly, and is still in communication, and does it by accident, they get BLOWN out of their heads. You say, „He two feet back of the head.“ It unsettles them for a moment, and they go kapoom! And uh… they’ll land in plaster up against the ceiling or something. And then they’ll be up there against the ceiling looking down at the room, running kind of glee of insanity with a… with some kind of an old body, or something of this sort, and they… they… they’re right there, in the room, and they can see you, and they’ll just jeer at you. And the body’ll… although rather expressionless, will just say, „Yeah, you’re no good, you’re not going to get me back in, what do you think you’re trying to do?“ and so forth. It’s just talking like that, there’s no motion to it. |
Следовательно, вы используете все, что только можете найти среди этих его «не могу», и если вы это делаете, то восприятия человека улучшатся. Кроме того, каждый раз, когда вы проходите эти «не могу», включайте в макеты какую-нибудь энергию, какую-нибудь сырую энергию... струйки, потоки воды... проявления сырой энергии. Когда преклир находится рядом с телом и вы просите его заставить тело расплавиться, тогда пусть, расплавившись, время от времени оно превращается в озерцо сырой, потрескивающей энергии. Пусть он заставит его вздуться, затем принять форму больших голубых шаровых молний, которые он превратит в красные, снова в голубые, выкатит из окна и взорвет снаружи, или что-то в этом роде. Просто время от времени вставляйте в макеты столько сырой энергии, сколько он может. И, кроме того, как я уже говорил, он слышал эти взрывы, так что время от времени пусть он макетирует что-нибудь, наподобие взрывающейся хлопушки, или чего-то в этом роде. Пусть сначала это будет чем-то сильным и резким. Человек действительно скуп на эти взрывы. Человеку трудно приходится трудно с диапазоном рассеивания, который вы ему задаете. | They’re up on the ceiling somewhere. You can practically feel this insanity emanate off them. You do the same thing. You can just run… run a flow if you have to. If you can’t think of anything else, with a case like this, get the glories of being responsible, the glories of being not responsible, and so on. If you get so rattled that you can’t think of anything else, remember responsibility solves it. The best thing to do is to make them start mocking up sane people who suddenly go nuts, and move those around in the room and turn ‘em upside down, and nutty people who suddenly turn sane, and people carrying the world on their back and people carrying the MEST universe on their back, and dumping it off onto other peoples’ backs. Anything that would have to do with picking up objects and being responsible for them, or acts. Any kind of such creative processing. |
Вы переходите к «упражнениям по поднятию» и обычно получаете тэта-клира, который довольно стабильно находится вне своего тела. Если это не так, то поднимите его по шкале чуть выше. И вот таким образом мы справляемся с кейсом шага I. С кейсом шага I работать проще простого, и такими будут 50 процентов кейсов, которые вам встретятся. Я дал вам формулу для работы с ним. Эта формула сработает, при условии, что вы будете делать одну вещь: слушать то, что говорит вам преклир. Она сработает особенно хорошо, если вы проведете добротное оценивание на Э-метре... она очень хорошо сработает, если вы проведете хорошее оценивание на Э-метре. | Now that’s both the same kind of case, really, they both do a bunk. But one of ‘em does a bunk and looks dead, and the other one just does a bunk and lands on the ceiling, and can’t get back into the body. Actually can’t get back into the body. They both are expressing glee of insanity. Both of them. Fruitcakes, strictly! The thetan comes out raving mad. It’s very easy to put the thetan back into a good state of operation, however, because a thetan is not so raving mad as homo sapiens high up the tone scale. But the thetan’s raving mad. |
Есть одна разновидность кейса шага I, о которой вы должны знать, и это такой кейс, который «делает ноги». Вы говорите: «Будь в полуметре позади своей головы», — бамммм! Сбежал! Тело обмякает... просто как тряпичная кукла... и вот вы сидите там. Вы говорите: «Эй! Эй, тпру! Ты где?» Он уже пролетает тринадцатую галактику по пути отсюда. Он думает, что там выход. Он больше не хочет иметь ничего общего со всем этим; он... обычно у него эйфория безумия. Он чувствует, что его ответственность такова, что он просто… — бац! Вы просто сидите там и уговариваете его... о, это ужасное ощущение, кстати говоря. Это может произойти с вами очень неожиданно. Это всегда совершенно... | Well, now there’s several other things, that it mentions here in Step One, that you could or couldn’t do – all that sort of thing. You can have them repair items in the body, as it says there. You can do various things, if you want to. And the only reason you really do that is just to orient him on the body. And I don’t want to give you the idea that that’s important – what he does for the body. It’s not. You want to get him up to a state that the body stops breathing or something of the sort, so he simply will go pick up another body. Bodies are very cheap, very cheap. They have ninety-seven cents’ worth of chemicals in them. |
происходит так быстро, что вы не вполне... вы не видите никаких признаков приближения этого. | And Step One is a very easy step. Do a bunk is its only liability. Fifty percent of your preclears will fall in this category. Don’t muff it, I’ve given you a very interestingly simple, very simple process by which to solve it. And if you don’t depart from that, you’ll get a case Step One, every time, bang! Okay? Thank you very much and good night. |
Итак, вы добиваетесь, чтобы он пошевелил правой рукой, пошевелил левой рукой. В действительности он может не суметь управлять телом с такого расстояния, или его вышвырнуло наружу, или произошло что-то подобное. У такого человека... по моему опыту, у него всегда очень сильная эйфория безумия. Так что вы заставляете его обнаружить собственные постулаты о том, как прекрасна ответственность. И он скажет: | |
«Она не прекрасна. Я больше не хочу иметь с этим никакого дела». Когда вы наконец вернете его обратно, вы сможете поспорить с ним по этому поводу. | |
Да, вы можете довольно долго сидеть там. Вы просто убеждаете его пошевелить пальцами. | |
Не требуется очень усердно уговаривать его, но иногда... иногда приходится прибегать к крайней мере: «Подумай о своем бедном одиторе. Подумай о семье, — вы просите его подумать обо всех этих вещах. — Подумай о своем бедном одиторе». Самый упрямый из тех, кого я знаю, возвратился обратно после этих слов. И это проблема. Не допускайте, чтобы это выбило вас из колеи, не допускайте, чтобы это обеспокоило вас, потому что этот преклир вернется обратно. Он не сделает этого, если вы впадете в истерику и уйдете, или убежите. | |
Итак, что делать в таком случае? Вы просто заставляете его пошевелить правой рукой и левой рукой, и немного пошевелить головой вот так, и внезапно он... что ж, с ним все в порядке, и он снова оживает. Но бог ты мой, когда кто-нибудь «делает ноги», там будет тело, мертвее которого вы еще не видели. | |
Есть немного другой тип кейса, который делает нечто странное, и он в действительности не сильно отличается от предыдущего; с ним не в порядке то же самое: у него эйфория безумия. Пусть он макетирует людей, которые сходят с ума, и пусть он макетирует людей, которые совершенно здоровы душевно, очень уравновешенны, очень ответственны, и людей, сходящих с ума. И пусть он макетирует людей, которые душевно здоровы, ответственны, несут на себе огромный груз, тех людей, которые взвалили весь мир себе на плечи, и затем пусть он перевернет мир, поместит его перед ними, поместит его позади них. И затем пусть он возьмет людей, которые очень уравновешенны и которые делают все это, и заставит их неожиданно начать смеяться сумасшедшим смехом, и так далее. Пусть он создает макеты подобного рода, которые показывали бы, как серьезность превращается в полное безумие, а безумие превращается в серьезность и так далее. Кстати, вы получите от этого большое удовольствие. Это очень забавно. | |
Но этот другой человек «делает ноги» уже ненамеренно и по-прежнему находится в общении... это происходит с ним случайно... его ВЫШИБАЕТ из головы. Вы говорите: | |
«Будь в полуметре позади своей головы», — это немного выводит его из равновесия и он — бабах! И оказывается размазанным по потолку или чему-то еще. И вот он распластывается на потолке, смотрит вниз на комнату, и у него эйфория безумия... связанная с каким-то прошлым телом или чем-то в этом роде, и он находится прямо там, в комнате, и он видит вас и просто насмехается над вами. И тело... хотя оно не выражает практически никаких эмоций, оно просто говорит: «Да, ты никуда не годишься, ты не заставишь меня возвратиться внутрь. Ну и что ты будешь делать?» — и так далее. Оно просто разговаривает таким образом, оно не шевелится. | |
Человек находится где-то на потолке. И вы практически можете ощутить, как от него исходит безумие. Вы делаете то же самое, что и в первом случае. Вы можете просто пройти... пройти поток, если приходится это сделать. Если, имея дело с подобным кейсом, вы не можете придумать ничего больше, то пройдите то, как великолепно быть ответственным, и то, как великолепно быть безответственным, и так далее. Если вы настолько сбиты с толку, что не можете придумать ничего больше, то помните, что прохождение ответственности разрешает это. Лучше всего добиться, чтобы он макетировал душевно здоровых людей, у которых внезапно съезжает крыша, перемещал их по комнате, переворачивал их вверх тормашками, макетировал чокнутых людей, которые внезапно становятся душевно здоровыми, макеты людей, держат мир на своих плечах, и людей, тянущих МЭСТ-вселенную на своем горбу и сваливающих ее на других людей. Любые макеты, имеющие отношение к тому, чтобы поднимать объекты и быть ответственным за них, или за действия. Любой подобный процессинг творчества. | |
На самом деле они оба являются одним и тем же типом кейса... они оба «делают ноги». Но один из них «делает ноги» и выглядит мертвым, а другой просто «делает ноги», оказывается на потолке и не может вернуться в тело... на самом деле не может вернуться в тело. | |
У них обоих эйфория безумия... у них обоих. Они совершенно чокнутые! Тэтан выходит наружу совершенно безумным. Однако возвратить тэтана к нормальному работоспособному состоянию, потому что он не настолько безумен, как хомо сапиенс, находящийся высоко на шкале тонов... но этот тэтан совершенно безумен. | |
Здесь, в шаге I, упоминается несколько других вещей, которые вы можете или не можете делать... всевозможные вещи. Как говорится здесь, вы можете попросить человека подлатать какие-то части тела; если хотите, вы можете проделывать разные вещи, но в действительности вы делаете это лить для того, чтобы сориентировать тэтана в отношении тела. И я не хочу, чтобы у вас возникло представление, что это важно — то, что он делает для тела. Это не так. | |
Вам надо привести человека в такое состояние, чтобы, если тело прекратит дышать или произойдет что-нибудь в этом роде, он просто пошел бы и взял другое тело. Тела очень дешевы, очень дешевы. В них химических веществ на девяносто семь центов. | |
Шаг I — это очень легкий шаг. То, что кто-то «делает ноги», — это единственная помеха. Пятьдесят процентов ваших преклиров попадают в эту категорию. Не напортачьте, проводя этот шаг. Я дал вам до изумления простой... очень простой процесс, с помощью которого можно разрешать такой кейс. И если вы не будете отклоняться от этого, то всякий раз кейс шага I будет у вас... бам! Договорились? | |
Большое спасибо, и спокойной ночи. | |