ЧЕТЫРЕ СОСТОЯНИЯ СУЩЕСТВОВАНИЯ | The Four Conditions Of Existence, Part V |
Лекции в Фениксе, 19 34 минуты | |
Теперь давайте немного поговорим о том, каким образом преклир может подняться из того состояния, в котором он, по его мнению, находится. | Now let's talk a little bit about how your preclear might possibly recover from the state which he conceives himself to be in. |
Мы считаем, что шаблон существования, которому следует преклир, имеет вполне определённый трак. Этот трак начинается с состояния «как-есть». И сюда, безусловно, входит пространство. | We consider now that the pattern of existence through which he has been is a very definite track. It is a track which starts in with as-isness. And this, of course, includes space. |
Вероятно, у вас ничего не получится при работе с кейсом, если вы не поймёте, что состояние «как-есть» начинается с создания пространства. Понимаете? Вы сами можете настолько сильно сосредоточиться на объектах и энергии и настолько сильно негодовать по поводу них, что упустите из виду фактор пространства. Понимаете, ведь тэтану чрезвычайно просто общаться с пространством. Понимаете? Тело зашло по этому траку слишком далеко, поэтому ему это делать не просто. При общении с пространством тело начинает болеть. Но тэтану довольно легко общаться с пространством. | You might possibly completely miss a case if you didn't realize that as-isness has to start with space. You see? You yourself could get so concentrated on objects and on energy, and you yourself get frantic along these lines, you might overlook this fact of space. You see, because a thetan can more or less communicate with space with great ease. You see? The body has gone too far on this track to do this easily. The body gets sick when it communicates with space. But a thetan can communicate with space rather easily. |
И состояние «как-есть» начинается с пространства. А затем, безусловно, одновременно с пространством, появляются энергия и масса. Мыслезаключения о пространстве, энергии и массе рождаются одновременно. А мыслезаключения о времени здесь нет. Теперь нам нужно передвинуть якорные точки пространства, чтобы пространство продолжало существовать, и нам нужно передвинуть энергию в пространстве и каким-то образом всё там поменять, чтобы эта энергия продолжала существовать. | And the as-isness begins with space. And then it gets into, of course, simultaneously, energy and mass. Now, space-energy-mass, the consideration of it, are all simultaneous. There is no consideration here related to time. Now we have to move the anchor points of the space in order to get a continuance of the space and move the energy itself in the space and change them in some fashion or another in order to get a continuance of that energy. |
Это первый раз, когда мы делаем несколько действий одновременно, ведь мы ещё не спостулировали время. Что ж, теоретически, тэтан, который всё это проделывает, тут же перейдёт от состояния «как-есть» к искажению «как-есть»... просто моментально. Ему придётся сделать это, иначе ничто из того, что он создаёт, не будет продолжать существовать. Другими словами, всего этого не существовало бы, если бы он не вознамерился это изменить. Понимаете, намерение всё это изменить должно у него возникнуть одновременно с тем, как он всё это создаёт. Не сделай он этого, вся масса тут же исчезнет. | And it's the first moment, then, we have a simultaneous action, because we have not yet postulated time. Well, a thetan doing this would, theoretically, pass immediately from asisness into alter-isness – just immediately. He'd have to or he would have no continuation of any kind. In other words, it wouldn't exist unless he intended to change it. You see, he'd have to make the intention of change simultaneous with the action of creation. And if he did not, he would get a disappearance immediately of that mass. |
Ладно. Он приступает к искажению «как-есть»; это действие выполняется одновременно с созданием состояния «как-есть» (поначалу), а затем искажение «как-есть», разумеется, тут же превращается в действие по продолжению существования. И мы получаем есть-ность, а это не что иное как реальность, о которой мы говорим: пространство, энергия, объекты. Почему именно мы считаем такое сочетание реальностью, почему именно мы считаем, что реальность является естъ-ностъю и так далее, – это немного непонятно. Ведь, по сути, чтобы реальность продолжала существовать как реальность, она должна быть не есть-ностью, а непрерывным искажением «как-есть». Так что на самом деле есть-ность – это гипотетическое состояние. | All right. He passes, then, into alter-isness, which is a simultaneous action with asisness (at first), and then of course immediately becomes an action of continuation. And we get isness, which is this reality that we talk about: space, energy, objects. Just exactly why we consider this combination to be a reality, that reality is isness and so on, is a little bit dull. Because the fact of the matter is reality itself, to continue as a reality, would not be an isness at all but a continuous alter-isness. So we get isness, actually, as a hypothetical state. |
Далее, тэтан есть статика, и это не гипотеза и не теория. Это факт. То, что тэтан – статика и что он может создавать мыслезаключения и создавать пространство, энергию и объекты, – это не гипотеза; это тоже факт. Мы имеем дело лишь с фактами, фактами, фактами, пока не добираемся до этой штуки, называемой реальностью, и тут мы вдруг обнаруживаем, что есть-ность – это гипотетическое состояние. То, что мы называем реальностью, – это лишь гипотетическое состояние. Так что, пожалуй, нам стоит и дальше просто называть это реальностью, поскольку «все знают», что такое реальность. | Now, the fact that the thetan is a static, that's not hypothetical or theoretical. That's a fact. The fact that he is a static that can consider and can produce space and energy and objects – now, that's not hypothetical; that's a fact too. We have facts, facts, facts all the way along here until we get to this thing called reality, and we suddenly discover that isness is hypothetical. What we call reality is hypothetical. Therefore, we'd better just keep calling this thing reality, and "everybody knows" what reality is. |
Между прочим, основная цель варварского культа, известного под названием «психология», которому поклоняются в некоторых американских университетах, – это та самая реальность, на которой делают невероятный акцент. Я имею в виду, речь идёт о громадной учёности, связанной с реальностью, о жутких в своей бесконечности рассуждениях на тему: «Посмотрим. Если бы в лесу упало дерево, а рядом никого бы не было, кто бы мог это услышать, что ж, поэтому... Тогда, безусловно, не раздалось бы никакого звука, ведь поблизости не было бы никого, кто мог бы его услышать. Потому что, понимаете, деревья ведь не живые». | The basic goal, by the way, of a barbaric cult known as psychology, which is practiced in some American universities, this stressed enormously the whole subject of reality. I mean, you talk about the amount of learnedness which has been pressed up against the cheek of reality, the tremendous quantity of discourse on the subject of: "Let's see. If there was a wood and a tree fell and there was nobody to hear it, why, therefore… And then, of course, there wouldn't be a sound, would there, if there was nobody to hear the sound. Because, you see, trees aren't alive." |
Ладно, как бы там ни было, это хождение по кругу и это полнейшее замешательство по поводу реальности объясняется тем фактом, что во всей этой сфере, – куда входит состояние «как-есть», создание пространства, энергии, объектов, искажение «как-есть», есть-ность, не-есть-ность и дальнейшее искажение, – во всей этой сфере существует лишь одно гипотетическое состояние. Лишь одно состояние является гипотетическим, и это есть-ность. И это состояние абсолютно гипотетическое. Этого состояния никогда не существовало. Оно вообще не может существовать. Это либо искажение «как-есть», либо состояние «как-есть». | Well anyhow, this short-circuitedness and complete confusion on the subject of reality stems from the fact that in the whole field of as-isness, the creation of space, energy, objects, alter-isness, isness, not-isness and more alter-isness, there is only one hypothetical state. Just one state is hypothetical and that's isness. And that's completely hypothetical. It never exists. It can't ever exist. It has to be alter-isness or as-isness. |
Состояние «как-есть», безусловно, может существовать. Состояние «как-есть» может существовать. Если вы можете его воссоздать, значит, оно, наверное, может существовать. Понимаете? Оно должно существовать, раз вы можете воссоздать его и таким образом заставить исчезнуть мокапы, или объекты, или пространства. Так что оно существует, это очевидно. | And, of course, as-isness can exist. As-isness can exist. It really would have to be able to exist if you can repeat it. You see? It must be in existence if you can repeat it and cause a vanishment of mock-ups or objects or spaces. So it obviously exists. |
Но этого нельзя сказать о есть-ности. Реальности не существует, потому что иначе это означало бы, что не может быть никакой остановки. Понимаете, это означало бы, что ничто не может вот так взять и остановиться – бац. Таких остановок просто не существует. Это продолжающееся искажение состояния «как-есть». | But this is not true of isness. Reality does not exist, because it precludes a stop. You see, it precludes that there's a stop right there – zoom. There just isn't any such stop. It is continuous alter-isness. |
Когда люди перестают изменять положение вещей в пространстве, перестают изменять якорные точки, перестают передвигать вещи то туда, то сюда... говорят ли они, что это их рук дело, или они говорят, что это вызвано ино-детерминизмом или чем-то ещё... как только они расслабляются и перестают всё это делать, они попадают в то состояние, в котором так часто пребывает ваш преклир, – они перестают постулировать время. | When people stop altering the positions of things and stop altering anchor points and stop pushing things around one way or the other – whether they say they're doing it or they say it's being done on an other-determinism, or however – the moment that they just relax on this whole thing, they get the condition which your preclear quite commonly is found in, of no longer postulating time. |
Понимаете, этот механизм, когда вы говорите: «Это будет продолжаться, потому что я говорю, что кто-то другой несёт ответственность», -имеет ограниченное применение. Он имеет весьма ограниченное применение. | See, the mechanism of saying "It will continue because I'm saying somebody else is responsible" is of limited use. It's a very limited use. |
Вы создали машину... давайте рассмотрим это получше... вы создали какую-то машину или что-то ещё, что будет перемещать якорные точки пространства, видоизменять их, создавать необходимую для этого энергию и заниматься объектами. И вот вы создали такую машину и сказали: «Я больше не несу за это ответственность. Теперь я не несу за всё это никакой ответственности, так что это чужое пространство и оно будет существовать и дальше, поэтому я могу и дальше обладать этим чужим пространством, потому что его создаёт кто-то другой». Понимаете, мы могли бы совершить этот довольно-таки хитрый обход. И тогда могло бы существовать... не слишком-то долго... но могло бы существовать постоянное искажение «как-есть». | You set up a machine – let's go into that a little closer – you set up this machine or something to go on and shift and change the anchor points of the space, manufacture the energy involved and take care of the objects. And you set up this machine, you say, "I'm no longer responsible for this. I have no further responsibility for this now, and therefore it's others' space and it will go on happening, and therefore I can continue to have this space because somebody else is making it." See, we could get into that rather shifty bypass. And so we could, then, have – not over too long a time – but we could have a consistent alter-isness. |
И это искажение существовало бы себе и существовало всё время, пока мы держим на этой машине хотя бы самый-самый кончик пальца. Мы бы не стали смотреть, понимаете, мы бы даже не пытались увидеть, что мы её касаемся кончиком пальца. Но пока мы просто слегка касаемся этой машины, всё у нас было бы в порядке. Понимаете, мы сказали: «Только вот это – наше». Понимаете? | And this alteration would continue to take place and continue to take place as long as we at least kept one tiny little fingernail on the machine over here. We weren't looking to see, you see, that we had the fingernail on. But as long as we had that fingernail just touching that machine we were all right. See, we said, "Just that much of it is ours." You see? |
Так вот, стоит только человеку полностью расслабиться и сказать: «У меня всё схвачено; всё идёт замечательно, и всё это работает автоматически, и мне больше нет нужды волноваться по этому поводу. Ведь, в конце-то концов, какой-то парень создал эту вселенную, другие люди вызвали к жизни время... они говорят мне, когда просыпаться и когда ложиться спать, и у меня тут всё схвачено, и теперь всё это происходит исключительно по чьему-то ино-детерминизму». Стоит только ему это сказать, как его слова станут правдой: всё начнёт происходит исключительно по чьему-то ино-детерминизму. Но, кроме того, для самого этого человека всё исчезнет. Он больше не постулирует продолжение существования, он больше не меняет объекты в пространстве, поэтому он просто будет сидеть неподвижно. Всё станет очень тусклым; всё станет очень тонким и так далее. | And he says, "I have everything all set up; it's beautifully set up and it'll all run automatically and I don't have to worry about it anymore. After all, a fellow created this universe, other people are the ones who caused time to take place – they tell me when to get up and when to go to bed, and I've just got everything all set, and it's totally other-determined now." It becomes just that: totally other-determined. But it also, for the individual, passes by the boards. He's no longer postulating a persistence, he's no longer changing any objects in space, and so he will simply sit still. Everything gets very dim; everything gets very thin and so on. |
Забавно здесь то, что в этом состоянии человек не сможет даже поддерживать в действии собственные аберрации. Но он так долго занимался искажением, после того как подверг всё не-есть-ности, что, даже сидя неподвижно, он будет продолжать что-то менять. И это такое состояние, при котором человек рассуждает... думание... думание, так мы называем состояние, когда человек рассуждает. Он пытается что-то менять, и он полагает: «Что ж, я буду просто тут сидеть и думать, и это заставит вселенную вращаться, это заставит время течь», – и так далее. Тут есть только одна сложность: он, по сути, имеет дело с основным строительным материалом вселенных. Но теперь, когда он погрузился в состояние, в котором единственное, что он делает, – это «мыслит»... он ничего не создаёт и не передвигает... ему придётся очень несладко. На самом деле всё будет становиться всё более и более тусклым, всё будет становиться всё менее и менее реальным. | Well, the funny part of it is, in that state, he couldn't even keep an aberration going. But his alter-isness has been practiced so long after the fact of not-isness, that even though he sits still, he'll keep on changing something. And that condition is known as figuring, thinking – thinking as we call figuring. He'll try to change something and he feels, "Well, I will just sit there and think and that will keep the universe moving, it'll keep time going," and so on. There's only one trouble with this: he is dealing basically with the root stuff of what makes universes. But now that he has sunk into that category where he's doing nothing but "consider" again – he is not creating or moving anything – he is going to have a very difficult time of it. In fact, everything is just going to get dimmer and dimmer and less real and less real. |
Что ж, а продолжать своё существование будет то, что он по-прежнему меняет, а именно беспокойство по поводу аберраций. Другими словами, единственное... это не какие-то эзотерические или сложные данные... единственное, что будет продолжать существовать, – это то, что человек так старательно пытается изменить. Что ж, это ужасно, не правда ли? Но это именно то, что будет продолжать существовать. | Well, what will persist there is that which he is still changing, which is his worry about his aberration. In other words, the only thing – this is not esoteric or difficult – the only thing which goes on persisting is that which a person is actively working to change. Now, that's a horrible thing, isn't it? But that's all that goes on persisting. |
Таким образом, это неправда, что, меняя что-то, вы попадаете в состояние статики, в состояние совершенной неподвижности. Вы можете в большей или меньшей степени заниматься не-есть-ностью и искажением «как-есть». На самом деле вы можете изменять состояния. Что-то может стать лучше, оттого что вы приложите к этому руку. Если вы мне не верите, выйдете как-нибудь в чистое поле и усядьтесь на какую-нибудь гору. Просто сядьте и сидите там, понимаете? И не пытайтесь проводить никаких подготовительных мероприятий. Не пытайтесь разбить лагерь... не делайте ничего такого. Но если бы вы просто вышли в поле и начали собирать ветки, соорудили бы себе какой-нибудь шалаш, расчистили место для костра и защитили свой шалаш от воды, вам было бы гораздо интереснее и гораздо лучше. Неважно, что вы делаете. Однако, передвигая массы, вы рано или поздно создадите такое положение дел... как правило, вы думаете, что вы работаете для создания такого положения дел... когда вам уже ничего не нужно будет делать. И, разумеется, в тот момент, как вы создадите такое положение дел, когда вам больше ничего уже не нужно будет делать, произойдёт то, что называется «время тяжким грузом давит вам на плечи» (в кавычках). Почему оно давит на вас тяжким грузом? Тяжким грузом? Оно даже не движется. | Now, it is not true, then, that you get into a static, completely fixed state by changing something. You can pass up or down on the line of not-isness and alter-isness. You could actually alter conditions. Things can get better because you work at it. If you don't believe this, go out sometime and sit down in the middle of a field out on some mountainside. You just sit there, you see? And you make no provision whatsoever for work of any kind. You don't try to make a camp – you don't do anything like that. And you could make it much better for yourself and much more interesting simply if you'd go out and start dragging in some brush and make yourself a lean-to and fix yourself up a fireplace and bank your lean-to in such a way as the water won't run into it. It doesn't matter what you do. As long as you're moving pieces of mass around, you would then get up to a point, however – you think you're working toward that point, usually – where you wouldn't have to do anything else. And of course the moment when you get to the point where you don't have to do anything else, (quote)"time hangs heavy on your hands,"(unquote). Why does it hang heavy on your hands? Hangs heavy? It isn't even moving. |
Нет, время будет находиться в движении до тех пор, пока вы будете двигаться и таскать туда-сюда кору и деревья, рыть канавки, бороться за жизнь, ходить на рыбалку и так далее. У вас будет существовать время. И вы можете годы напролёт сидеть в этом лагере, всё время находить себе занятия, проявлять довольно сильный интерес к существованию и так далее и жить себе припеваючи. А потом вы вдруг выиграете... к вам прилетит почтовый голубь или произойдёт что-то вроде этого... и выяснится, что вы выиграли в ирландском тотализаторе. Теперь вы можете нанять двенадцать человек, чтобы они вели хозяйство в вашем лагере. И этот лагерь превратится в загородный коттедж, и вы выпишете из города всю технику, какую только можно. И боже мой, пока вы заняты всем этим, всё идёт восхитительно, понимаете? И вот вы, наконец, обзавелись плавательным бассейном и замечательным бойлером, и всё у вас устроено самым замечательным образом, и что же? Вы всё сделали, понимаете... всё закончено... и вы оказываетесь в том же самом положении, – если говорить о времени, – вы сидите на горе и не передвигаете никаких масс. «Время снова тяжким грузом давит вам на плечи» (в кавычках). | No, time is going to move as long as you go and move pieces of bark and trees and dig little ditches and scramble for a living, and so on, go out and fish and so forth. You're going to get time. And you can sit there for a number of years and just have a busy time of it and be quite interested in existence and so forth and go right along happily. And then all of a sudden you win – they got a carrier pigeon to you, or something of this sort – and you found out that you won the Irish Sweepstakes. And now you can hire twelve men to keep this camp. And this camp turns into a mountain lodge and you get all the machinery you possibly can from the city. And boy, while you're doing this, this is tremendous, you see? So you finally wind up with a swimming pool and a beautiful hot-water heater and you wind up with everything nicely appointed, and what do you know? You've got everything done, you see – it's all finished – and you sit back and you are just exactly in the same position, as far as time is concerned, of you sitting on a mountainside moving no masses of any kind whatsoever. (Quote)"Time is hanging heavy again on your hands." |
Вы можете обладать лишь тем, чем вам приходится заниматься; вы можете обладать лишь тем, что вы передвигаете. | You can only have those things which you handle; you can only have those things which you move around. |
Но у человека возникает огромный протест против массы. Он решил, что бесконечное выживание вещей – это очень плохо. Другими словами, он начинает сражаться с самим выживанием с помощью не-есть-ности. | But an individual gets into a tremendous protest against mass. He has decided that continuous survival of things is very bad. In other words, he starts to fight survival itself with not-isness. |
Так вот, как вам известно, не-есть-ность – это нечто весьма особенное. В действительности она заключается в том, что вы заставляете вещи исчезать, или тускнеть, или уменьшаться, и делаете вы это просто из-за того, что их есттгь-ность слишком велика. Понимаете? Парень приходит к выводу, что вокруг слишком много есть-ности. Вокруг него слишком много продолжающегося существования, слишком много выживания: банкир Джо Джинкс, который припёр его к стенке и ободрал как липку, и... в этом было слишком много есть-ности, понимаете? И самый лучший способ справиться с этим – подвергнуть это не-есть-ности, понимаете, и просто начать сражаться со всем подряд. | Now, as you know, not-isness is a highly specialized activity. It is the activity, actually, of causing something to vanish or dull down or become less, simply because it is too much. See? There's too much isness, the fellow considers, you know. He's gotten too much persistency, too much survival: Joe Jinks that got him across the barrel in a bank, you see, and took all his money away from him, and – well, there was just too much isness, you know? And the best way [thing] to do about that is to cause a not-isness, you see, and let's just fight everything. |
Так вот, давайте для примера рассмотрим войну. Война – это просто когда каждая из сторон говорит другой стороне о том, что та должна прекратить своё существование. И они доносят это сообщение с помощью выстрелов, снарядов, свинца, динамита, копий, стрел, ловушек, и они используют энергию, понимаете, чтобы прекратить существование другой стороны. Что ж, одно дело, когда вы используете энергию, чтобы построить свой лагерь, – тут всё абсолютно нормально, понимаете? Но совсем другое дело, когда вы вдруг начинаете воевать с кем-то, кто живёт по другую сторону горы, и вы ведёте эту войну для того, чтобы прекратить существование вашего противника, – теперь вы сражаетесь с продолжающимся существованием посредством создания продолжающегося существования. Так вот, поймите это: вы сражаетесь с продолжающимся существованием посредством создания продолжающегося существования. | Now, let's examine a war, for instance. A war is just simply each side saying the other side must cease to exist. And they are doing it with shot, shell, lead, dynamite, spears, arrows, deadfalls, and they're using energy, you see, to make other things cease to exist. Well, it was perfectly all right as long as you were building your camp, you see? But if you suddenly started to fight a war with somebody on the other side of the mountain, whereby you were saying he must cease to exist, you are fighting persistence by causing persistence. Now, get that: you are fighting persistence by causing persistence. |
Хотите знать, почему война, на которую не должно было бы уйти больше двух дней, всегда так надолго затягивается? Несколько веков назад дела обстояли настолько плохо, что люди на протяжении ста лет только и делали, что вели войну и говорили, что все остальные должны прекратить своё существование. И они постоянно передвигали объекты, чтобы этого добиться. Так вот, вы понимаете, насколько все эти постулаты могут перепутаться? | You want to know why a war, which shouldn't ever take more than a couple of days, goes always on and on and on and on and on. They got so bad a few centuries ago that they had a hundred years of nothing but war, and everybody was saying everybody else mustn't exist. And they kept moving objects around to cause existence to cease. Now, you get how these postulates could become completely tangled? |
И тэтан делает всё это потому, что он обожает проблемы. И это самая большая проблема, какая только возможна. Тэтан обожает проблемы. Это самая основная проблема. Вы передвигаете массы... что, по сути говоря, создаёт продолжающееся существование... чтобы заставить продолжающееся существование перестать существовать. Иначе говоря, перед нами полный парадокс: этого не может произойти, этого никогда не произойдёт, этого никогда не происходило, и всё-таки тэтан это делает. Но он никогда не бывает от этого счастлив. Здесь нет никакой безмятежности существования. Спустя какое-то время всё это приводит к полнейшему хаосу. | And the thetan does this because he so loves a problem. And that is the most problem there is. A thetan loves a problem. And that is the basic of problems. You move masses around – which, basically, you see, causes persistence – in order to cause persistence to cease. In other words, a hundred-percent paradox: cannot exist, can't ever happen, never has happened, and yet he will do this. But he is never happy doing it. There is no serenity involved in this. It becomes nothing but a complete chaos after a while. |
Вероятно, единственная радость, которую война доставляет солдату... и, ради всего святого, больше никому об этом не рассказывайте, потому что общество полагает, что вы не должны этого делать... единственная радость, которую война доставляет человеку, – это обманчивое чувство, что он полностью превратил нечто в ничто. Понимаете, будь то вражеские войска, или танки, или корабли, или что-то ещё в этом роде, -неважно, это встречается на ура, это вызывает сильное возбуждение. (Боевым частям это знакомо.) По всей видимости, они впадают в сильное уныние только тогда, когда перестают превращать нечто в ничто по собственному желанию. | Probably the only joy any soldier ever gets out of a war – and don't, for heaven's sakes, don't spread this around because the society doesn't believe you should do this – the only joy anybody ever gets out of a war is by kidding himself that he has made absolutely nothing of something. You know, whether it's enemy troops or tanks or ships or something like that, there's a big whee in this, a big thrill. (Combat troops know about this.) It's only when they cease to make nothing at will, apparently, that they become very downhearted. |
Вряд ли кто-нибудь сможет понять явление под названием «разгром войска», когда военное формирование впадает в уныние – внезапно, в одну секунду, моментально – и просто обращается в бегство. Это странное явление, явление, которое было довольно сложно понять: быстрота, с которой войска могут обратиться в стремительное, беспорядочное бегство. | Hardly anybody would be able to comprehend what is known as a military rout whereby a body of troops suddenly is instantly and immediately disheartened and just completely quits. It's a strange phenomenon, a phenomenon which has been rather incomprehensible: how fast troops will go into a complete, headlong retreat. |
Что ж, предположим, что они обстреливают стоящую на холме крепость. И вот они обстреливают и обстреливают эту крепость, а из крепости стреляют по ним, а они стреляют по крепости, а из крепости стреляют по ним. Что ж, где-то на этом этапе их боевой дух начнёт сходить на нет. Они видят, что не могут превратить нечто в ничто; крепость продолжает жить. | Well, let's say they keep shooting at a castle on a hill. And they just keep shooting at this castle and shooting at this castle, and the castle keeps shooting back, and they keep firing at the castle and the castle keeps shooting back. Well, just about that time they start to go to pieces in morale. They can't make nothing out of something, observably; the castle continues to live. |
И это на них очень сильно влияет. Они оказываются в ярко выраженном тоне 1,5. (На самом деле это и есть проявление тона 1,5: люди используют силу, чтобы превратить в ничто нечто, которое продолжает жить, несмотря на их старания.) И внезапно они бросят этим заниматься. Они соскальзывают вниз с большой скоростью. Когда они только начинают спуск, они движутся довольно медленно, но потом всё вдруг просто рассыпается... их боевой дух сходит на нет и всё такое прочее. Потому что единственная компенсация, которую они получают за войну, состоит в том, что они как тэтаны могут видеть, что, по крайней мере, они совершают какие-то действия, которые превратят форму в ничто, и они видят проявления того, как форма превращается в ничто. Но печально для них во всём этом то, что на самом деле они не превращают это в ничто. | They bog down on that rather badly. They get to be rather 1.5. (And, actually, that is the manifestation of 1.5: people using force to make nothing of something which continues to exist in spite of it.) And they'll suddenly drop. It isn't a slow curve. They enter it rather slowly and then they'll just suddenly go to pieces – their morale will go to pieces and so forth. Because the only compensation they have for war is the fact that as thetans, you see, they can observe that they are at least going through the motions of, and have the manifestation of, making nothing of form. And the sadness underlying it, to them, is the fact that they don't make nothing of it, really. |
Помимо этого, война приносит много страданий и печали, и этому конца-края не видно. Но, когда вы начинаете передвигать так много частиц с такой скоростью – как, например, германское орудие стреляет снарядами 88 калибра, – вы получаете продолжение существования... продолжение существования. Я имею в виду, этот снаряд взрывается, и мы видим, что того парня, который лежал вон там на земле, уже больше там нет... парня, рядом с которым взорвался снаряд... но остаётся продолжающееся существование. Кто-то должен разобраться с имуществом этого парня, а потом кто-то должен написать письмо его семье и сообщить домашним, что он погиб смертью храбрых, а потом кто-то ещё должен передать им эту новость. А потом его семья... После его смерти в обществе так или иначе образовалась брешь. И всему этому конца-края не видно. А потом, несколько лет спустя, его останки выкапывают, доставляют на родину и погребают на кладбище. Понимаете? Я хочу сказать, здесь мы имеем дело ни с чем иным, как с продолжением существования. | Beyond this point there's still all kinds of suffering takes place, and sadness, and it goes on and on. But you start moving that many particles with that much velocity, such as a German 88, and you'll get persistence. I mean, that shell bursts. We don't find the fellow on the ground is still there – the fellow that it hit in the vicinity of – but there's persistence. Somebody has to go through his effects, and then somebody's got to write a letter home and say he died a hero, and then somebody else has got to carry the news through. And then there's people at home. And he's left a hole in the society one way or the other. And this goes on and on and on. And then years later, why, they dig up what's left of him and ship him back over and put him into a cemetery. You know. I mean, there's persistence occasioning here. |
А что же в данном случае продолжает существовать? Что ж, была частица, и она двигалась очень-очень быстро. И каждый раз, когда частица двигается с такой большой скоростью, результатом будет продолжающееся существование. А единственное, о чём могут думать люди на войне, так это о том, чтобы передвигать всё больше, больше и больше частиц со всё большей и большей скоростью, чтобы враг всё меньше и меньше продолжал существовать. | And what's persisting here? Well, there was that particle, it sure was moving fast. And any time we get a particle moving with this much velocity, we get some persistence. And in a war all they can think of is terms of more and more and more particles moving with more and more velocity to cause less and less persistence on the part of the enemy. |
Вы хотите знать, почему немцы всё время сражаются и вторгаются в граничащие с ними земли? Что ж, на данном этапе они не могут делать ничего другого. Я имею в виду, туда с незапамятных времён приходили люди и говорили: «Вы не должны продолжать существовать. И эти быстро движущиеся частицы, с которыми мы заставляем вас иметь дело, помогут достичь этой цели». | You want to know why the German nation keeps fighting and keeps overrunning its borders. Well, it can't do anything else by this time. I mean, from legion times forward, people have been going in there saying, "You mustn't persist. And these fast-moving particles which we're making you handle will make it so." |
Да ну? Так не бывает, понимаете? | Oh yeah? This can't be, you see? |
Так что мы приходим к тому, что, как мы обнаруживаем, очень сильно озадачивает человека. Мы приходим к одной маленькой формуле: «Мы возьмём частицы...» – это механизм, обеспечивающий продолжение существования вещей... «мы собираемся взять частицы и прекратить существование вещей». И когда вы сталкиваетесь с человеком, который испытывает «трудности» (в кавычках) или не может разобраться с проблемой, просто посмотрите на анатомию любой проблемы, а она представляет собой не что иное как следующее: «Мы добьёмся прекращения существования с помощью механизма, обеспечивающего продолжение существования». Вы это понимаете? | So we lead into anything about which we find man extremely puzzled. We lead into that one little formula there of: "We're going to take particles" – which is the mechanism of making things persist – "we're going to take particles and make things not persist." And any time you find anybody in (quote) "difficulty" or in the middle of a problem, just look at the basic anatomy of a problem, which is that anatomy. It's "We're going to cause a nonpersistence by the use of the mechanisms which cause persistence." You see that? |
Получится игра. Здесь, вне всякого сомнения, начнётся игра. Здесь появится куча проблем. | You're going to get a game. There's undoubtedly going to be a game occur here. Going to be lots of problems. |
Так вот, если вы хотите знать, как разрешить чью-то проблему, просто посмотрите, где этот человек использует частицы, изменение которых повлечёт за собой продолжение существования, чтобы вызвать непродолжение существования. Другими словами, чтобы создать не-есть-ность. Где он прибегает к искажению «как-есть», чтобы создать не-есть-ность? Он будет заниматься искажением «как-есть», чтобы создать не-есть-ность, и он, безусловно, будет постоянно и беспрерывно создавать есть-ность, которая представляет собой непрерывно существующее состояние. | Now, you want to know how to take apart a problem: Just look where the person is using the particles which, you know, by changing them, will cause persistence in order to make a nonpersistence. In other words, in order to create a not-isness. Where is he using alter-isness to create not-isness? He'll be using alter-isness to create a not-isness, and of course will be getting, consistently and continually, an isness, which is a continuous state. |
Я уже говорил, что это гипотетическое состояние. Оно является гипотетическим, потому что вы не можете положить ему конец, вы ни за что не сможете его прекратить и вы ни за что не сможете на него посмотреть. Понимаете? Стоит вам только распознать есть-ность, которая не находится в процессе изменения... что ж, она исчезнет. Она либо исчезнет, либо потускнеет. С ней что-нибудь произойдёт. Так что всегда ищите изменение. Этот человек живёт где-то впереди на траке, а этот человек живёт в прошлом, и так далее. Он смотрит на изменения, он смотрит на изменения, и он не смотрит на реальность. | I say it's a hypothetical state. It's hypothetical because you can never stop it, you can never arrest it and you can never take a look at it. You know? Any time that you really recognized an isness and so forth that was not in a state of change, why, it'll disappear. It'll vanish or it'll dim down. Something will happen with relationship to it. So you always have to look at the change. This is the fellow living up the time track; this is the fellow living in the past, and so forth. He's looking at the changes, he's looking at the changes, and he isn't looking at the reality. |
На самом деле это довольно-таки здравое состояние ума. Мы говорим об уме, пребывающем в добром здравии... это хорошо, когда человек здоров в умственном плане: человек смотрит на изменения, он смотрит на то, что будет дальше, он радуется при мысли о том, сколько частиц он сможет передвинуть и таким образом вызвать что-то к жизни или обеспечить продолжающееся существование чего-то, или он знает правильный образ действий, позволяющий обеспечить исчезновение вещей, которые он хочет уничтожить: просто воссоздание «как-есть». И эти вещи самым замечательным образом исчезнут, и он сможет начать всё сначала. | Actually, that's a very healthy state of mind. You talk about healthy mind states – that's a fine, healthy mind state: The fellow is looking at the changes, he's looking at what will be, he's very cheerful about how many particles he can move around and cause something to come into existence or persist, or he knows the proper modus operandi for knocking things out that he wants to destroy: just as-isness. And that would destroy it perfectly adequately and he could start in again. |
Что ж, как я уже говорил, если вы хотите посмотреть на механические принципы, лежащие в основе любой проблемы, которая доставляет какие бы то ни было неприятности, просто поищите перемещение частиц... другими словами, искажение «как-есть»... которое осуществляется для того, чтобы вызвать не-есть-ность. Что, безусловно, невозможно. Между прочим, преклир, который не продвигается в процессинге, делает именно это. Он использует частицы, чтобы уничтожить риджи, что-то в этом роде. На самом деле он почувствовал бы себя гораздо лучше, если бы просто вышел, взял секатор и подровнял живую изгородь. Понимаете, пусть он передвинет что-то такое, что не повлечёт за собой особо больших разрушений, но послужит той же цели. Ведь если ваш преклир в жутком состоянии из-за своего банка, если он в жутком состоянии из-за невероятно огромных риджей, чёрных риджей и так далее, и если он как тэтан просто сидит и создаёт частицы и бомбардирует ими эти риджи, то что вы получите в итоге? В итоге вы получите продолжающееся существование риджей, разве нет? Так что такого рода процессинг не принесёт ему никакой пользы... действительно никакой пользы. | Well, if you, as I say, want to look at the basic mechanics of any problem which is causing any trouble, why, you just find the matter of the particle motion – the alter-isness, in other words – which is aimed with the goal of not-isness. And of course that's impossible. Your preclear who is hanging fire in processing, by the way, he's doing this. He's using particles to knock down ridges, something on this order. Actually, he'd feel a lot better if he'd simply go out and trim the hedge. You know, let him move around something that is not quite as damaging, with the same goal. Because if he's all messed up with his engram bank, and he's all messed up with tremendous ridges and black ridges and that sort of thing, and he sits there as a thetan creating particles and bombarding these ridges, what are you going to get? You're going to get a persistence of ridges, aren't you? So that kind of processing won't do him a bit of good – actually, it won't do him a bit of good. |
Именно поэтому мы никогда не используем в процессинге потоки. Если хотите, можете использовать объекты, если хотите, можете проводить процессинг в отношении пространства, но держитесь подальше от потоков (это основное правило). Почему? Это течение частиц, передвигающихся в каком-то направлении, поэтому мы не возимся в процессинге с потоками. И поэтому мы просто не будем возиться с прохождением концептов, если это связано с прохождением потоков. | That's why we never use flows in processing. You can process objects if you want to, and you process space if you want to, but we'll just stay away, as a general principle, from flows. Why? This is a flood of particles moving this way or that, so we just won't bother with flows in processing. And, therefore, running of concepts attended by the running of flows is just something we won't have much to do with. |
Так вот, у тэтана есть серьёзные возражения... из-за формулы общения, которая используется в этой вселенной... серьёзные возражения против «нечто». Он смотрит через пространство и видит нечто, и спустя какое-то время это нечто начинает говорить ему, что он тоже должен быть нечто. А ему это не нравится. На самом деле ему это не доставляет удовольствия, потому что это нечто, которым ему нужно быть, является ино-детерминированным нечто. Это означает, что, когда он смотрит на стену, ему приходится быть стеной, понимаете? Вот что навязывает ему эта вселенная. | Now, your thetan has a great objection – because of this communication formula as used in this universe – a great objection to somethingnesses. He looks across a distance and he sees a somethingness, and this begins to tell him after a while that he has to be a something too. And he doesn't like this. He doesn't enjoy this, really, because it's an other-determined something that he has to be. It's by looking at a wall he has to be a wall, you see? And that's what this universe is dictating to him. |
Что ж, на самом деле всё это в своём изначальном виде – мысле-заключения, поэтому тэтан не обязан попадать в эту ловушку. Ему не нужно в неё попадать; ему вовсе не нужно осуществлять этот переход. Он может просто сказать: «Я смотрю на стену», – и увидеть стену. Понимаете? Но спустя какое-то время он углубляется в механику восприятий, он углубляется в механику общения, он начинает использовать энергию, чтобы общаться с энергией. | Well, actually, because it's all a consideration in the first place, he doesn't have to fall into that little grave. He doesn't have to fall into that one; he doesn't have to do that kind of a shift at all. He can simply say," I'm looking at the wall," and see the wall. You see? But after a while, he gets into the mechanics of perception, the mechanics of communication, he's using energy in order to communicate with energy. |
В этом нет ничего плохого, за тем лишь исключением, что тэтан утрачивает свою гибкость. Всё идёт нормально, пока он придерживается мысли о том, что он общается просто с помощью постулатов... что он общается. Что ж, когда он опускается ниже этого уровня и попадает на уровень навязанного общения... когда его заставляют стоять спокойно и выслушивать то, что ему говорят; когда его заставляют стоять смирно и держать этот ридж, понимаете, когда его заставляют сидеть и впитывать данные из этого учебника – когда его заставляют делать что-то подобное; когда он попадает под эту бомбёжку... тогда он начинает бороться с формулой общения. И, разумеется, тогда формула общения этой вселенной обретает продолжающееся существование. | There's nothing wrong with that except to the degree that he loses his fluidity on it. As long as he could maintain the idea that he was simply communicating by postulate, that he was communicating, he's doing all right. Well, when he drops below that level and you get enforced communication – when he's made to stand still and be talked to, you know; when he's made to stand to and hold that ridge, you know, and when he's made to sit there and absorb that textbook (you know, any one of these things; he gets under this bombardment) – and he starts fighting the communication formula. And of course we get a persistence, then, of this universe's communication formula. |
Помните, в этой вселенной есть формула общения. И в основе этой формулы лежит тот факт, что две вещи не могут занимать одно и то же положение в пространстве. И мы тут же уходим с уровня «причина, следствие и отсутствие расстояния». Понимаете? Что ж, это в действительности низ шкалы. Но когда причина и следствие, находящиеся внизу шкалы, занимают одно и то же положение в пространстве, они занимают почти одно и то же положение в пространстве. Они не являются полным отождествлением точки-источника и точки-приёмника. Их по-прежнему разделяет небольшое расстояние, и как бы низко вы ни опустились по шкале, полное отождествление точки-источника и точки-приёмника возможно лишь на самом верху этой шкалы. Эти две точки могут совпасть только на самом верху шкалы. Что ж, ладно, если они могут совпасть на самом верху шкалы, человек мог бы ввести между ними расстояние или сделать что-то ещё. Но как только он соглашается с этой вселенной, он оказывается в такой ситуации, когда он вынужден иметь расстояние, через которое можно было бы смотреть. Потому что он не может занимать то же положение в пространстве, что и объект, на который он смотрит. Понимаете, это формула, существующая в данной вселенной. | Remember, this universe has got a communication formula. And that formula is based on the fact that two things can't occupy the same space. So, immediately, we fall away from "cause, effect and no-distance." You see? Well that, actually, is a bottom scale. But bottomscale cause and effect occupying the same space, is almost occupying the same space. They're not a complete identification of source point and receipt point. There's still a slight distance, no matter how downscale you go. It's only way upscale that you can get a perfect identification between cause point and effect point. These two points can be coincident way upscale. Well, all right, if they can be coincident way upscale, an individual could put a distance on them or anything. But to the degree that he began to agree with this universe, he would have to have a distance across which to look. Because he can't occupy the same space as the object at which he's looking. See, that is this universe's formula. |
И это, кстати говоря, характерно для многих вселенных. Вот как вы удерживаете всё на расстоянии друг от друга. Вы говорите: «Два предмета не могут занимать одно и то же положение в пространстве. Поэтому нам нужно много пространства, и нам нужно, чтобы предметы в этом пространстве имели более или менее фиксированное положение, и нам нужно удерживать все эти предметы порознь. А следовательно, это отдельные предметы...» И мы пускаемся в подобные рассуждения, но мы, кроме всего прочего, начинаем использовать формулу общения. И в соответствии с этой формулой точка-источник и точка-приёмник не могут занимать одно и то же положение в пространстве. Таким образом, получается, что формула общения в этой вселенной имеет следующий вид: причина, расстояние, следствие. | And that's, by the way, native to a lot of universes. It's how you keep everything stretched apart. You say, "Two things can't occupy the same space. Therefore, we've got to have a lot of spaces and things more or less fixed in these spaces, and we've got to keep them all apart. And therefore they are separate objects…"And we go into a lot of stuff like that, but we also go into the communication formula. And it says, then, that cause point can't occupy the same spot as effect point. So we've got cause, distance, effect as this universe's communication formula. |
Так вот, как только индивидуум согласится с тем, что два предмета не могут занимать одно и то же положение в пространстве, как только он согласится с этой формулой общения, он окажется в ситуации, когда он скажет: «Так, посмотрите-ка на все эти "нечто", что окружают нас. А я на самом деле по сути своей "ничто", и поэтому, если мне нужно стать нечто, чтобы воспроизвести всё это... мне это не нравится. Так я не смогу сохранить присущую мне форму и так далее. Я здесь плохо себя чувствую. Я не могу летать повсюду и быть духом. Я вынужден торчать здесь, я вынужден быть энергетической массой, чтобы иметь возможность смотреть на все эти энергетические массы». | Now, as the individual agrees that two things can't occupy the same space, and as he agrees with this communication formula, he then gets into a situation where he says, "Now, look at all these somethings around here. And I am actually basically a nothing, and therefore if I have to duplicate these by becoming a something, I don't like that. I can't retain my own native form and so forth. I'm in bad shape here. I can't fly around and be a spirit. I've got to be pinned down here, I've got to be an energy mass in order to look at these energy masses." |
А ему это не нравится. Он возражает против этого. | And he doesn't like this. He objects to this. |
Так что мы переходим к ещё одному проявлению на траке: единственное, против чего возражает тэтан, если говорить о каком бы то ни было значительном возражении, так это возражение против «нечто»... просто против любого «нечто». | So we get to the other manifestation on the track: The only objection the thetan has to anything, if he's having a big objection, is to something – just any something. |
Впоследствии тут, конечно, произойдёт инверсия. Тэтан будет какое-то время сильно возражать против «нечто», а потом, спустя какое-то время, всё перевернётся с ног на голову, и тэтан начнёт возражать против «ничто». | Then this, of course, will invert. And having objected to a something hard enough, you see, he'll turn around after a while and start objecting to a nothing. |
Так вот, как же мы вообще умудряемся что-то менять, если механизм не-есть-ности не срабатывает? Что ж, существует система под названием «вэйлансы». Человек перестаёт быть самим собой и становится кем-то другим – и для него это единственный способ, позволяющий произвести изменения. Понимаете? Он обеспечивает продолжение существования, говоря: «Всё это не должно продолжать существовать». И он всё талдычит и талдычит: «Не должно продолжать существовать, не должно продолжать существовать», и всё это продолжает существовать. И он использует всё больше, больше и больше частиц, и вот очень скоро солдаты армии Соединённых Штатов начинают носить на головах не-мецкие каски. Понимаете? Проще простого. И правительство говорит: «К чёрту Карла Маркса. К чёрту Карла Маркса. К чёрту Карла Маркса. Теперь мы будем действовать так: от каждого по способности платить налоги...» Понимаете? | Now, how is it then that we get any change at all if not-isness doesn't work? Well, there is the system known as valences. One ceases to become himself and becomes something else as his sole method of change. See that? He's causing a persistence by saying, "Things mustn't persist." And he keeps saying, "Mustn't persist, mustn't persist," and it goes on persisting. And he uses more particles and more particles and more particles, and pretty soon the United States Army is wearing coal-scuttle helmets. See? Just like that. The government says, "Down with Karl Marx. Down with Karl Marx. Down with Karl Marx. And everybody is now going to be taxed according to his ability to pay…"See that? |
Так что здесь у нас происходят изменения другого рода. Если два предмета не могут занимать одно и то же положение в пространстве, тогда мы являемся ничем иным, как продолжающей своё существование идентностью. А значит, самый лучший способ произвести изменение, произвести коренное изменение – это просто быть кем-то другим. Другими словами, полностью перейти в другой вэйланс. А поскольку мы хотим всё время побеждать, что ж, естественно, нам нужно переключиться в вэйланс того человека, который казался нам победителем. | So we get another type of change. If two things can't occupy the same space, therefore, we are an identity persisting. Therefore, the best way to get a change and get an utter change is simply to be somebody else. In other words, completely shift valence. And because we want to win all the time, why, naturally shift to winning valences compared to oneself. |
Что ж, если кто-то полагает, что терпит поражение, тогда любой вэйланс покажется ему вэйлансом победителя. Вэйланс побирушки, у которого нет ни гроша за душой и который стоит на пороге смерти, может показаться некоторым людям победным вэйлансом. | Well, if one thinks one is losing, then anything can start looking like a winning valence. A beggar, utterly penniless and about to die, would look like a winning valence to some people. |
И человек начинает менять вэйлансы, как перчатки, и он считает, что «два предмета не могут занимать одно и то же положение в пространстве». Так что индивидуум переходит из одного положения в другое. И если он слишком много занимался не-есть-ностью, можно ожидать, что он будет очень интенсивно менять вэйлансы. Он не может оставаться самим собой, потому что он ни с чем не общается. | And we get this valence-shifting going right along with "two things can't occupy the same space." So an individual goes out of this spot and over onto another spot. And when he is running a lot of not-isness, you can expect him to do a lot of valence shifting. He can't continue to be himself because he's in communication with nothing. |
Что ж, здесь он уверует в то, что он должен иметь «ничто». От этого он перейдёт к тому, что он должен иметь «нечто». А от этого он перейдёт к тому, что он должен иметь «ничто», для чего ему требуется перейти в другой вэйланс. И на самом деле тут нет никакого более глубокого смысла. | Well, at that time he will start to believe that he must have nothingnesses. And he goes from there into having to have somethingnesses. And he goes from there into having to have nothingnesses by change of valence. And, actually, no other deep significance to it. |
Понятно? | Okay? Got it? |