English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Org Image (0.PROMO) - P690617 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Имидж Организации (СО-36) (2) - И690617 | Сравнить
- Имидж Организации (СО-36) (ц) - И690617 | Сравнить
- Имидж Организации (СО-36) - И690617 | Сравнить

СКАНЫ ЗА ЭТУ ДАТУ- 690617 - HCO Policy Letter - Org Image, The [PL014-095]
СОДЕРЖАНИЕ Имидж организации Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 17 JUNE 1969
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Резиденция Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС от 17 ИЮНЯ 1969
RemimeoСерия Связи с общественностью 36
PRO Course Checksheet

Имидж организации

Div 6

Убогий имидж организации публике может ей стоить 9/10 ее дохода, т. е. значительно сокращая зарплату и возможности. Это может вести к проблемам с помещением. Это может снизить распространение Дианетики и Саентологии почти до нуля.

THE ORG IMAGE

Когда важные люди приходят в организацию и находят ее помещения в беспорядке, ими и их требованиями пренебрегают, тогда организация не только теряет их плату за услуги, она также теряет важных друзей, кто мог бы активно защищать ее.

A poor org public image can cost an org 9/10ths of its income thus greatly curtailing pay and facilities. It can lead to trouble with the area. It can reduce the expansion of Dianetics and Scientology to near zero.

Если организация и ее персонал представляют ----, доверие публики к Дианетике и Саентологии будет поколеблено.

When important people enter an org and find its premises messy, themselves and their requirements neglected, the org not only loses their fee, it also loses the important friends who would actively protect it.

Посредством показа хорошей модели организации, мы являемся живыми примерами того, что может делать Дианетика и Саентология.

If an org and its staff displays a downstat image, public confidence in Dianetics and Scientology is shaken.

Существует несколько зон, которые входят в состав организации имиджа.

By showing a good org mock up we are living examples of what Dianetics and Scientology can do.

1. Помещения, особенно входы, помещения собеседований и служебные. Они должны быть чистыми, не загроможденными багажем, бумагой, порванными заметками или неприглядными вещами.

There are several zones which comprise the org image.

2. Линии коммуникации с публикой. Письма и почтовая корреспонденция должна быть с аккуратно заполненными адресами, правильным именем и не должны направляться по разным адресам на одно имя. Внешний вид и тон любых корреспонденций и сообщений должен быть хорошим и не оскорбительным. "Дружелюбные и приятные ответы" был первым приказом, какой я когда-либо давал любой организации.

1. Premises, particularly the entrances and interview and service areas. These should be neat, not cluttered up with baggage, paper, tattered notices or unsightly things.

3. Персонал. внешний вид и отношение к публике.

2. Public comm lines. Letters and mailings should be correctly addressed with the right name and not sent to several addresses for the same person. The appearance and tone of any mailings and communications should be good and not offend. “Friendly and agreeable responses” was the first order I ever gave to an org.

4. Предоставление услуг, гарантирование этого.

3. Staff. Appearance and attitude to the public.

5. Рекламирование ценности услуг.

4. Service Delivery, assurances of.

6. Публикации, вид и годность, распространение.

5. Publicizing values of service.

7. Сотрудничество с подходящими группами и лидерами, при соответствующем уважении местных этнических ценностей (обожаемых публикой ценностей).

6. Publications, appearance and suitability of distribution.

8. Искоренения врагов на линиях связей с публикой при соответствующем уважении местных этнических ценностей (презираемых публикой ценностей).

7. Alliances with suitable groups and leaders, with due regard to local “ethnic” values. (Publicly admired values.)

9. Приведение рекламы в соответствие с вещами, обожаемыми публикой, и против вещей, презираемых публикой.

8. Eradication of enemies on public lines with due regard to local ethnic values (publicly detested values).

10. Рекламирование эффективность, пригодность и законность этих действий.

9. Alignment of promotion with things publicly admired and against things publicly detested.

11. Расширение принятия новых членов.

10. Advertising, effectiveness, suitability and lawfulness of.

12. Расширение создания новых групп.

11. Membership expansion.

13. Расширение планирования благоприятных условий.

12. Group expansion.

Обязанности своевременного "Офицера по связи с общественностью" (ОСД) в коммерческих фирмах на такие содержательные, как приведенные выше 13 пунктов по множеству (количеству).

13. Expansion planning of facilities.

Они неточно классифицируются как следующие (цитируется из их текстов).

Contemporary “Public Relations Officer” duties in business firms are not as embracive as the above 13 points. These are loosely classified as follows (quoted from their texts).

"1. Поддерживать информированность администрации о мнении публики, а также событиях и тенденциях, вероятно затрагивающих ее репутацию.

“1. To keep management informed of public opinion, and of events and trends likely to affect its reputation.

"2. Советовать администрации по поводу политики и действий, которые она должна применять для приобретения и поддержания в публике хорошего мнения о себе (гудвила); и подобных результатов, с точки зрения публичного мнения, а также политики и действий, диктуемых другими факторами.

“2. To advise management on the policies and actions it should adopt in order to gain and keep public good will; and on the likely effects, in terms of public opinion, of any policies and actions dictated by other factors.

"3. Применять методы связей с общественностью для решения проблем, в которых репутация компании поставлена на карту, и для осуществления продолжающейся, определенной программы действий для гарантии гудвил, представляющих компанию во всех ее аспектах всей ее публике любыми одобренными средствами коммуникации.

“3. To apply public relations techniques to solve problems in which the company’s reputation is at stake and to maintain a continuing, positive programme of action to secure good will, presenting the company in all its aspects to all its audiences by every appropriate means of communication.

"Исполнительная сторона работы человека по связям с общественностью включает связи компании с прессой, радио, телевидением; выпуск разнообразных печатных материалов, включая отчеты компании, домашние журналы, настенные объявления, брошюры и книги; фильмы и ролики фильмов, выставки; создание стендов компании; маршрута, по которому до фирмы можно добраться, с краткими объявлениями на нем, которые дают телефоны компании, чтобы звонить, куда ей писать, справляться с жалобами; ее политике благотворительных пожертвований и бесконечное разнообразие сверх этого.

‘‘The executive side of the public relations man’s work includes the company’s relations with the press, radio and television; the production of many kinds of printed matter, including company reports, house magazines, wall charts, brochures and even books; films and film strips; exhibitions; the design of company stationery; the way a firm receives its visitors; a watching brief on the way it answers its telephone calls, writes its letters, handles complaints; its policy on donations to charity and an infinite variety of items beyond.”

Мы часто слышим, что мы должны нанимать фирмы по связям с общественностью для выполнения этих вещей. Дело в том, что эти фирмы имеют высокую текучесть персонала и новые люди в "расчете" постоянно должны инструктироваться заново. Мы имели в прошлом временно нанятых профессиональных ОСО И ОНИ ЗАЛОЖИЛИ ОСНОВУ НАШИХ ТЯЖЕЛЫХ ВРЕМЕН ПО РАБОТЕ ОСО.

We often hear that we should hire a public relations firm to do all these things. The catch is that these firms have a high personnel turnover and new men on the “accounts” have to be rebriefed continually.

В Дианетике и Саентологии мы выступали против тоталитаристской конспирации, использующей "умственное здоровье" для управления населением. Является нормальной атмосферой связей с общественностью то, на что наталкиваешься в коммерческих фирмах. Во-первых, это война, где враг контролирует всеми средствами информации и правительством.

We have in the past hired contemporary professional PRO men AND THEY LAID THE FOUNDATION OF OUR DIFFICULT TIMES WITH PRO ACTIONS.

Мы должны были быть на самом деле очень, очень хороши, чтобы вы жить в таких условиях. Наша публика не понимает этого. Они приучены прилизанным, благополучным фирмам, продающим им "Пшеницы, завтрак идиотов" или "Применяйте Медленный бензин" или "Вы также можете быть сумасшедшим".

In Dianetics and Scientology we have gone up against a totalitarian conspiracy using “mental health” to control populations. This was not a normal PRO atmosphere as encountered by business firms. It began with war where the enemy controlled all news media and governments.

Т. о. в Дианетике и Саентологии мы имеем работу в области связей с общественностью, которая выходит далеко за рамки требований обычных компаний.

We had to be very very good indeed to live through it at all. Our “public” does not understand this. They are accustomed to sleek untroubled firms selling them “Wheaties the Breakfast of Idiots” or “go Slow gasoline” or “You too can be insane”.

В обычных действиях по связям с общественностью мы работали не так уж плохо в прошлом. Например, наши работники, организующие (проводящие) съезды, читают работу по связям с общественностью демократической партии США соответствующей дилетантскому уровню.

So in Dianetics and Scientology we have a job in PRO which far exceeds the usual company demands.

Враг использовал все подходящие методы по связям с общественностью и шпионские методы, чтобы оставить нас позади, и, т. к. враг также контролировал много ключевых фигур в правительстве, это было очень тяжелое время.

In ordinary PRO actions we have not done too badly in the past. For instance our people handling Congresses make the U.S. Democratic Party Convention PROs look like rank amateurs.

То, что мы выжили в конце концов и расширились, показывает, что мы функционировали не совсем плохо. Враг определенно проигрывает.

The enemy has used all available PRO and Intelligence techniques to hold us back, and as the enemy also controlled many key government figures, this has been a very rough time.

Причины этого - ЦЕЛОСТНОСТЬ. Посредством того, что наши люди искренни в большинстве своем.

That we are alive at all and expanding shows we have not done too badly. The enemy is definitely losing.

"МИР РТА" означает, приоритетность коммуникационной линии по связи с общественностью для прессы, радио, телевидения или Мr. Big.

The reason for this is INTEGRITY. By and large our people are sincere.

Радио, пресса и телевидение только стремятся сказать "МИР РТА". Этот термин означает, что люди говорят друг с другом.

WORD OF MOUTH is a public relations comm line superior to press, radio, television or Mr. Big.

Посредством поддерживания того, что люди считают хорошим, и противостояния тому, что люди считают плохим, главным образом движется "МИР РТА".

Radio, press and TV only seek to create “word of mouth”. This term means what people say to one another.

Мы будем простираться настолько, насколько Дианетика и Саентология работает в руках одиторов и не дальше.

By standing for what people think is good and opposing what people think is bad greatly speeds WORD OF MOUTH.

Враг, которому не хватает целостности, "МИРА РТА" и реальной технологии, не победил, несмотря на тотальный контроль над правительствами, прессой, радио, телевидением и всеми обычными средствами связей с публикой, плюс финансирование, измеряемое миллиардами.

We will go as far as Dianetics and Scientology work in the hands of auditors and no farther.

Т. о. мы видим, что есть три "товара", стоящих выше современных концепций связи с общественностью. Это:

The enemy, lacking integrity, word of mouth and workable tech has not won despite total control of governments, press, radio, TV and all standard PRO media, plus financing in terms of billions.

А. ЦЕЛОСТНОСТЬ

Thus we see that there are three commodities above contemporary PRO concepts. These are:

Б. МИР РТА

A. INTEGRITY

В. ПРИМЕНИМОСТЬ И ПОЛЕЗНОСТЬ ПРОДУКТА.

B. WORD OF MOUTH

Все советы и директивы по связям с общественностью не будут торжествовать, если три вышеперечисленные вещи не являются неотъемлемой частью "кампании" планирования связей с общественностью.

C. WORKABILITY AND USEFULNESS OF PRODUCT.

Сколько СТОИТ продукт имеет определенное отношение к тому, используется он или нет. Но неустойчивые цены - это, как мы усвоили (так же, как малый прирост), во всех отношениях летально.

All the PRO advices and direction will not prevail if the above three things are not an integral part of “the company” PRO planning.

И снижение цен не увеличивало на самом деле продажи в нашем случае. Исключение составляет предоставление (премирование) 50% стипендий и предоставления определенных курсов в виде наград за внештатную деятельность. И здесь на самом деле кажется, что цена СТАТУСА переве шивает привлекательность экономии денег. Поэтому РОСТ СТАТУСА существенная часть продукта.

How much a product COSTS has some bearing on whether or not it is usee. But unstabilizing prices, we have learned (such as a small increase) is utterly deadly. And reducing prices does not actually increase sales in our experience. The exception is the granting of 50% scholarships and giving certain courses as Field Staff Member prizes. And here it does seem that the STATUS value outweighs the monetary saving appeal. Therefore STATUS INCREASE is a vital part of the product.

Однако, пребывали Дианетика и Саентология в состоянии войны или нет, 13 первых пунктов, которые мы должны считать стандартными действиями по связям с общественностью, если ими пренебрегать, должны приводить к значительным потерям дохода.

However, whether Dianetics and Scientology have been at war or not, the first 13 points are what we would consider routine PRO actions which, if neglected, would result in heavy income losses.

Персонал, лениво работающий в Приемной, бесцеремонно уговаривающий звонящих, неправильные адреса и неправильный спеллинг имен отталкивает клиентов. Помимо просто блокирование контактов, эти пункты также СНИЖАЮТ СТАТУС КЛИЕНТА.

A staff idling in reception, offhand handling of callers, wrong address or names misspelled drive off customers. Aside from simply blocking sign-ups these points also REDUCE CUSTOMER STATUS.

Т. к. наша организация создана (благодаря концентрации технологии) на основу управления индивидуумами, любой работник по связям с публикой должна быть очень бдительной в отношении каждого пункта, который может казаться "клиенту" уменьшающим его статус.

As our organizations are built (due to tech concentration) on handling the individual, any PRO must be very alert to any point which would seem to the “customer” to diminish his status.

ОСО должен смотреть на данные пункты с точки зрения важного по тенциального "клиента". Могут ли условия в организации и управление клиентами привлекать или отталкивать важную персону (скажем, мэра) как клиента? Если ответ "да" по какому-либо пункту, тогда организация теряет более 90 % ее дохода из-за этих упущений в работе ОСО.

A PRO should himself look at the given points from the viewpoint of an important potential “customer”. Would the org environment and handling attract or drive off an important person (let us say, the Mayor) as a “customer”. If the answer is “yes” in any point, then the Org is losing up to 90% of its income through these PRO omissions.

Если персонал плохо оплачивается или помещения бедно обставлены, в беспорядке или грязны, тогда ошибка лежит или в первых 13 пунктах или выше в А, В, С работы по связям с публикой.

If a staff is poorly paid or the premises are poorly furnished, cluttered or dirty then the error lies in either the 1st 13 or the above A, B, C points of PRO.

ОСО в рекомендующих действиях для Исполнительного Совета (и он должен иметь прямой доступ к Исполнительному Совету или администрации) должен быть очень осторожным, чтобы не погубить жизнеспособность организации посредством слишком воинственного контроля. ОСО имеет также персонал, как и публику. Если кто-то желает убрать поедающий сендвич персонал из приемной, лучший способ - начать компанию за оборудование комнаты отдыха персонала, заимейте ее и тогда запретите персоналу устраивать беспорядок в приемной.

A PRO in advising actions to the EC (and he should have direct access to the Executive Council or Management) should be very wary of killing off the Org’s vitality with too much militant control. The PRO also has the staff as a public. If one wants to clear sandwich-eating staff off reception the best way is to start a campaign for a staff lounge, get it and then forbid staff to clutter up reception.

ОСО в заключении пунктов для ОСО обязан подавать (творит) идеи даже в достижении выполнения ежедневных действий ОСО.

The PRO in accomplishing PRO points is of necessity a creature of ideas even in getting his routine PRO actions done.

Наш враг добился очень высоких показателей в п. п. 1...13 (упуская п. 4, гарантирование предоставления услуг, и п. п. 7, 8, этические пункты). Дианетические и Саентологические организации достигли скорее низких результатов в п. п. 1...13 (исключая 4, 7, 8, по которым организации хорошие работают).

The enemy we have had gets very high points on 1 to 13 (omitting 4, assurances of delivery and 7 and 8 Ethnic points). Dianetics and Scientology orgs get rather low points on 1 to 13 (excepting 4, 7 and 8 which they do well).

Дианетические и Саентологические организации работают хорошо по А, Б и В,. Враг во всех отношениях терпит крах по ним.

Dianetics and Scientology orgs do well on A, B and C. The enemy utterly collapses on these.

Если бы Дианетические и Саентологические организации работали хорошо по всем пунктам (1...13 и А, Б,

If Dianetics and Scientology orgs did well on all points (1 to 13 and A, B and C) the battle would be won in very little time.

В), битва была бы выиграна за очень короткое время.

If a PRO is not working to bring points 1 to 13 and A, B and C all into full operation in his area, he is not doing his job. If he is doing all these things he is a very very valuable PRO and should be given every possible assistance on his job.

Если ОСО не работает для приведения п. п. 1...13 и А, Б, В всех в полное действие в своем районе, он не делает свою работу. Если он де лает все эти вещи, он очень, очень ценный ОСО и должен обеспечивать любой возможной помощью в его работе.

L. RON HUBBARD
Founder
Л. РОН ХАББАРД
Основатель
LRH:ek.cs.ei.rd