English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Nature of a Being - B800730 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Природа Духовного Существа - Б800730 | Сравнить
- Природа Человеческого Существа - Б800730 | Сравнить

СОДЕРЖАНИЕ ПРИРОДА ДУХОВНОГО СУЩЕСТВА Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO BULLETIN OF 30 JULY 1980
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗИ
Поместье Сент Хил, Ист-Гринстед, Сасекс
БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 30 ИЮЛЯ 1980
RemimeoРазмножить
All Staff

ПРИРОДА ДУХОВНОГО СУЩЕСТВА

Tech/Qual

Когда вы каким-то образом связаны с человеком или пытаетесь руководить им или иметь с ним дело, необходимо кое-что знать о природе духовного существа.

THE NATURE OF A BEING

Если бы духовное существо представляло собой самостоятельную единицу, отделённую от всех других духовных существ, условий и влияний, имеющих место в данный момент, задача понимания его была бы относительно проста, и философы решили бы её задолго до Дианетики и Саентологии.

When one is associating with or attempting to guide or handle a person, it is necessary to know something of the nature of a being.

Духовное существо, представляющее собой самостоятельную единицу, ведёт себя в соответствии с самыми элементарными и простыми правилами и законами, которые вы найдёте в Дианетике и Саентологии: аффинити, реальность, общение и понимание; трек времени; умственные образы-картинки; более ранний инцидент, удерживающий на месте более поздний; реакции на Материю, Энергию, Пространство, Время, Форму, а также на силу; Аксиомы. Можете быть в этом уверены. И можно было бы даже удивляться, зачем нам нужны все эти дополнительные бюллетени, предупреждения, предписания и лекции.

If a being were a single unit, separated from all other beings, conditions and current influences, the task of understanding him would be relatively simple and philosophers would have had it all worked out long before Dianetics and Scientology.

Дело в том, что обращаясь к человеку, человеческому существу "во плоти", не обращаешься к элементарному духовному существу.

A single unit being responds to the most elementary and simple rules and laws you will find in Dianetics and Scientology. Affinity, Reality, Communication and Understanding; the time track; mental image pictures; the earlier incident holding the later in place; responses to Matter, Energy, Space, Time, Form as well as force; and the axioms. On this you can rest assured. And one might even wonder why we need all the additional bulletins and cautions and provisions and lectures.

Возможно, пример пояснит это: я только что закончил проведение конгресса, и штатный сотрудник организовал для меня несколько встреч с людьми, которые хотели поговорить со мной. И в конференц-зале передо мной неожиданно предстала женщина с явно выраженными признаками буйного помешательства. Её речь была бессвязной, её "преследовали", она была крайне возбуждена. Ну, я в то время, да и вообще никогда, не занимался лечением сумасшедших. Однако это была ситуация, с которой нужно было справиться хотя бы только для того, чтобы сохранить общественное спокойствие. В те времена было много методик экстериоризации людей, и вот я воспользовался одной из них, поместив её позади её головы. Она сразу обрела рассудок, спокойно проанализировала свою проблему с мужем, здраво рассудила о том, что она сделает, чтобы надлежащим образом решить вопрос, поблагодарила меня и удалилась. Ненадолго она стала духовным существом, представляющим собой самостоятельную единицу.

The fact of the matter is that when one addresses a person, a human being “in the flesh“ one is not addressing a simple being.

Этот пример я привёл не за тем, чтобы он послужил уроком того, как поступать в подобных случаях, поскольку методики экстериоризации ненадёжны, а только для того, чтобы показать, что люди сложны.

Possibly an example will illustrate this: I had just finished giving a congress and a staff member had made some appointments for me to see people who wanted to talk to me. And, in a conference room, I was suddenly confronted by a woman who was demonstrably and actively insane. She was incoherent, she was being “pursued“, she was utterly agitated. Well, I was not then and never was in the business of treating the insane. Yet here was a situation which had to be handled if only to maintain social calm. In those days there were many techniques for exteriorizing people and so I used one of them, putting her back of her head. Promptly she went sane, calmly reviewed her problem with her husband, sensibly made up her mind what she was going to do to properly resolve the matter, thanked me and departed. For a brief time she had temporarily become a single unit being.

То, что вы считаете человеческим существом, или человеком, не является духовным существом, представляющим собой самостоятельную единицу.

I have not given the example as a lesson in what to do in such cases for exteriorization techniques are not reliable. But only to illustrate the complexity of people.

Прежде всего, существует вопрос вэйланса. Человек может быть самим собой или он может верить, что является совершенно другим человеком или вещью. Это отодвигает его на шаг от того, чтобы быть элементарным духовным существом. Затем, существует вопрос пребывания в теле. Тело - это очень сложное устройство, действительно удивительное, действительно замысловатое. Оно также действительно подвержено самоискажениям.

What you see as a human being, a person, is not a single unit being.

Есть также сущности (как рассматривалось в "Дианетике: современной науке душевного здоровья", книга вторая, глава 4, а также в "Истории человека", главы 2, 9 и 11). Они подчиняются всем правилам и законам, которым подчиняются духовные существа - самостоятельные единицы, и у них наблюдаются те же явления, И ещё существует вопрос влияния других людей, находящихся рядом с этим человеческим существом.

In the first place, there is the matter of valence. A person can be himself or he can be under the belief that he is another person or thing entirely. This removes him a step from being a simple being.

Самостоятельное элементарное духовное существо постепенно становится сложнее, по мере того, как добавляются все эти дополнительные факторы.

Then there is the matter of being in a body. A body is a very complex contrivance, quite remarkable, quite complicated. And it is also quite subject to its own distortions.

Самостоятельное элементарное духовное существо, будучи не связанным ни с чем, может всё же быть вне своего вэйланса, даже находясь вдали от каких-либо контактов.

There are also the entities (as discussed in Dianetics, The Modern Science of Mental Health, pages 84-90, and also The History Of Man, pages 13-14, 43, 75-77). These follow all the rules and laws and phenomena of single beings.

Именно к совокупности всех этих факторов вы обращаетесь, когда стремитесь руководить обычным человеческим существом или иметь с ним дело.

And then there is the matter of influences of other people around this human being.

Также именно поэтому объективные процессы так эффективны - они впервые придают многим из этих факторов одно направление.

From a single, simple being there is a progressive complication setting in as one adds all these other factors.

Ничто из того, что было сказано, не утверждает, что невозможно справиться со всем этим. Это далеко не так, но это говорит о том, почему все дополнительные предосторожности (такие как "не допускайте оверран", "тщательно соблюдайте процедуры сессии") содержатся во всех этих материалах.

The single, simple being, without any further associations can be out of valence even miles away from other contacts.

Но главным образом, это говорит вам о том, что полное восстановление редко происходит быстро, и что кейсы требуют огромного количества работы и часто на протяжении очень долгого времени.

It is the aggregate of all these factors which you address when you seek to guide or handle the usual human being.

И как у той женщины на конгрессе, иногда получается неожиданный, почти волшебный результат. Проблема с той женщиной была в том, что она вскоре вернулась в свое тело и снова стала существом, состоящим из различных частей, хотя теперь у неё был разумный план действий.

This is also why objective processes are so effective – they get many of these factors all going in the same direction for once.

Результаты, если вы старательно и добросовестно соблюдаете правила и законы, могут быть получены. И вы, зная своё дело, можете получить их.

None of this is to say that it is impossible to handle all this. Far from it. But it does tell one why all the additional precautions (like don’t overrun, like careful session procedures) are there in all those materials.

Но не падайте духом, если всё это не происходит быстро, если это занимает много времени. Когда вы работаете с человеческим существом, вы работаете с существом, состоящим из различных частей.

But mainly it tells you that full recoveries seldom happen fast and that cases require an awful lot of work and often for a very long time.

Мы не создавали ни человеческий ум, ни человеческое тело. Мы не создавали вселенную, чтобы запутывать, делать невыносимой или усложнять жизнь. Мы работаем с тем, что получилось в результате огромного количества испытаний и горя.

And like the woman at the congress, one sometimes gets a sudden near-magical result. The trouble with that one was that she soon went back into her head and became again a composite, even though she now did have a sane plan of action to follow.

Если бы мы работали с существами, которые являются элементарными существами, всё, что нужно было бы сделать, оказалось бы сущей безделицей. Но это не так. Мы работаем с существами, которые сложны, и мы можем сделать очень многое, гораздо больше, чем кто-либо мог сделать до нас. И наша работа с жизнью даёт результаты и оказывает влияние, распространяющееся далеко за пределы наших одиторских кабинок.

Results, if you follow the rules and laws carefully and with good heart, can be obtained. And you, knowing your business, can obtain them.

Потребовалось огромное-огромное количество лет, - целая вечность, чтобы жизнь стала такой запутанной и сложной. Радуйтесь, что не требуется даже крошечной толики этого, чтобы распутать её и сделать лёгкой с помощью Дианетики и Саентологии.

But don’t become discouraged if it all doesn’t happen fast and if it takes a long time. When you are handling a human being, you are handling a composite.

Л. РОН ХАББАРД
Основатель

We did not construct the human mind or human body. We did not put the universe there to involve, oppress or complicate life. We are working with the end product of an awful lot of trials and tribulations.

If we were working with single beings, it would be a nothing to do. We are not. We are working with a complexity and we can do an awful lot, far more than anyone could do before us. And our work with life has effects and influences far beyond our auditing tables. It took vast, vast numbers of years and eons for life to get that involved and complicated. Be glad that it doesn’t take even a tiny fraction of that to dig it out and smooth it out with Dianetics and Scientology.

L. RON HUBBARD
FOUNDER
LRH:dm:kjm