Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 29 APRIL 1965 Issue III | Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС от 29 апреля 1965 Выпуск III |
ETHICS | |
and additional Ethics data) | |
As per HCO Pol Ltr of 28 April 1965, and others of later date, orders to auditing or training may not be made as a sentence or used in an Ethics Court or by a Comm Ev or any other reason. Auditing and training are awards. | ЭТИКА. ОБЗОР |
A student who is disruptive of discipline and acts contrary to the Ethics Codes may not be ordered to Review by the D of P, D of T or Ethics personnel or other persons in an org. | |
ORDERING STUDENTS & PCs | |
Tech and Qualifications personnel, particularly the Tech Sec and Qual Sec and D of Estimations, the D of P and D of T. D of Exams and D of Review and D of Certs may order students or pcs to Review or to course or to HGC or anywhere in and around these two Divisions without any Ethics action being implied. It is just normal, done to get students and pcs on the road to higher levels. | Согласно ИП ОХС от 28 Апр. 1965 III, СИЛОВЫЕ ПРОЦЕССЫ, и другим, более поздним, предписания пройти одитинг или обучение не могут даваться в качестве наказания, или использоваться в этическом суде, или Комитетом по Расследованиям, или на любом другом основании. Одитинг и обучение являются премиями. |
Ethics actions may only suspend training or deny auditing. | Студент, нарушающий дисциплину, и действующий вразрез с Этическими Кодексами, не может быть направлен в Отдел Пересмотра Н/Об, Н/Од, этическим персоналом или другими людьми. в организации. |
Therefore, a student ordered to Ethics for discipline who does not then give adequate promise and example of good behaviour and compliance must be thoroughly investigated even to his or her own area and in the meanwhile may not be trained or processed. | ПРЕДПРИСАНИЯ СТУДЕНТАМ И ПРЕКЛИРАМ |
The student, however, may not be dismissed or expelled unless full Ethics actions and procedures have been undertaken. | Персонал Технического и Квалификационного отделений, в особенности начальники этих отделений, начальник Отдела Оценок, Н/Од. и Н/Об, Н/Экзам., Н/Пересмотра и Н/Сертификатов и Наград могут направлять студентов или преклиров в Отдел Пересмотра, или на курс, или в НЦХ, или куда-то еще в пределах этих двух Отделений, не подразумевая под этим никакого этического действия. Это нормально и делается для того, чтобы поставить студентов и преклиров на путь к более высоким уровням. |
All sentences carrying a denial of training or processing must carry a means of the right to be trained or processed being restored in a specified time or under specified conditions. | Этические действия могут лишь приостанавливать обучение или отказывать в одитинге. |
STUDENTS AND PCs & ETHICS | Следовательно, студент, направленный в этику за дисциплину, который не дает затем соответствующего обещания и примера хорошего поведения и согласия, должен быть подвергнут тщательному расследованию даже в его или ее собственном пространстве, тем временем он не может обучаться или одтироваться. |
The routine action of Ethics is to request a reappraisal of behaviour and a signed promise of good behaviour for a specified time. If the student or pc refuses to so promise, then the next action of Ethics is an investigation of the student’s course or pc’s processing behaviour. When then confronted with the data, if the student still refuses to promise, Ethics undertakes a full investigation in the student’s or pc’s own area. If the student or pc still refuses to co-operate, the student goes before a Court of Ethics which may pass sentence. | Студент, однако, не может быть выгнан, если только не предпринимаются полные этические действия и процедуры. |
RECOURSE | Все наказания, предполагающие запрет обучения или одитинга, должны предусматривать способы восстановления права обучаться или одитироваться через конкретное время или при определенных условиях. |
Only after sentence has been passed by a legal body such as a Court of Ethics or Committee of Evidence or after an illegal disciplinary action may a student or pc ask for a recourse. | СТУДЕНТЫ И ПРЕКЛИРЫ И ЭТИКА |
Normally before asking for recourse a student or pc petitions the Office of L. Ron Hubbard if unwilling to accept the discipline but this must be done at once. | Обычное действие этики - требование переоценить свое поведение и дать обещание хорошего поведения в течение точно определенного времени. Если студент или преклир отказывается дать такое обещание, то следующим действием этики становится расследование поведения студента на курсе или преклира в одитинге. Если, поставленный лицом к лицу с этими данными, студент все еще отказывается дать обещание, этика предпринимает полное расследование в собственном пространстве этого студента или этого преклира. Если же студент или преклир все же отказываются сотрудничать, студент предстает перед этическим судом, который может назначить наказание. |
If the petition is unfavourably acted upon, the student or pc may ask for recourse. | ОБРАЩЕНИЕ ЗА ПОМОЩЬЮ |
Recourse must be requested of the Convening Authority that had local jurisdiction over the student or pc and may not be requested of higher authority. A request to higher authority than the Ethics activity that passed sentence is a petition, not recourse. | Только после того, как наказание назначено такой законной группой, как этический суд или Комитетом по Уликам, или после незаконного дисциплинарного действия. Студент или преклир может обратиться за помощью. |
COMM EV | Обычно перед обращением за помощью студент или преклир ходатайствует в Офис Л. Рона Хаббарда, если он не желает соглашаться с дисциплиной, но, в то же время, должен делать это. |
A Committee of Evidence is considered the most severe form of Ethics action. | Если реакция на ходатайство неблагосклонна, студент или ПК может обратиться за помощью. |
One must not be idly threatened or requested. | Помощь должна запрашиваться у созывающего власть, которая обладала бы местной юрисдикцией над студентом или ПК, и не может запрашиваться у более высокой власти. Запрос к более высокой власти, чем деятельность этики, которая назначила наказание, является ходатайством, а не обращением за помощью. |
Only a Comm Ev can recommend suspension or remove certificates or awards or memberships or recommend dismissal. | КОМИТЕТ ПО РАССЛЕДОВАНИЯМ |
The Office of LRH passes on all Comm Ev findings before they can go into effect. | Комитет по Расследованиям рассматривается как наиболее сильная форма этического действия. |
A staff member may not be suspended or demoted or transferred illegally out of his Division or dismissed without a Committee of Evidence. | Ему нельзя праздно угрожать или делать запросы. |
Only after that action, (or wrongful demotion, transfer or dismissal) as above, may recourse be requested. | Только Комитет по Уликам может рекомендовать приостановить или изъять сертификаты или награды, приостановить или лишить членства, либоо рекомендовать увольнение. |
Students or pcs, however, may be transferred, demoted in level or grade by a Court of Etlycs. And the action of sending the student or pc to a Court of Ethics is of course a type of suspension which may be prolonged in the face of non-cooperation. | Офис ЛРХ утверждает все решения Комитета по Уликам, прежде, чем они смогут вступить в силу. |
A student or a pc is not a staff member in the Ethics sense of the word by simple enrolment on a course or in an HGC or Review. | Штатный сотрудник не может быть приостановлен или понижен, или незаконно перемещен из своего отделения, или уволен без Комитета по Уликам. |
A staff member who is temporarily a student or pc in the Academy or Review or the HGC is not covered as a student or pc by his staff member status. He may be transferred about or demoted as a student or pc by Tech and Qual personnel or suspended as a student or pc by Ethics. This however may not affect Ills staff member status as a staff member. Because he or she is transferred or demoted or suspended by Tech personnel or Ethics when a student or pc does not mean he or she may be transferred, demoted or dismissed from his or her regular staff post unless the person’s staff status permits it. | Только после одного из вышеперечисленных действий (или несправедливого понижения, перемещения или увольнения) может быть сделан запрос о помощи. |
POTENTIAL TROUBLE SOURCES | Студенты или преклиры, тем не менее, могут быть перемещены, понижены на уровень или ступень Этическим Судом. А действие по отправлению студента или преклира на Этический Суд является, конечно, типом приостановки, которая может быть продлена в случае несотрудничества. |
Staff members found to be Potential Trouble Sources are handled like any other Potential Trouble Source-but unless Provisional or Temporary, may not be affected by this in their staff post. They are of course denied auditing or training until they handle or disconnect but this may not also suspend, transfer or dismiss them (unless of Provisional or Temporary status). | Студент или ПК не является штатным сотрудником в этическом смысле этого слова только лишь потому, что он зарегистрирован на каком-то курсе, в НЦХ или в Отделе Пересмотра. |
This Ethics action (the Potential Trouble Source) is in lieu of any discipline and disciplinary actions that go beyond temporary suspension of training or processing until the matter is settled, must be undertaken by a Court of Ethics or a Comm Ev. | Штатный сотрудник, который временно является студентом или преклиром в Академии, в отделе Пересмотра или в НЦХ не может прикрываться своим статусом штатного сотрудника, будучи студентом или преклиром. Он может быть перемещен или понижен как студент или преклир техническим или квалификационным персоналом, либо приостановлен как студент или преклир Этикой. Это, однако, не может повлиять на его статус штатного сотрудника. Если он или она перемещается, понижается или приостанавливается техническим персоналом или Этикой. Когда является студентом или преклиром, это не означает, что его или ее можно сместить, понизить или уволить с его (ее) постоянного штатного поста, если только штатный статус этого человека не позволяет сделать это. |
ARC BROKEN STUDENTS OR PCS | ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ НЕПРИЯТНОСТЕЙ |
An ARC Break is not an extenuating circumstance in Ethics or disciplinary matters and is only taken into account on the person of the auditor who made the ARC Break and didn’t repair it. | Со штатными сотрудниками, которые, как обнаруживается, являются потенциальными источниками неприятностей, работают также, как и с любыми другими потенциальными источниками неприятностей - но это не может повлиять на их штатный пост, если только он не является предварительным или временным. Им, конечно, запрещается проходить одитинг или обучение до тех пор, пока они не уладят или не разорвут отношения, но это также не является основанием для их приостановки, перемещения или увольнения (кроме предварительного или временного статуса) |
The plea of “ARC Broken” is inadmissable in any Ethics matter as a defence or justification of misdemeanours, crimes or high crimes. | Это этическое действие (потенциальный источник неприятностей), заменяющее любую дисциплину и дисциплинарные действия сверх временной приомстановки обучения или процессинга, пока вопрос не урегулирован, должно быть предпринято Этическим Судом или Комитетом по Уликам. |
LIGHT TOUCH | РАЗРЫВ АРО СТУДЕНТОВ ИЛИ ПК |
Scientology Ethics are so powerful in effect, as determined by observation of it in use, that a little goes a very long ways. | Разрыв АРО не является смягчающим обстоятельством в этических иди дисциплинарных вопросах и принимается в расчет только в случае человека, одитор которого сделал этот Разрыв АРО и не восстановил его. |
Try to use the lightest form first. | Ссылка на " Разрыв АРО " не допустима ни в каком этическом вопросе как извинение или оправдание проступков, преступлений или тяжких преступлений. |
Students are quite caved in by it when it is applied, by actual observation. | Осторожный подход |
Our lines are too powerful and direct and what we mean to a person’s future, even while he or she is nattering, is so well understood down deep that Ethics action is a far worse threat than mere wog law. | Саентологическая этика оказывает такое мощное воздействие, как выведено из наблюдений за ее применением, что совсем малое действие дает очень большой результат. |
The being who is guilty knows with certainty that he is offending against the future of all, no matter what his surface manifestations or conduct. Further, while wog law at the worst can only cause him or her some pain and a body by execution or one lifetime’s loss of liberty, we threaten his eternity. Even while he screams at us he knows this down deep. | Сначала попробуйте применить самые легкие воздействия. |
My first instance of this was a very dangerous psychotic who was largely responsible for a great deal of the public commotion in 1950. This person desisted and caved in the moment the thought was suggested to her by a non-Dianetic friend that she was threatening all Mankind. She suddenly saw it as truth and instantly gave up all attacks and utterances. | Наблюдения показали, что при применении Этики обучающиеся страшно расстраиваются. |
Even the fellow who could push the button on atomic war knows, really, it’s only one lifetime per person he is blowing up, only one phase in earth’s existence he or she is destroying. That we exist here could actually restrain him. The mere destruction of a planet might not as it’s temporary. | У нас слишком мощные и прямые линии воздействия и то, что мы значим для будущего такого человека, даже если он наговаривает на других, он настолько хорошо это понимает в глубине души, что этические меры гораздо более страшная угроза, чем какие-то гражданские законы. |
Our discipline is quite capable of driving a person around the bend because of what he or she is attacking. | Человек, который виноват в чем-то, точно знает, что он совершает проступок против всеобщего будущего, каково бы ни было внешнее проявление его поведения. Он знает, что если гражданский закон, в худшем случае, причинит ему некоторую боль при наказании или лишит его свободы в пределах срока его жизни; мы же угрожаем его вечности. Даже тогда, когда он орет на нас, он знает это в глубине своей души. |
Therefore we can all too easily make a person feel guilty by just a whisper. | Первым подобным примером в моей практике была одна очень опасная психичка, которая в очень большой степени несла ответственность за восстановление общественного мнения против нас в 1950 году. Эта женщина немедленно прекратила нападки и раскаялась в тот момент, когда один мой приятель (он даже не занимался Дианетикой) сказал ей, что она угрожает всему человечеству. Она вдруг увидела, что это правда, и немедленно прекратила свои нападки и высказывания. |
I’ve now seen a student, simply asked a question by Ethics, promptly give up and ask for his Comm Ev and expulsion. He hadn’t done more than a poor auditing job. Nobody was talking about a Comm Ev or expulsion and he had not a bit of defiance in it. He just caved right in. | Даже парень, который мог бы нажать на кнопку атомной войны, знает на самом деле, что он отнимает только одну жизнь у каждого человека, которого он взрывает, уничтожает только одну фазу в существовании Земли, которую он разрушает. Его, действительно, может удержать то, что именно мы существуем здесь. Одна мысль об уничтожении планеты не могла бы его удержать, потому что это уничтожение временно. |
You are threatening somebody with oblivion for eternity by expulsion from Scientology. Therefore realize that an Ethics action need not be very heavy to produce the most startling results. | Наши дисциплинарные меры вполне способны сделать человека ненормальным: он видит, на что он нападает. |
Down deep they know this even when they are screaming at us. | Значит, мы слишком просто можем заставить человека чувствовать свою вину, просто шепнув ему об этом на ухо. |
One Suppressive Person who had committed a High Crime of some magnitude, went quite insane after departing Scientology and then realizing what he had done. | Я видел, как студент, которому просто задали вопрос в Отделе Этики, сдался и ПОПРОСИЛ собрать Комитет по Уликам |
Therefore, use Ethics lightly. It is chain lightning. | Вы грозите человеку вечным забвением, исключая его из саентологической организации. Значит, надо понять, что этическая мера не должна быть очень жесткой, чтобы дать поразительные результаты. |
LEVELS OF ETHICS ACTIONS | В глубине души они понимают это - даже когда кричат на нас. |
Ethics actions in degree of severity are as follows: | Один подавляющий человек, совершивший довольно значительное, тяжкое преступление против Саентологии, сделался совершенно невменяемым, когда оставил Саентологию и понял, что он натворил. |
1. Noticing something non-optimum without mentioning it but only inspecting it silently. | Следовательно, применяйте Этику осторожно. Она - молниеносна и мощна. |
2. Noticing something non-optimum and commenting on it to the person. | Уровни этических действий |
3. Requesting information by Ethics personnel. | Этические действия по степени строгости таковы: |
4. Requesting information and inferring there is a disciplinary potential in the situation. | 1. Заметить что-то неправильное, не говоря об этом сразу, а только молча проинспектировать. |
5. Talking to somebody about another derogatorily. | 2. Заметить что-то неоптимальное и сказать об этом человеку. |
6. Talking to the person derogatorily. | 3. Попросить Этический Отдел проинформировать вас. |
7. Investigating in person by Ethics. | 4. Попросить информацию и намекнуть, что могут потребоваться дисциплинарные меры. |
8. Reporting on a post condition to Ethics. | 5. Поговорить с другим об этом человеке, не скрывая своего неблагоприятного мнения. |
9. Reporting on a person to Ethics. | 6. Высказать свое неблагоприятное мнение этому человеку. |
10. Investigating a person by interrogating others about him. | 7. Этический Отдел расследует дело этого человека. |
11. Asking others for evidence about a person. | 8. Написать рапорт в Этический Отдел о состоянии служебных дел этого человека. |
12. Publishing an interrogatory about a person that points out omissions or commissions of Ethics offenses. | 9. Написать на этого человека рапорт в этический отдел. |
13. Assigning a lowered condition by limited publication. | 10. Разузнать об этом человеке, расспрашивая о нем других людей. |
14. Assigning a lowered condition by broad publication. | 11. Попросить у других свидетельства об этом человеке. |
15. Investigating a person thoroughly in his or her own area. | 12. Распространить вопросник об этом человеке, чтобы обнаружить его проступки и упущения. |
16. Interrogation stated to be leading to a Court of Ethics. | 13. Объявить низшее состояние в публикации для узкого круга. |
17. Interrogation in a Court of Ethics. | 14. Объявить низшее состояние в публикации для широкого круга. |
18. Sentencing in a Court of Ethics. | 15. Тщательное расследование поступков этого человека в сфере его деятельности. |
19. Suspending a Court of Ethics sentence. | 16. Начало опроса, ведущего в Этический суд |
20. Carrying out a Court of Ethics discipline. | 17. Допрос в Этическом суде. |
21. Suspension or loss of time. | 18. Вынесение приговора Этическим судом. |
22. A Committee of Evidence ordered. | 19. Приостановка* приговора Этического суда. |
23. A Committee of Evidence publicly ordered. | 20. Применение дисциплинарных мер Этическим судом. |
24. Holding a Committee of Evidence. | 21. Временное отстранение от должности. |
25. Findings by a Committee of Evidence. | 22. Учреждение Комитета по Уликам. |
26. Submitting findings of a Committee of Evidence for approval. | 23. Публичное объявление о Комитете по Уликам. |
27. Waiting for the findings to be passed on or carried into effect. | 24. Проведение заседания Комитета по Уликам. |
28. Suspending findings for a period for review. | 25. Результаты проведения Комитета по Уликам. |
29. Modifying findings. | 26. Материалы Комитета по Уликам подаются на утверждение. |
30. Carrying findings into effect. | 27. Ожидание принятия результатов проведения Комитета по Уликам или приведения их в действие. |
31. Publishing findings. | 28. Приостановка результатов для пересмотра материалов. |
32. Demotion. | 29. Модификация результатов Комитета по Уликам. |
33. Loss of Certificates or awards. | 30. Приведение результатов в действие. |
34. Denial of auditing or training by a Comm Ev for a considerable period of time. | 31. Опубликование результатов. |
35. Dismissal. | 32. Понижение в должности. |
36. Expulsion from Scientology. | 33. Лишение дипломов или наград. |
The above is a rough guide to the severity of discipline. | 34. Отказ в получении одитинга или обучения, объявленный Комитетом по Уликам на значительный период времени. |
Note that none of it carries any physical punishment or detention. | 35. Увольнение. |
Short suspension of training or processing up to ninety days is considered under 18. above and is not to be compared with 34. where the time is measured in years. | 36. Исключение из Саентологии. |
Just issuing the Ethics Codes is itself a sort of discipline but it is more broadly welcomed than protested as it means greater peace and faster accomplishment. | Все это - приблизительное руководство по строгости дисциплинарных мер. |
Заметьте, что ни одна из этих мер не подразумевает физического наказания или содержания под арестом. | |
Краткая приостановка обучения или одитинга (до 90 дней) связана только с 18 пунктом и ее не надо сравнивать с 34-м, где время измеряется годами. | |
[Note: (Quoting LRH ED 70 INT 16 December 1968) “AN OPERATING STANDARD RULE - No matter how stiff the Ethics action is you have to apply to keep the show on the road, remember this: YOU MUST KEEP THE DOOR OPEN-IF IT’S ONLY A CRACK.”] | Простое издание Кодекса Этики само по себе уже дисциплинарная мера своего рода, и ее скорее можно приветствовать, чем протестовать против нее, поскольку она означает более прочный мир и большие достижения. |