Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Wrong Target (DATA-15) - P700808 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Неверная Цель (ДАН-15) - И700808 | Сравнить
- Неправильная Цель (ДАН-15) (ц) - И700808 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 700808 - HCO Policy Letter - Wrong Target [PL016-025]
- 700808 - HCO Policy Letter - Wrong Target [PL042-017]
- 700808 - HCO Policy Letter - Wrong Target [PL069-091]
- 700808 - HCO Policy Letter - Wrong Target [PL069-092]
- 700808 Issue 1R - Board Policy Letter - Policy Extracts Forbidden - Disrelated Submissions Forbidden [BPL03-051]
- 700808 Issue 2 - HCO Policy Letter - Policy Extracts Forbidden - Disrelated Submissions Forbidden [PL016-024]
CONTENTS WRONG TARGET Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 8 AUGUST 1970
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс
ИП ОХС 8 августа 70 Серия Данные, 15 "Неверная Цель"
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОТ 8 АВГУСТА 1970
RemimeoРазмножить
Data Series 15Серия Данные, 15

WRONG TARGET

НЕВЕРНАЯ ЦЕЛЬ

There is an additional specific outpoint.

Есть еще один специфический недочет.

It is WRONG TARGET.

Это НЕВЕРНАЯ ЦЕЛЬ.

This means in effect AN INCORRECT SELECTION OF AN OBJECTIVE TO ATTEMPT OR ATTACK.

То есть, имеется в виду НЕВЕРНЫЙ ВЫБОР ТЕРМИНАЛА ДЛЯ ПРИНЯТИЯ МЕР ИЛИ НАПАДЕНИЯ.

Example: Josie Ann has been sitting in the house reading. Her brother Oscar has been playing ball in the yard. A window breaks. Josie Ann’s mother rushes into the room, sees Josie Ann and the ball on the floor, spanks Josie Ann.

Пример: Джози Энн сидит дома и читает. Ее брат Оскар играет с мячом во дворе. Разбивается окно. В комнату вбегает мама Джози Энн, видит ее и мяч на полу, лупит Джози Энн.

This outpoint contains the element, amongst other things of injustice.

Этот пример, среди прочего, содержит и этот элемент.

There is another version of this:

Другие примеры:

Example: A firm has its premises flooded. The manager promptly insists on buying fire insurance.

  1. Помещения фирмы затоплены. Менеджер настаивает на покупке пожарной страховки.

Example: The people of Yangville are starving due to food scarcity in the land. The premier borrows 65 million pounds to build a new capital and palace.

  • Народ в Янгвилле страдает от отсутствия продовольствия. Премьер занимает 65 миллионов фунтов на постройку нового дворца в столице.
  • Example: The government is under attack and riot and civil disorder spreads. The government officials campaign to put down all “rightists” for trying to establish law and order.

  • Правительство находится в осаде, кругом бунты и беспорядки. Правительство начинает компанию по подавлению всех "правых" за попытки установить закон и порядок.
  • Example: A man is beaten and robbed on the main street of a town. The police demand to know why he was there and put him in jail for a long period of investigation.

  • Человека избивают и грабят на главной улице города. Полиция требует от него объяснений, что он там делал, и сажает за решетку для выяснения обстоятельств.
  • Example: The multibillion dollar drug cartels push out 65 tons of habit-forming hard drugs. A government campaigns against cigarettes.

  • Мультимиллиардные нарко-картели ввозят 65 тонн жестких наркотиков, вызывающих привыкание. Правительство ведет антитабачную агитацию.
  • Example: A boy wants to be an accountant. His family forces him to join the army as a career.

  • Парень хочет стать бухгалтером. Его семья заставляет его поступить в военное училище и стать офицером.
  • It is noted that the very insane often attack anyone who seeks to help them.

    Замечено, что окончательно сошедшие с ума люди часто атакуют всех, кто предлагает им помощь.

    _______________________

    ___________________

    This outpoint is very fundamental as an illogic and is very useful.

    Этот недочет является одной из самых основных нелогичностей, и является очень полезным.

    L. RON HUBBARD
    Founder
    Л. Рон Хаббард
    Основатель
    LRH:rr.rd.nf© 1970 L.Ron Hubbard
    2001 ОМ (русский перевод)