Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 19 ИЮНЯ 1980 ГОДА (Также ИП ОХС 14 Окт 68 ПА Пересмотр. 19 июня 80 ) ОТМЕНЯЕТ ИП ОХС 14 ОКТ.1968 П | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 19 JUNE 1980RA REVISED 19.6.80 (Also HCO PL 14 Oct. 68RA) (Cancels HCO PL of 14 Oct. 68R) |
КОДЕКС ОДИТОРА | |
Клятва практикующих духовных консультантов. | THE AUDITOR’S CODE |
Этот документ должен быть подписан обладателями сертификатов или студентами до их получения, для того чтобы сертификаты были действительными. | The pledge of practitioners of pastoral counseling. |
Required to be signed by the holders of or before the issuance of certificates for the certificates to be valid. | |
Я, нижеподписавшийся, являюсь одитором, обещаю следовать Кодексу Одитора. | I hereby promise as an auditor to follow the Auditor’s Code. |
1. Я обешаю не оценивать преклира или говорить ему, что он должен думать о своем кейсе в сессии. | 1. I promise not to evaluate for the preclear or tell him what he should think about his case in session. |
2. Я обещаю не обесценивать кейс преклира или его достижения в сессии или вне её. | 2. I promise not to invalidate the preclear’s case or gains in or out of session. |
3. Я обещаю предоставлять преклиру только стандартную технологию стандартным способом. | 3. I promise to administer only standard tech to a preclear in the standard way. |
4. Я обещаю придерживаться всех когда-либо сделанных договорённостей об одитинге. | 4. I promise to keep all auditing appointments once made. |
5. Я обещаю не одитировать не достаточно отдохнувшего или физически усталого преклира. | 5. I promise not to process a preclear who has not had sufficient rest and who is physically tired. |
6. Я обещаю не одитировать недостаточно хорошо поевшего или голодного преклира. | 6. I promise not to process a preclear who is improperly fed or hungry. |
7. Я обещаю не допускать частой смены одиторов. | 7. I promise not to permit a frequent change of auditors. |
8. Я обещаю не сочувствовать преклиру, но быть эффективным. | 8. I promise not to sympathize with a preclear but to be effective. |
9. Я обешаю не позволять преклиру закончить сессию по своему собственному определению, но завершать полностью все начатые мной циклы. | 9. I promise not to let the preclear end session on his own determinism but to finish off those cycles I have begun. |
10. Я обещаю в сессии никогда не уходить от преклира. | 10. I promise never to walk off from a preclear in session. |
11. Я обещаю в сессии никогда не злиться на преклира. | 11. I promise never to get angry with a preclear in session. |
12. Я обещаю проводить каждое главное действие с кейсом до плавающей стрелки. | 12. I promise to run every major case action to a floating needle. |
13. Я обещаю никогда не проводить никакого действия после плавающей стрелки на нем. | 13. I promise never to run any one action beyond its floating needle. |
14. Я обещаю в сессии предоставлять преклиру бытийность. | 14. I promise to grant beingness to the preclear in session. |
15. Я обещаю не смешивать процессы Саентологии ни с какими другими практиками, за исключением тех случаев, когда преклир физически болен и только медицинские средства могут ему помочь. | 15. I promise not to mix the processes of Scientology with other practices except when the preclear is physically ill and only medical means will serve. |
16. Я обещаю в сессии поддерживать общение с преклиром, не обрывать его общения и не позволять ему делать превышение. | 16. I promise to maintain communication with the preclear and not to cut his comm or permit him to overrun in session. |
17. Я обещаю не вводить в сессию комментариев, выражений или беспокойства, отвлекающих преклира от своего кейса. | 17. I promise not to enter comments, expressions or enturbulence into a session that distract a preclear from his case. |
18. Я обещаю продолжать в сессии проводить с преклиром процесс или подавать ему команду одитинга до тех пор, пока это необходимо. | 18. I promise to continue to give the preclear the process or auditing command when needed in the session. |
19. Я обещаю не допускать, чтобы преклир исполнял неверно понятую команду. | 19. I promise not to let a preclear run a wrongly understood command. |
20. Я обещаю не объясняться, не оправдываться и не извиняться ни за какие одиторские ошибки, реальные или мнимые. | 20. I promise not to explain, justify or make excuses in session for any auditor mistakes whether real or imagined. |
21. Я обещаю давать оценивание текущему кейсу преклира только с помощью данных по стандартному супервизированию кейса и не изменять выбранного направления из-за какого-нибудь мнимого отличия кейса. | 21. I promise to estimate the current case state of a preclear only by standard case supervision data and not to diverge because of some imagined difference in the case. |
22. Я обещаю никогда не использовать открытые в сессии секреты преклира в целях наказания или для личной выгоды. | 22. I promise never to use the secrets of a preclear divulged in session for punishment or personal gain. |
23. Я обещаю не фальцифицировать рабочие листы сессий. | 23. I promise to never falsify worksheets of sessions. |
24. Я обещаю следить за тем, чтобы любая плата за процессинг была возвращена не удовлетворенному полученными услугами и требующему этого преклиру, если с момента получения процессинга прошло не более трех месяцев, с единственным условием - он не может больше одитироваться или обучаться в каких-либо саентологических организациях. | 24. I promise to see that any fee received for processing is refunded following the policies of the Claims Verification Board, if the preclear is dissatisfied and demands it within three months after the processing, the only condition being that he may not again be processed or trained. |
25. Я обещаю не пропагандировать Дианетику и Саентологию лишь как средства излечения болезней или изцеления от безумия, хорошо осознавая, что они предназначены для духовных долстижений. | 25. I promise not to advocate Dianetics or Scientology only to cure illness or only to treat the insane, knowing well they were intended for spiritual gain. |
26. Я обещаю полностью сотрудничать с организациями Рона в защите этичного использования и практики этих предметов. | 26. I promise to cooperate fully with the authorized organizations of Dianetics and Scientology in safeguarding the ethical use and practice of those subjects. |
27. Я обещаю не позволять во имя "душевного излечения" причинять физическую боль и жестоко наносить вред кому бы то ни было, оперировать или убивать кого бы то ни было. | 27. I promise to refuse to permit any being to be physically injured, violently damaged, operated on or killed in the name of “mental treatment.” |
28. Я обещаю не допускать сексуальной распущенности или насилия по отношению к преклирам. | 28. I promise not to permit sexual liberties or violations of patients. |
29. Я обещаю отвергать получение ранга практикующего консультанта любым безумным человеком. | 29. I promise to refuse to admit to the ranks of practitioners any being who is insane. |
_______________________ | Auditor: _________ Date: _______ |
Одитор | Witness: _________ Place: _______ |
_______________________ | Founder |
Дата | |
_______________________ | |
Место | |
Основатель | |