Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 28 AUGUST 1968 | Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 28 АВГУСТА 1968 |
OUT TECH | ОТСУТСТВИЕ ТЕХ |
After Standard Tech is out for just so long in an org, Scientology ceases to have any meaning. | После того, как Стандартная Тех так долго отсутствовала в орг, Саентология перестала нести какого-то значения. |
Squirrel processes and repairs wind the staff up in a ball, enturbulate the field and cause a general lethargy and trouble. | Сквиррельские процессы и исправления сводят персонал с ума, энтербулируя поле и вызывая широкомасштабные беды и летаргию. |
Ethics then goes in hard or it all goes up in smoke. | В этот момент должна тяжелой поступью войти Этика, иначе все превратится в дым. |
There is only one Standard Tech! It contains only a few dozen processes and actions. It was not complete before 1966. Students study mainly the Research Line. Standard Tech consists of the exact grade processes and Case Repair. | Есть только одна Стандартная Тех! В ней содержится всего несколько дюжин процессов и действий. Она не была завершенной до 1966. Студенты в основном обучались Линии Исследований. Стандартная Тех состоит из точных процессов Ступеней и Исправления Кейса. |
Some still look for magic buttons that resolve a case all at once. Some can’t duplicate what they read and hear. | Некоторые продолжают искать магические кнопки, которые бы сразу разрешили кейс. Некоторые не могут воспроизвести, что они читают или слышат. |
They need the broad body of knowledge. | Им нужен большой объем знаний. |
BUT the actual application of Dian & Scn today contains only a few dozen STANDARD INVARIABLE SIMPLE actions and processes. | НО настоящее применение Дн и Снт сегодня охватывает всего несколько дюжин СТАНДАРТНЫХ, НЕИЗМЕННЫХ И ПРОСТЫХ действий и процессов. |
When these are not used, when opinion enters, it’s all gone. | Когда они не используются, когда появляется мнение — все пропадает. |
STANDARD TECH ALONE RESOLVES ALL CASES. | ТОЛЬКО СТАНДАРТНАЯ ТЕХ РАЗРЕШАЕТ ВСЕ КЕЙСЫ. |
No matter how bright, the other processes and new inventions of someone else (a) work only on a few and (b) are efforts to solve one’s own case by auditing others. | Независимо от того, насколько умными могут казаться другие процессы и новые изобретения кого-то еще, они (а) работают только с некоторыми и (б) являются усилиями разрешить свой собственный кейс посредством одитинга других. |
To let Standard Tech go out is an act of Treason as Scientology then loses all meaning in an org. | Позволение Стандартной Тех выйти из использования это акт Предательства Саентологии, который приводит к лишению какого-либо смысла в существовании орг. |
This is why I am teaching a Class VIII Course. | Вот почему я обучаю Курсу Класса VIII. |
Founder | Основатель |