ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ Поместье Сент-Хилл, Ист. Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 20 НОЯБРЯ 1965ПА Выпуск I ПЕРЕСМОТРЕНО 4 МАЯ 1985 | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 20 NOVEMBER 1965 |
ДЕЙСТВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ | THE PROMOTIONAL ACTIONS OF AN ORGANIZATION |
solvency and are vital in an org) | |
When one hears that an Org or a Division, a Department or Section or Person has been ordered to promote, the question can be asked “What does this mean?” | |
Когда вы слышите, что организация или отделение, отдел или секция, или человек получили приказ продвигать, у вас может возникнуть вопрос: «Что это значит?». | Some suppose it means get an incredibly brilliant new idea that has never been done before. Another thinks it means hiring an ad agency. Somebody else may think it means telling lies or working confidence tricks. It is none of these things. |
Некоторые полагают, что это значит «придумать невероятно остроумную новую идею, которой еще никогда не было». Другие думают, что это значит «нанять рекламное агентство». Кто-то еще может подумать, что это значит «говорить ложь или обманным путем выкачивать деньги». Но всё это не продвижение. | Only in emergency promotion does one need new ideas and these most often consist of how to accomplish a long neglected action in some other department one doesn’t have control over. The brilliance required here is how to get your part done anyway. |
Вы нуждаетесь в новых идеях только лишь в критической для продвижения ситуации, и эти идеи чаще всего состоят из способов осуществления тех действий, которыми долго пренебрегали в каком-то другом отделе, находящемся не под вашим руководством. Остроумие требуется в том, как любой ценой добиться выполнения своей части продвижения. | PROMOTION means, to make something known and thought well of. In our activities it means to send something out that will cause people to respond either in person or by their written order or reply to the end of applying Scientology service to or through the person or selling Scientology Commodities, all to the benefit of the person and the solvency of the org. |
«ПРОДВИГАТЬ» означает «делать что-либо хорошо известным и создавать об этом хорошее мнение». В нашей деятельности это означает «посылать что-то, что вызывает у людей отклик в форме личного визита или письменного заказа, или вызывает отклик человека на результат применения им или к нему саентологической услуги | Now do you see that a staff member smiling is sending something out that will make someone respond and think better of the staff member and the org. That comes under the definition of Promotion. A janitor making the steps clean is presenting something (the view of clean steps) that will make both himself and the org a bit better thought of. A mail clerk doing up a neat package is sending something out that will make the org well thought of. Do you see? |
Понятно ли вам теперь, что когда штатный сотрудник улыбается, то тем самым он посылает что-то, что вызывает у человека отклик и улучшает его мнение об этом штатном сотруднике и организации? Это подходит под определение продвижения. Уборщица, моющая ступеньки, предлагает что-то такое (вид чистых ступенек), что улучшит на крупицу мнение и о ней, и об организации. Почтовый делопроизводитель, связывающий аккуратную посылку, посылает что-то, что создаст хорошее мнение об организации. Вы видите? | So any action that makes the staff member of the org visible and well thought of is promotion. |
Таким образом, любое действие, которое делает штатного сотрудника или организацию заметными и создает о них хорошее мнение, является продвижением. | Furthermore any job in the org well done makes it possible for others to promote but not done makes it very hard to promote or makes it impossible altogether. Every task in the org contributes to promotion. And without promotion there is no job. |
Более того, любая работа в организации, которая хорошо сделана, дает другим возможность продвигать, но если она не сделана, то это очень затрудняет продвижение или делает его вообще невозможным. Любое дело в организации вносит свой вклад в продвижение. А без продвижения нет никакой работы. | There are, however, very standard promotional actions which we concentrate on in an org. |
Существуют, однако, совершенно стандартные действия по продвижению, на которых мы сосредотачиваемся в организации. | ROUTINE PROMOTION |
СТАНДАРТНОЕ ПРОДВИЖЕНИЕ | Through the years orgs have developed various standard promotional actions which invariably achieve results if done. |
За прошедшие годы организации разработали различные стандартные действия по продвижению, которые неизменно дают результат при условии их выполнения. | Today these actions are woven into the standard organizational pattern as administrative activities. |
Сегодня эти действия вплетены в стандартную модель организации как разновидности административной деятельности. | If an org follows the organizational pattern and does what the hats say, then it will be promoting with no further strain. |
Если организация действует в соответствии с этой организационной моделью и делает то, о чем говорится в шляпах, то она будет продвигать без каких-либо дополнительных усилий. | The promotion ideas and patterns as they now exist are never at fault. Only failing to do them is at fault. |
Идеи и модели продвижения в том виде, в котором они сейчас существуют, никогда не подведут. Вас подведет только то, что вы им не следуете. | Promotion only fails because of non-execution. |
Продвижение терпит неудачу только из-за неисполнения. | Without promotion one has insolvency. |
Без продвижения вы получите неплатежеспособность. | Promotion without adequate delivery of service or commodity will eventually fail to deliver income. |
Продвижение без соответствующего предоставления услуг или товаров, в конце концов, перестанет приносить доход. | THE PROMOTION ACTIONS |
ДЕЙСТВИЯ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ | The Standard Promotion Actions of an Org, by Division and Department are: |
Вот стандартные действия организации по продвижению, перечисленные по отделениям и отделам: | (Note: There are other actions in these portions of the org. These are only the Promotional Actions.) |
(Примечание: В этих частях организации выполняются и другие действия. Ниже приводятся только действия по продвижению.) | 1. HCO AREA SECRETARY — Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 1. |
СЕКРЕТАРЬ ОХС: | 2. DEPARTMENT 1 (Dept of Routing, Appearances and Personnel) sees that the org has a good clean appearance. |
3. Sees that personnel are properly dressed, well-conducted and give the org a good tone. | |
1. Координирует функции Отделения 1 по продвижению и добивается их выполнения. | 4. Requires Reception to make known free introductory lectures to all callers. |
ОТДЕЛ 1 (отдел Направлений и Персонала): | 5. Has books on display at Reception. |
6. Keeps staff from collecting in Reception Centre and talking Scientology before callers. | |
2. Требует, чтобы в Приемной | 7. Controls public notice boards of the org and makes sure they also feature org services available. |
3. Выставляет книги и кассеты на виду в Приемной. | 8. Routes people swiftly and accurately to the required services. |
4. Не позволяет персоналу собираться в Центре Приема Посетителей | 9. DEPARTMENT 2 (Dept of Communications) — Keeps a complete Address File in such shape that mailings are wide and sent to people who will respond. Never lets go of an address or a mailing list and keeps them all properly corrected and up to date and in proper categories for ready use. |
5. Быстро и точно направляет людей на требуемые услуги. | 10. Sees that mailings go out promptly and on schedule. |
6. Делает выполненные со вкусом объявления о приеме на работу, чтобы раздобыть новых сотрудников. | 11. Sees that internal despatches are swiftly delivered and are in accurate form. |
7. Следит за тем, чтобы существовал резерв обучающихся технологии по связям с общественностью | 12. Sees that letters and orders arrive safely and are quickly handled and not overlooked. |
8. Следит за тем, чтобы резерв запасных регистраторов, продолжая работать на других постах Отделения 2 и Отделения 6, находился часть дня на обучении по текущему утвержденному контрольному листу курса «Искусство продаж для Регистратора», чтобы в дальнейшем, когда они полностью обучатся, использовать их на постах регистраторов и на постах секции Турне. | 13. Oversees stationery and typing quality so that communications going outside the org look smart and sound bright. |
9. Следит за тем, чтобы полная доска-оргсхема была сделана наглядно и как следует и чтобы данные на ней всегда соответствовали последним изменениям. | 14. DEPARTMENT 3 (Dept of Inspection and Reports) — Sees that the org is there and functioning. |
ОТДЕЛ 2 (отдел Коммуникации): | 15. Sees that Suppressives and enturbulative elements do not block dissemination. |
10. Следит за тем, чтобы почта отправлялась быстро и по графику. | 16. Sees that service is accurately given and that no squirrel tech is used. |
11. Распоряжается принадлежащими организации досками объявлений для публики и добивается, чтобы на них, кроме всего прочего, особенно рекламировались доступные в организации услуги. | 17. Prevents the phenomenon of no-case-gain by spotting Potential Trouble Sources and handling. |
12. Следит за тем, чтобы внутренние послания быстро доставлялись и были правильно оформлены. | 17 a. Ethics gets case resurgences by finding the right SPs. |
13. Следит за тем, чтобы письма и приказы доставлялись в сохранности, быстро обрабатывались и не терялись. | 18. HCO DISSEMINATION SECRETARY — Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 2 and makes the org and services known to Scientologists. |
14. Проверяет качество почтовой бумаги, конвертов и отпечатанных текстов, чтобы исходящая корреспонденция выглядела аккуратно и звучала оптимистично. | 19. DEPARTMENT 4 (Dept of Promotion) — Issues magazines on schedule. |
15. Следит за тем, чтобы готовые мимеокопии | 20. Properly presents services in ads in org magazines and mailings. |
16. Выпускает технические и инструктивные материалы организации, чтобы внедрить инструкцию | 21. Does promotional pieces for Publications Dept. |
ОТДЕЛ 3 (отдел Инспекций и Докладов): | 22. Executes planned promotions as laid down in Sec Eds. |
17. Следит за тем, чтобы организация существовала и функционировала. | 23. Compiles promotional pieces and programmes for issue to Scientologists. |
18. Следит за тем, чтобы подавляющие и энтурбулирующие | 24. Sees that the files, addresses and requirements of persons interested in Scientology are used to the full. |
19. Следит за тем, чтобы услугу предоставляли точно и чтобы никакая сквирловская | 25. DEPARTMENT 5 (Dept of Publications) — Sees that good quantities of books are in stock. |
20. Предотвращает отсутствие улучшений в кейсах | 26. Sees that books and mimeos look well when completed. |
21. Этика | 27. Ships swiftly on receipt of orders. |
СЕКРЕТАРЬ РАСПРОСТРАНЕНИЯ: | 28. Issues the technical and policy materials of the org to get in Pol and Tech. |
22. Координирует функции Отделения 2 по продвижению и добивается их выполнения, делает организацию и ее услуги широко известными саентологам. | 29. Gets promotional pieces printed. |
ОТДЕЛ 4 (отдел Продвижения и Маркетинга | 30. Gets pins and insignia in stock and ensures broad issue so they will appear in the world and thus disseminate. |
23. Выпускает журналы | 31. Sees that book fliers (handbills) are shipped out regularly to Scientologists and book buyers. |
24. Должным образом представляет услуги в рекламных объявлениях, помещаемых в журналах организации и почтовых отправлениях. | 32. Sees that tapes are available and that presentation of them is of good tone quality. |
25. Делает рекламные материалы для отдела Публикаций и для отделений Публики. | 33. Sees that any cine material is available and ready for broad use. |
26. Осуществляет плановые мероприятия по продвижению в соответствии с исполнительными директивами. | 34. DEPARTMENT 6 (Dept of Registration) - Letter Registrar works to accumulate questionnaires and mail from those responding to promotion. Follows exact policy and gets out floods of mail to all possible proper candidates for service. |
27. Подбирает рекламные материалы и программы для распространения саентологам. | 35. Keeps Central Files right up and in excellent shape and adds all new names of buyers of books and services. |
28. Печатает рекламные материалы. | 36. Uses Central Files to the limit to produce business and routes everyone in it individually in accordance with the routing sheet on the back page of Auditor 10, by employing Gradation Charts and sending them out marked and devising other means of utilizing CF to produce business. |
29. Следит за тем, чтобы кассеты и магнитные ленты | 37. Sends out questionnaires with all offers which detect people’s plans for training and processing. |
30. Следит за тем, чтобы любые киноматериалы были доступны и готовы для широкого использования. | 38. Accepts Advance Registration and encourages more advance registration until her months ahead are scheduled full of students and pcs. |
ОТДЕЛ 5 (отдел Публикаций): | 39. Does Phone Registration in City areas in addition to other registration actions such as Letter Registrar. |
31. Следит за тем, чтобы имелись достаточные запасы книг, кассет, Э-метров и магнитных лент. | 40. Registers everyone who comes in for service as pleasantly as possible with due regard for the solvency of the org. |
32. Следит за тем, чтобы книги, кассеты, Э-метры и магнитные ленты были привлекательно выставлены на виду. | 41. ORGANIZATION SECRETARY - Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 3. |
33. Отправляет материалы тотчас по получении заказов. | 42. DEPARTMENT 7 (Dept of Income) - Persuades payment of cash or increase in purchase whenever possible. |
34. Поддерживает запас значков и знаков различия | 43 a. Collects outstanding notes by monthly statements. |
35. Следит за тем, чтобы рекламные буклеты | 43 b. Collects outstanding notes through Field Staff Members via Dept 17. |
ОТДЕЛ 6 (отдел Регистрации:) | 44. Gets all mail orders invoiced and/or collected so they can be shipped at once. |
45. DEPARTMENT 8 (Dept of Disbursement) — Keeps bills paid in such a way that the org is in excellent credit repute. (Promotes with good credit rating.) | |
36. Регистратор по Письмам | 46. Gets salaries accurately and punctually paid to keep staff happy. |
37. Держит Центральный Файл | 47. DEPARTMENT 9 (Dept of Records, Assets and Materiel) — Gets proper quarters to make the org look good, whether for momentary or permanent use for all divisions. |
38. Максимально использует Центральный Файл (ЦФ) для оживления продаж и указывает маршрут по Таблице Ступеней | 48. Keeps materiel of org bright. |
39. Рассылает анкеты со всеми предложениями, выявляющими планы людей на обучение и одитинг. | 49. Acquires reserves to give a reputation of stability to org. |
40. Производит предварительную регистрацию и поощряет увеличение объема предварительной регистрации, добиваясь, чтобы расписание было заполнено студентами и преклирами на месяцы вперед. | 50. Keeps staff clothing issued and in good order (in those orgs providing uniforms). |
41. Проводит в городских районах регистрацию по телефону дополнительно с другими действиями по регистрации, такими, например, как действия Регистратора по Письмам. | 51. TECHNICAL SECRETARY — Co-ordinates and gets done the promotional functions of Division 4. |
42. Регистрирует каждого, кто приходит за услугой, как можно более доброжелательно, с должной заботой о платежеспособности организации. | 52. DEPARTMENT 10 (Dept of Tech Services) — Makes the customers happy and glad to be there. |
43. Содержит полный файл адресов | 53. Gives brisk service. |
44. Следит за тем, чтобы файлы, адреса и запросы людей, интересующихся Саентологией, использовались в полной мере. | 54. Acquires for the org a reputation for swift and excellent handling of people. |
СЕКРЕТАРЬ КАЗНАЧЕЙСТВА: | 55. DEPARTMENT 11 (Dept of Training) — Gives excellent training. (The soundest possible promotion quickly mirrored in numbers enrolling.) |
45. Координирует функции Отделения 3 по продвижению и добивается их выполнения. | 56. Routes dissidents quickly to Ethics and slows to Review. |
ОТДЕЛ 7 (отдел Доходов): | 57. Briskly and punctually schedules classes. |
46. Убеждает платить наличными и покупать больше, когда это только возможно. | 58. Accomplishes lots of completions. |
47. Собирает неуплаченные деньги путем ежемесячных уведомлений. | 59. Turns out very competent auditors whose excellence promotes the Academy (or College at SH) and Scientology. |
48. Собирает неуплаченные деньги с помощью внештатных сотрудников | 60. Writes letters to possible prospective students to get the Academy (or College at SH) full. (This is an old, old activity of the D of T who never depends on Registrars or magazines.) |
49. Следит за тем, чтобы уведомления людям из публики были точны, соответствовали инструкции и не вызывали своими ошибками разрывы АРО | 61. Makes sure the excellence of training that is there is bragged about in magazines, etc. |
50. Выписывает счета на все почтовые заказы и/или собирает за них оплату, чтобы эти заказы можно было отправить сразу. | 62. Gets students (Free Scientology Centre) to find new, raw meat pcs of their own around the town and audit them for student classification and gets them to bring such pcs in for Release examinations and declarations (during which they get routed through Registrar who presents the award) and refuses any for classification in cases already known to be a paying pc of some org or auditor. |
ОТДЕЛ 8 (отдел Расходов): | 63. DEPARTMENT 12 (Dept of Processing) — Gets excellent results on all pcs. |
51. Осуществляет оплату счетов таким образом, чтобы организация имела отличную кредитную репутацию. (Продвигает путем повышения доверия кредиторов.) | 64. Becomes well known for standard tech. |
52. Выплачивает заработную плату точно и в срок, чтобы персонал оставался доволен. | 65. Spots SPs and PTSs early and routes to Ethics. Routes bogged cases quickly to Review. |
ОТДЕЛ 9 (отдел Учета, Активов и Материальной Части): | 66. Takes responsibility for all cases in the whole area where the org is. |
53. Добывает резервы | 67. Makes auditors look and act professionally outside the HGC so people will have confidence in them. |
54. Занимается выпуском одежды для сотрудников и поддерживает ее в хорошем состоянии (в тех организациях, которые обеспечивают форменной одеждой). | 68. Insists on clean, attractive HGC quarters and helps Materiel to achieve and maintain them. |
ТЕХНИЧЕСКИЙ СЕКРЕТАРЬ: | 69. Gets pcs in such good shape they are walking advertisements for the HGC and Scientology. |
55. Координирует функции Отделения 4 по продвижению и добивается их выполнения. | 70. Writes letters to possible pcs (the D of P has had this duty for 15 years). |
ОТДЕЛ 10 (отдел Технического Сервиса): | 71. [Deleted per P/Ls 15 Dec ’65 and 4 Feb ’66. Now appears as 85a.] |
56. Добивается, чтобы клиенты были довольны и рады находиться в организации. | 72. QUALIFICATIONS SECRETARY — Coordinates and gets done the promotional functions of Division 5. |
57. Обслуживает расторопно. | 73. DEPARTMENT 13 (Dept of Examinations) — Makes sure no untrained student or unsolved case gets past. |
58. Зарабатывает для организации репутацию быстрого и превосходного обращения с людьми. | 74. Finds the real errors in any failures (no student or pc ever gets upset if the actual error is spotted — they only get upset when a wrong error is found). |
ОТДЕЛ 11 (отдел Обучения): | 75. Refuses to get so concentrated on “validating people” that errors are overlooked for this backfires also. |
59. Осуществляет превосходное обучение. (Самое эффективное продвижение, которое быстро отражается на количестве записавшихся на курсы.) | 76. Routes those passed quickly to Certs and Awards and those failed quickly to Review and routes any Ethics matters discovered promptly to Ethics. |
60. Быстро направляет диссидентов | 77. DEPARTMENT 14 (Dept of Review) — Quickly repairs any flat ball bearings turned out by the Tech Division so they wifi be no discredit to org. |
61. Быстро и своевременно составляет расписание занятий. | 78. Gives brilliant standard isolation of any errors in students or pcs — discovers them with ease. |
62. Добивается множества завершений | 79. Repairs thoroughly. |
63. Выпускает очень компетентных одиторов, чье мастерство способствует продвижению Академии | 80. Makes a continual effort to get failed cases in the field or ARC Broken Scientologists in for a Review. |
64. Пишет письма возможным будущим студентам с целью заполнить Академию (или Колледж при Сент-Хилле). (Это традиционное занятие Начальника Обучения, который никогда не полагается ни на регистраторов, ни на журналы.) | 81. Sends to Ethics all Ethics matters discovered. Cultivates an aura of effortless competence. |
65. Обеспечивает, чтобы имеющееся в организации высокое качество обучения расхваливали в журналах и т.д. | 81a. Review makes the dissatisfied satisfied with the Org by remedying all tech misses. |
66. Побуждает студентов (или Бесплатный Саентологический Центр | 82. DEPARTMENT 15 (Dept of Certs and Awards) — Issues credentials that will be seen around-pins that people will wear, certificates they will hang up, cards they will show. |
67. Популяризирует технические фильмы, использует их в полной мере и следит за тем, чтобы всё аудио- видео оборудование (включая магнитофоны) содержалось в сохранности для профессионального высококачественного воспроизведения. | 83. Never issues anything falsely as it will be hidden or discredited. |
ОТДЕЛ 12 (отдел Процессинга:) | 84. Issues literature to all new releases and other completions that tells them what they have attained and what next to do and encourages them to do it. |
85. Heavily promotes auditors outside the org to bring in their pcs for examination and Release declarations. | |
68. Добивается превосходных результатов у всех преклиров. | 85 a. Pushes along the Free Membership programme and makes sure Accounts sends a bill for the next year’s Membership the moment the six months expires AND IS ITS STATISTIC. |
69. Становится широко известным своей стандартной технологией. | 86. DISTRIBUTION SECRETARY - Co-ordinates and gets done the divisional promotion functions of Division 6 and makes Scientology and the org known to the broad public. |
70. Сразу выявляет ПЛ (подавляющие личности) и ПИНов (потенциальные источники неприятностей) и направляет их в Этику. Быстро направляет завязшие кейсы в Проверку. | 87. DEPARTMENT 16 (Dept of Field Activities) — Advertises to the broad public. |
71. Принимает ответственность за все кейсы всего района, в котором расположена организация. | 88. Advertises and holds Congresses, Open Evenings, etc. |
72. Добивается, чтобы одиторы выглядели и действовали профессионально за пределами НЦХ | 89. Sees that the Introductory lecture and non-classed courses use no words that will be misunderstood and make people want to buy training and processing and offers it. |
73. Уделяет большое внимание чистоте и привлекательности помещений НЦХ и помогает отделу Учета, Активов и Материальной части в достижении и поддержании этого. | 90. Furnishes lecturers to groups. |
74. Приводит преклиров в такое хорошее состояние, что они становятся ходячей рекламой НЦХ и Саентологии. | 91. Gets books placed in book stores reviewed and in the public view. |
75. Пишет письма возможным преклирам. (Начальник Процессинга выполняет эту обязанность уже 15 лет.) | 92. Acquires new mailing lists. |
СЕКРЕТАРЬ КВАЛИФИКАЦИИ: | 93. Sends out excellent info packets. |
76. Координирует функции Отделения 5 по продвижению и добивается их выполнения. | 94. Guides in new body traffic. |
ОТДЕЛ 13 (отдел Подлинности): | 95. Works on the public not on the Scientologists already known to Divisions 1 and 2. |
77. Гарантирует, что не будет выпущен ни один необученный студент или нерешенный кейс. | 96. DEPARTMENT 17 (Dept of Clearing) — Recruits and handles Field Staff Members to get in pcs and students for the org (and collect past debts). |
78. Не позволяет себе увлекаться «подтверждением достижений людей» до такой степени, чтобы пропускать ошибки, поскольку это, кроме всего прочего, приводит к результату, противоположному ожидаемому. | 97. Keeps in touch with Franchise Holders and keeps them informed. |
79. Быстро направляет сдавших экзамен в Сертификаты и Награды | 98. Carries out all FSM and Franchise activities and makes them head people toward the org. |
80. Выпускает свидетельства, которые будут заметны повсюду: значки, которые люди будут надевать; сертификаты, которые они будут развешивать; карточки, которые они будут показывать. | 99. Treats the whole departmental activity as salesmen are handled by any other business org. |
81. Никогда не выпускает ничего неподлинного, так как его будут прятать или оно не будет вызывать доверие. | 100. Trains the FSMs and Franchise Holders and makes them financially successful. |
82. Выпускает литературу для всех новых релизов и других людей с завершениями, в которой им говорится о том, чего они достигли и что им делать дальше, и воодушевляет их делать это. | 101. Gets all commissions owed promptly paid to encourage earning more commissions. |
83. Настойчиво убеждает одиторов, не работающих в организации, приводить своих преклиров на экзамен и на декларацию Релиза. | 102. Gives FSMs and Franchise Holders things they can use to disseminate and select. |
ОТДЕЛ 14 (отдел Совершенствования Персонала): | 103. Advertises and conducts an Extension Course. |
84. Приводит сотрудников в такую хорошую форму, что они становятся ходячей рекламой организации и Саентологии. | 104. Invites Scientologists to ask that Info Packets be sent to friends and relatives. |
85. Производит компетентных штатных сотрудников, чье мастерство служит продвижению организации и Саентологии. | 105. Finds and encourages the formation of Scientology Groups and Registers them and offers certificates. |
ОТДЕЛ 15 (отдел Коррекции): | 106. Sends out mailings to Groups. |
86. Находит действительные ошибки в любых неудачах (ни один студент и ни один преклир никогда не расстраивается, если обнаружена действительная ошибка; они расстраиваются только тогда, когда найдена «ошибка», которая ошибкой не является). | 107. Registers Franchise Centre names. |
87. Быстро исправляет любые «плоские шары» | 108. DEPARTMENT 18 (Dept of Success) — Contacts by letter all ex-pcs and students of the org. They should be written to at widening intervals after leaving org. |
88. Блестяще и стандартно выделяет любую ошибку у студентов и преклиров, обнаруживая ошибки без труда. | 109. Collects by letters or verbally successful applications of Scientology. |
89. Проводит полное восстановление | 110. Issues stories of successful application. |
90. Предпринимает постоянные усилия, чтобы привести обессиленные кейсы | 111. Handles press. |
91. Отправляет в Этику со всеми обнаруженными этическими проблемами. Создает атмосферу компетентности, | 112. Makes Scientology popular or the thing to do. |
92. Проверка делает неудовлетворенных организацией удовлетворенными, исправляя /все/ технические оплошности. | 113. Sells Scientology to governments and broad social stratas. |
93. Превосходно обучает на интернатурах, | 114. Issues projects of application to advanced Scientologists, particularly those projects involving artists or public figures. |
СЕКРЕТАРЬ ПО КОНТАКТУ С ПУБЛИКОЙ: | 115. Acknowledges the activities of Scientologists busy out in the world. |
94. Координирует функции Отделения 6А по продвижению, добивается их выполнения и делает Саентологию и организацию известными широкой публике. | 116. Appoints Committees of Scientologists in various areas and groups to advise on improvements of the civilization. |
ОТДЕЛ 16А (отдел Продажи Книг Публике): | 117. Encourages broad public (lay) memberships. |
95. Размещает книги и кассеты в книжных магазинах, широко публикует анонсы, отзывы и рецензии на них в прессе, на радио и телевидении и добивается, чтобы они находились на виду у публики. | 118. Gets spectacular wins posted on the Org’s public notice boards. |
96. Продает МНОЖЕСТВО книг и кассет сырой публике. | 119. Condenses wins into data of interest for mags and as handouts. |
97. Размещает рекламные объявления в журналах, на радио, телевидении и т.д. с целью продать книги и кассеты. | 120. Makes a Catalogue of successes with various processings on various conditions. |
ОТДЕЛ 16Б (отдел Направления Тел): | 121. Encourages and publicizes various applications of Scientology. |
98. Приводит в организацию поток новых тел. | 122. LRH COMMUNICATOR — Sees that Executive communications fly and look well and that promotional Sec Eds are followed. |
ОТДЕЛ 16В (отдел Контакта с Публикой): | 123. DEPARTMENT 19 (Office of the Org Exec Sec) — Oversees and gets execution on all promotional actions and functions in his or her four divisions. |
99. Дает рекламу для широкой публики. | 124. DEPARTMENT 20 (Office of the HCO Exec Sec) — Oversees and gets execution on all promotional activities in his or her 2 HCO Divisions and the Executive Division. |
100. Рекламирует и проводит в организации дни открытых дверей | 125. DEPARTMENT 21 (Office of LRH) — The Advisory Council closely watches gross divisional statistics and quickly acts to handle any division of low gross divisional statistic. Acts to get into action all dropped or neglected standard promotions. |
101. Продвигает бесплатные ознакомительные фильмы, показывает их большому количеству публики и следит за тем, чтобы оборудование для демонстрации фильмов было чистым и содержалось в сохранности для проведения высококачественных профессиональных показов. | 126. The Advisory Council develops new ways of making old promotion as inherent in the org (detailed above) more effective and better executed. It never neglects old standard promotion to too strongly concentrate on new promotion. |
102. Содержит списки адресов в таком состоянии, что почтовые отправления широкомасштабны и рассылаются тем людям, которые откликнутся. Никогда не выпускает из рук ни одного списка адресов, постоянно их уточняет и обновляет и держит распределенными по соответствующим категориям, готовыми для немедленного использования. | 127. Primarily it handles Secretaries and acts through Secretaries of divisions to get all the promotion actions done. |
103. Добывает новые списки адресов. | 128. As Financial Planning sees that pricing of everything sold is not too high to discourage the public and not too low to make the org insolvent. |
104. Рассылает превосходные информационные пакеты | These are the standard promotional actions of a Scientology organization. |
105. Раздает в большом количестве приглашения на ознакомительную лекцию, чтобы каждый вечер зал на лекции был заполнен публикой. | Any org not in a high state of solvency and activity has omitted some or a majority of the above. |
106. Осуществляет продвижение текущих проектов по продвижению для широкой публики и ведет эти проекты. | It is almost impossible to fail to succeed if one just does the listed actions. |
107. Работает над /публикой/, а не над уже известными Отделению 2 саентологами. | There is a great deal of busyness connected with them. But they are essentially simple actions. Most of us have been doing them for years. |
ОТДЕЛ 16Г (отдел Вводных Услуг): | If there is any mystery felt about them, then one either hasn’t read his policy letters or is in disagreement with promoting at all. |
108. Следит за тем, чтобы на вводных лекциях и услугах не использовали слов, которые будут непонятны; вызывает у людей желание купить обучение и одитинг и предлагает им это. | Actually it is too simple. I am often amazed when people want me to write tens of thousands of words to describe these actions. |
109. Проводит лекции для групп. | The thing to do is do them. Then one quickly gets the “hang” of them. And they are easy. |
СЕКРЕТАРЬ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПУБЛИКИ: | As usually one at staff level is concerned with only one or two of these they are very easy to learn all about and do. The thing to know is (a) they exist, (b) they are essential actions and (c) their details must be done for them to succeed. |
110. Координирует функции Отделения 6Б по продвижению, добивается их выполнения и делает Саентологию и организацию известными широкой публике. | |
ОТДЕЛ 17А (отдел Регистрации Публики): | I have made no attempt here to review the org or old promotions. All I’ve done is write what I would expect to have happening in any org or division of any org if I wanted a successful org. I’ve listed things which, if missing, would cave in a Division or the HCO or Org portions. |
111. Проводит в городских районах регистрацию по телефону дополнительно с другими действиями по регистрации публики. | A far more thorough analysis could be done. This is only a list of the essential actions. If less than these are done one will have poverty not prosperity. |
112. Регистрирует приходящую за услугой публику шестых отделений как можно более доброжелательно, с должной заботой о платежеспособности организации. | If one can’t get them done in an org, then there is something awfully wrong. |
113. Следит за тем, чтобы файлы, адреса и запросы людей, интересующихся Саентологией, использовались полностью. | |
ОТДЕЛ 17Б (отдел Дианетического Фонда Хаббарда) и ОТДЕЛ 17В (отдел Обслуживания Публики): | When a staff member is in a part of the org that is in emergency or danger, he, not being a high executive, often feels he can do nothing. This is foolish. Solvency is not made by high executives. It is made by doing one’s own job. |
Every action in every department is linked with promotion. To get out of emergency or danger one must first promote. That means, do the action that promotes in one’s department or section or unit. | |
114. Следят за тем, чтобы на услугах для публики не было слов, которые будут непонятны; вызывают у людей желание купить обучение и одитинг и предлагают им это. | Solvency and org wins are made up of the small actions of the staff all added together. |
115. Проводят заочные курсы | Read again how promotion is defined. Read what is the promotional action of your immediate zone in your org. Ask yourself if you are giving it all you can. Then maybe you will understand whether you should be solvent or insolvent. |
116. Добиваются, чтобы клиенты были довольны и рады находиться в организации. | There is no other magic about it. |
117. Обслуживают расторопно. | The one fatal error in promotion is to get so involved in worrying over things not your zone of promotion that you do not thoroughly execute your own role in promotion. |
118. Зарабатывают для организации репутацию быстрого и превосходного обращения с людьми. | The most successful course of action you can follow is to do your part of the promotion in your own zone and do it so well it makes up for any shortcomings that might happen elsewhere in the org. Always promote more than can be wasted. |
119. Осуществляют превосходное начальное обучение. (Самое эффективное продвижение, которое быстро отражается на количестве записавшихся, на курсы.) | And also promote as a person and staff member. Even if you may not be an auditor, you never know what your smile, your helpfulness and your quick attention to another’s confusion or difficulty might have cured. |
120. Быстро направляют диссидентов в Этику, а медленно обучающихся в Проверку. | Your actions and presence are meaningful and valuable too, you know. |
121. Сразу выявляют ПЛ и ПИНов и направляют их в Этику. Быстро направляют завязшие кейсы в Проверку. | |
122. Быстро и своевременно составляют расписание занятий. | |
123. Добиваются множества завершений. | |
124. Обеспечивают, чтобы имеющееся в организации высокое качество услуг для публики расхваливали в журналах и т.д. | |
ОТДЕЛ 17Г (отдел Капеллана): | |
125. Предоставляет превосходные услуги Капеллана. | |
126. Привлекает в организацию саентологов с разорванным АРО для проведения сессии рудиментов. | |
СЕКРЕТАРЬ ПО УПРАВЛЕНИЮ ПОЛЕМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: | |
127. Координирует функции Отделения 6В по продвижению, добивается их выполнения и делает Саентологию и организацию известными широкой публике. | |
ОТДЕЛ 18А (отдел Отношений с Общественностью): | |
128. Следит за тем, чтобы у организации был хороший, чистый внешний вид. | |
129. Следит за тем, чтобы персонал одевался подобающе, вел себя хорошо и задавал организации хороший тон. | |
130. Работает с прессой. | |
131. Представляет Саентологию как популярное или общепринятое занятие. | |
132. Пропагандирует Саентологию правительствам и широким слоям общества. | |
ОТДЕЛ 18Б (отдел Очищения): | |
133. Набирает на работу внештатных сотрудников (ВНС) и направляет их на привлечение в организацию преклиров и студентов (и на сбор старых долгов). | |
134. Поддерживает связь с владельцами миссий | |
135. Ведет всю деятельность ВНСов и миссий и побуждает их отправлять людей в организацию. | |
136. Ведет всю деятельность в отделе подобно тому, как любая другая коммерческая организация работает с продавцами. | |
137. Обучает ВНСов и владельцев миссий и делает их финансово преуспевающими. | |
138. Добивается незамедлительной выплаты всех причитающихся комиссионных, тем самым поощряя зарабатывать больше комиссионных. | |
139. Дает внештатным сотрудникам и владельцам миссий материалы, которые они могут использовать для распространения и для избрания | |
140. Побуждает саентологов требовать, чтобы их друзьям и родственникам посылали информационные пакеты. | |
141. Подыскивает саентологические группы, поощряет их формирование, регистрирует их и выдает сертификаты. | |
142. Рассылает корреспонденцию группам. | |
143. Следит за тем, чтобы миссии имели соответствующую лицензию от Международного Центра Саентологических Миссий | |
144. Поощряет вступление широкой (светской) публики в саентологические ассоциации. | |
145. Продвигает (рекламирует) организацию и стандартную технологию для Ассоциации Одиторов | |
146. Настойчиво проталкивает человека по программе бесплатного членства и в момент истечения шести месяцев перерегистрирует его на годовое или пожизненное членство. | |
ОТДЕЛ 18В (отдел Успеха): | |
147. Связывается с помощью писем со всеми экс-преклирами и экс-студентами организации. После того как они покинули организацию, им следует писать через увеличивающиеся временные интервалы. | |
148. С помощью писем или устно собирает информацию об успешных применениях Саентологии. | |
149. Выпускает истории успешного применения. | |
150. Выпускает проекты применения для продвинутых саентологов, особенно такие проекты, которые вовлекают деятелей искусства или общественных деятелей. | |
151. Поощряет деятельность саентологов, работающих во внешнем мире. | |
152. Создает комитеты саентологов в различных областях и группах для консультаций по улучшению цивилизации. | |
153. Вывешивает описания впечатляющих побед на предназначенных для публики досках объявлений организации. | |
154. Сжимает описания побед в информацию, интересную для журналов и в качестве листовок. | |
155. Составляет каталог успехов от различных видов одитинга при различных состояниях. | |
156. Поощряет разнообразные применения Саентологии и делает их публично известными. | |
РУКОВОДЯЩЕЕ ОТДЕЛЕНИЕ: | |
ОТДЕЛ 19 (офис Исполнительного Директора): | |
157. Исполнительный Директор либо Командующий Администратор | |
158. ИД либо КА следит за тем, чтобы всё, что организации разрешено предоставлять и на что есть спрос, было доступно, и чтобы организация была в состоянии предоставить это (т. е. имела в наличии нужные кассеты, плееры, книги, пакеты, контрольные листы, материальную часть, помещения, супервайзеров), и чтобы это энергично продвигалось, продавалось и предоставлялось. | |
159. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ ОРГАНИЗАЦИИ проверяет исполнение всех действий и функций по продвижению в своих трех отделениях и добивается их выполнения. | |
160. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ ОХС следит за проведением всей деятельности по продвижению в своих двух отделениях и в Руководящем отделении и добивается ее осуществления. | |
161. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ ПУБЛИКИ следит за проведением всей деятельности по продвижению в трех отделениях Публики и добивается ее осуществления. | |
162. Исполнительный Совет | |
163. Рекомендательный Совет | |
164. Исполнительный Совет главным образом работает с секретарями отделений и действует через них, чтобы добиться выполнения всех действий по продвижению. | |
165. Во время финансового планирования | |
ОТДЕЛ 20 (отдел Особых Дел): | |
166. Добивается признания Саентологии и ее Основателя. | |
ОТДЕЛ 21 (Офис ЛРХ): | |
167. КОММУНИКАТОР ЛРХ | |
СЛУЖБА НЕДВИЖИМОСТИ: | |
168. Для того чтобы организация хорошо выглядела, находит подходящие помещения всем отделениям, как для кратковременного, так и для постоянного использования. | |
169. Добивается, чтобы любая организация, расположенная далеко на окраинах города, переместилась в оживленные районы, где есть большое пешеходное движение, куда легко добраться и где можно устроить демонстрационные витрины. | |
170. Поддерживает материальную часть организации в сверкающей чистоте. | |
171. Добивается, чтобы посты уборщиков были всегда заняты, и график уборки был составлен так, что в организации безупречно чисто каждый день. | |
172. Осуществляет программу ремонта и покраски, используя персонал организации и добровольцев и при этом, не создавая помех производству. | |
Это и есть стандартные действия саентологической организации по продвижению. | |
Любая организация, находящаяся в состоянии невысокой платежеспособности и активности, упустила что-то или большую часть из вышеуказанного. | |
Почти невозможно не добиться успеха, если просто выполнять перечисленные действия. | |
Существует большой объем связанной с ними работы. Но, по существу, это простые действия. Многие из нас выполняют их уже годы. | |
Если вы ощущаете в них какую-то таинственность, значит, вы либо не читали своих инструктивных писем, либо вообще противник продвижения. | |
Всё в действительности очень просто. Меня часто удивляет, когда люди хотят, чтобы я написал десятки тысяч слов, описывая эти действия. | |
Их нужно всего лишь делать. Затем вы быстро «набиваете руку» на них. И они становятся легкими. | |
Поскольку обычно простой сотрудник организации связан только с одним или с двумя из этих действий, очень легко изучить о них всё и выполнять их. Знать нужно то, что: | |
а) эти действия существуют, | |
б) они являются существенными действиями, и | |
в) их нужно выполнять тщательно, и они приведут к цели. | |
Здесь я не делал попытки составить обзор по организации или по старым действиям по продвижению. Я всего лишь написал о том, что должно было бы происходить в любой организации или в отделении любой организации, если бы я хотел, чтобы она преуспевала. Я перечислил те действия, забыв о которых, вы загоните в угол | |
Можно провести гораздо более тщательный анализ. Здесь дан только перечень существенных действий. Если вы делаете меньше, то вас ожидает бедность, а не процветание. | |
Если в организации не удается выполнить эти действия, значит что-то жутко неправильно. | |
Когда сотрудник работает в части организации, которая находится в Критическом положении или Опасности, то он, не являясь высшим руководителем, часто считает, что ничего не может сделать. Глупости! Платежеспособность не создается высшими руководителями. Она создается вами, когда вы выполняете свою собственную работу. | |
Каждое действие в каждом отделе связано с продвижением. И для того чтобы выйти из Критического положения или Опасности, нужно прежде всего продвигать. Это означает: выполняйте то действие, которое продвигает в вашем отделе, секции или секторе. | |
Платежеспособность и победы организации строятся из малых действий всего персонала, сложенных вместе. | |
Прочитайте снова, как определяется «продвижение». Прочитайте, какие действия по продвижению относятся к вашей непосредственной зоне в вашей организации. Спросите себя, вкладываете ли вы в них всё, что можете. И тогда вы, возможно, поймете, быть вам платежеспособным или нет. | |
Никакого другого волшебства здесь нет. | |
Вы можете совершить в продвижении только одну роковую ошибку: чересчур погрузиться в заботы о действиях в зоне продвижения, которая не является непосредственно вашей, и поэтому не до конца исполнять свои собственные обязанности по продвижению. | |
Наиболее успешный курс действий, которому вы можете следовать, выполнять свою часть продвижения в своей собственной зоне и делать это настолько хорошо, чтобы ваша работа возмещала любые неполадки, которые могут произойти где-либо еще в организации. Всегда продвигайте так, чтобы перевесить потери. | |
И, кроме того, продвигайте и как отдельный человек, и как сотрудник организации. И неважно, что вы, быть может, не одитор, ведь кто знает, что смогла исцелить ваша улыбка, ваша поддержка и ваше живое внимание к растерянности или затруднению другого человека! | |
Знайте, что ваши действия и ваше присутствие значимы и очень ценны. | |
ОСНОВАТЕЛЬ | |