Резиденция Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс. ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО от 4 АВГУСТА 1983R Пересмотрено 2 февраля 1991 | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 4 AUGUST 1983 |
ПРОГРАММА ФИНАНСОВОГО ПЛАНИРОВАНИЯ №1 | FINANCIAL PLANNING PROGRAM NO. 1 |
Ссылки: | Refs: |
ИД ЛРХ 55 Int ПРОГРАММА ФИНАНСОВОГО ПЛАНИРОВАНИЯ №1 |
|
ИД ЛРХ 79 Int ПРОГРАММА ФИНАНСОВОГО ПЛАНИРВАНИЯ №1. ДОПОЛНЕНИЕ. | |
Тщательно спланированное финансовое управление даёт в результате организацию, которая не просто жизнеспособна, но и быстро расширяется. | (This policy letter is reprinted from LRH ED 55 INT, 10 Dec. 69,FINANCIAL PLANNING PROGRAM NO. 1 and LRH ED 79 INT, 20 Jan. 70, FINANCIAL PLANNING PROGRAM NO. 1 ADDITION with minor additions and revisions to encompass the current operating scene of an org.) |
Чтобы сделать это, организации, в первую очередь, нужно рассчитать: | Carefully planned financial handling will result in an organization which is not only solvent but expanding on a sound gradient scale. A real FP No. 1 gives you your make-break point in an org (see HCO PL 9 Jan. 83, VIABILITY — THE MAKE- BREAK POINT OF AN ORG). |
1. Сколько основных работников требуется для функционирования организации? | To do this an organization has to first of all assess the following: |
(а) Сколько нужно платить персоналу еженедельно, согласно утверждённой системе зарплаты и системе премий? | 1. How many basic staff members are required to run and handle the organization? |
2. Какие средства требуются для удовлетворения основных организационных нужд, чтобы просто ПОДДЕРЖИВАТЬ существование организации? | 2. How much is required for the basic organizational needs to merely KEEP the organization there: |
(а) Какова еженедельная арендная плата? | a. How much is the rent weekly (or mortgage or reserves loan repayments)? |
(б) Каковы еженедельные телефонные расходы? | b. How much is the telephone weekly? |
(в) Каковы расходы на электроэнергию за неделю? | c. How much is the electricity weekly? |
(г) Какова еженедельная плата за воду? | d. How much is the water weekly? |
(д) Каков размер налогов на собственность за неделю? | e. How much are rates weekly (property taxes)? |
(е) Во что еженедельно обходится покрывать любые другие расходы, корпоративные или юридические расходы? | f. How much are costs weekly to cover any other taxes, corporate or legal matters? |
(ж) Каковы расходы на природный газ или топливо для отопления за неделю? | g. How much is needed for natural gas or heating fuel weekly? |
(з) Какая сумма нужна для службы недвижимости для поддержания в порядке зданий и МЭПВ организации? | h. How much is needed weekly for Estates to maintain the org buildings and mest? |
(и) Если здание находится в собственности, сколько нужно для его улучшения или поддержания его таким, чтобы оно сохраняло и увеличивало свою ценность? | i. If building is owned, how much is needed weekly for improvements/upkeep of the building so it retains and increases its value? |
(к) Какова еженедельная амортизация здания и оборудования? | j. How much are basic admin supplies like pens, paper, file folders, carbon paper, staples, paper clips, etc., weekly? |
(л) Каковы еженедельные расходы на канцелярские принадлежности, такие как, ручки, бумага, папки, копировальная бумага, скрепки и т.д.? | 3. How much is required for basic promotional actions: |
(м) Сколько стоит страховка здания и имущества организации из расчёта на неделю? | a. How much are envelopes, stationery and stamps for so many Letter Registrar letters out weekly? |
(н) Каков размер еженедельного 5%-ного отчисления в ваш фонд общей защиты, чтобы создать резерв согласно ИП ОХС от 3 Мая 66R “РЕЗЕРВНЫЙ ФОНД”? | b. How much is required to keep up and mail out advance registration packets weekly? |
(о) Каковы еженедельные отчисления на Резервный счёт вашей организации? | c. How much does it cost on a weekly basis to mail a magazine or broad mailing to your full address list once a month? |
3. Сколько требуется на основные мероприятия по продвижению материалов и услуг на рынок? | d. How much does it cost on a weekly basis to mail out statements to people who owe the organization money? |
(а) Какова стоимость конвертов, почтовой бумаги и марок для требуемого количества писем регистратора по письмам, отправляемых еженедельно? | e. How much does it cost to mail out information packs to your new names weekly? |
(б) Во что обходится отправка по почте пакетов предварительной регистрации? | f. How much does it cost to advertise your basic Div 6 services? |
(в) Сколько стоит в пересчёте на неделю рассылка журнала или массовая рассылка по полному списку адресов, выполняемая ежемесячно? | g. How much does it cost weekly to cover any awards programs? |
(г) Во что обходится из расчёта на неделю отправка уведомлений людям, которые должны организации деньги? | 4. How much does it cost weekly to keep in your basic communication lines: |
(д) Во что обходится еженедельно рассылка информационных пакетов вашим новым именам? | a. How much should your average weekly payment to management be? |
(е) Во что обходится реклама ваших начальных услуг Отделения 6? | b. How much does it cost weekly to pay your 10% or 15% FSM commission and to service and give your FSMs materials to select people to your org? |
(ж) Во что обходится еженедельное выделение средств на любые программы поощрений? | c. How much is your weekly mimeo expense internally and/or to Pubs/FOLO? This covers remimeoing all issues for staff distribution, org business forms, mimeo files, newsletters, and payment to Pubs/FOLO for mimeo sent to your org. |
(з) Во что обходится еженедельное обслуживание и раздача материалов вашим ВНСам для направления людей в вашу организацию? | d. How much is the weekly cost of freight, mail and telex to keep the org in comm with management? |
(и) Какие другие расходы на рекламу нужны для продажи услуг, книг, записей лекций ЛРХ и других предметов книжного магазина, чтобы всегда росло количество публики? | e. How much is your average weekly deposit to your general liability fund so as to build up a reserve in case of necessary legal expenses? |
(к) Сколько нужно денег, чтобы пополнить ваш Книжный Счёт ОХС, если нужны большие средства для получения запасов материалов для книжного магазина вплоть до их требуемого уровня, для закупок новых материалов или восполнения прошлых потерь запасов? | f. How much is your average weekly film lease fee? |
4. Во что обходится еженедельно содержание ваших основных линий связи? | g. How much is the weekly average cost of LRH lecture tapes for use in public tape plays? |
(а) Сколько составляют еженедельные платежи для Флага? Хотя они отсылаются Администратором Флага по Банковским Операциям, это цена услуг, предоставляемых организации руководством, она вычитается из скорректированного дохода организации. | 5. How much is required for basic delivery actions: |
(б) Каковы ваши еженедельные затраты на размножение материалов для внутреннего пользования и/или для ОФСК? Сюда входят размножение всех изданий для распространения среди персонала, деловые бланки организации, файлы копирования, информационные листки и платежи в ОФСК за отосланные в вашу организацию копии. | a. How much is clay weekly? |
(в) Каковы еженедельные расходы на перевозки, почту, телекс и на поддержание связи организации с руководством? | b. How much is required to keep tape players operational? |
(г) Какова ваша средняя недельная плата за прокат фильмов? | c. How much does it cost weekly to keep up supplies of mimeo forms? (Auditor Report Forms, routing forms, pink sheets, auditing lists, etc.?) |
(д) Каковы в среднем за неделю расходы на публичное прослушивание записей лекций ЛРХ? | d. How much does it cost on a weekly basis for auditor worksheet paper? |
5. Сколько требуется для обеспечения основных действий по предоставлению услуг: | e. How much is needed weekly for course materials? (Reference books for courses, HCOBs, policy letters, course packs, dictionaries, translated tapes, etc.?) |
(а) Во что еженедельно обходится пластилин? | f. How much is the weekly payment for staff training at a higher org (FLAG, New World Corps, Cont Tech Training Corps or Admin Training Corps at FOLO, etc.) including any payments for previous training not yet fully paid off? |
(б) Сколько требуется для поддержания в рабочем состоянии разрешённой для использования аппаратуры для проигрывания аудиозаписей? | 6. How much is required to handle the sale of LRH books, meters, tapes, cassettes, insignia and other HCO Book Account items: |
(в) Во что обходится еженедельное поддержание запасов копий бланков? (бланки отчёта одитора, направляющие формы, розовые листы, списки вопросов для одитинга и т.д.) | a. How much is the weekly average cost to restock items which have been sold? |
(г) Какова из расчёта на неделю стоимость бумаги для рабочих протоколов одитора? | b. How much is the weekly cost for promotion and marketing of Book Account items? |
(д) Во что обходится еженедельно получение материалов, необходимых для курсов согласно ИП ОХС 16 марта 71R “ЧТО ТАКОЕ КУРС?” (справочники, бюллетени, инструктивные письма, словари, переведённые лекции ЛРХ и т.д.) | c. How much needs to be set aside to purchase new items such as new books or cassettes? |
(е) Сколько нужно еженедельно расходовать на материалы для полной Библиотеки отделения Квалификации и пакетов шляп для персонала? | d. How much is the weekly cost of shipping and packaging to handle mail order? |
(ж) Во что обходится еженедельная оплата обучения сотрудников в вышестоящей организации, включая любые ещё не выплаченные полностью платежи за предшествующее обучение? (Замечание: Книжный Счёт ОХС имеет своё собственное финансовое планирование и ведётся отдельно под руководством Зам. АФБО по МРОПО. Его использование не подлежит еженедельному ФП организации. Следующие пункты должны быть рассчитаны во время составления ФП №1 для Книжного Счёта ОХС) | (NOTE: ALTHOUGH THE HCO BOOK ACCOUNT IS INCLUDED HERE, IT IS ADMINISTERED SEPARATELY AND IS UNDER THE CONTROL OF THE D/FBO FOR M.O.R.E. ITS USE IS NOT SUBJECT TO REGULAR WEEKLY FP, AND EXPENSES FROM IT MAY NOT BE CUT DUE TO ANY SITUATION RELATED TO OTHER ORG EXPENSES.) |
6. Сколько денег необходимо, чтобы управляться с продажей книг ЛРХ, Е-метров, записей лекций ЛРХ, символики и других предметов с Книжного Счёта ОХС: | The list above provides the guidelines for any org in calculating its FP Program No. 1. |
(а) Какова еженедельная средняя сумма, требуемая для пополнения запасов проданных материалов? | Sea Org Orgs and Units would need to plan additionally for basic staff welfare expenses such as the amounts needed weekly for crew allowance, food, medical and dental expense, basic cleaning supplies, basic housing and berthing supplies, child care, crew uniforms, laundry, transport, etc. |
(б) Каковы в среднем еженедельные расходы по реклмае и маркетингу предметов Книжного Счёта? | A management org might also have other basic expenses: for example, the basic amount needed to be set aside weekly for mission (Action Bureau) expenses, etc. |
(в) Сколько денег нужно отложить для покупки новых материалов — новых книг или записей лекций ЛРХ? | Any org would review the list provided above for any additional basic expenses or any not applicable and would then work out its FP No. 1 within the purpose of the functions of that org. A real FP No. 1 must take into account every single expense involved in keeping the org there and making it capable of selling, calling in and delivering to public in volume and with quality. |
(г) Каковы еженедельные расходы на перевозки и упаковку, чтобы выполнить почтовые заказы? | HOW TO USE THIS PROGRAM |
Вышеуказанный список даёт общий план для любой организации при расчёте своей программы ФП №1. | After carefully figuring out your weekly costs as per above, you now know exactly how much income you will require weekly in order to exist and to promote. If you do not make this amount of income weekly, you will know at once that you are spending more than you are making, at which point everything must be done to sell more services to your public. |
Организациям Си Орга нужно дополнительно планировать основные расходы на довольствие персонала, такие как: еженедельные расходы, необходимые на содержание команды, на питание, на оплату медицинских и стоматологических услуг, на основные чистящие средства, на основные предметы для ухода за домом и хозяйством, на уход за детьми, на форменную одежду команды, прачечную, транспорт и т.д. | An organization could be in the situation where it has spent more than it has made; in other words, it has greater bills than it has money with which to pay them. Now this places an organization into a Danger condition as regards the society which runs on the basis generally of “pay within 30 days or else.” |
Руководящая организация может также иметь другие основные расходы, например, основная сумма, которую нужно еженедельно откладывать на расходы миссии (Бюро Действий) и т.д. | An organization in this situation, therefore, has got to make more money than simply its basic weekly costs. Therefore, all excess monies over its basic weekly costs must be used to pay off its bills, carefully paying such on a dateline payment basis and as per policy with regard to threatening creditors. |
Любой организации следует пересмотреть приведённый выше список для включения любых дополнительных основных расходов или исключения каких-либо неприменимых пунктов, чтобы выработать своё ФП №1 в соответствии с целью деятельности этой организации. | When an organization is no longer in a Danger condition as regards society and now has more income than it has in bills, it can gradually use its excess income to do more promotion, to expand its staff to make more income to do more promotion and to buy more facilities to increase promotion and so on. |
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННОЙ ПРОГРАММОЙ | There are many ways an organization can obtain service facilities like chairs, desks, typewriters, address machines, and mimeo or offset machines without driving the organization into debt and causing it to have vast monthly payments which exceed its ability to pay. Inexpensive second-hand equipment can be obtained while the org sets aside so much money until outright purchase can be made or it can lease equipment with an option to buy. |
После того, как вы тщательно просчитаете ваши еженедельные расходы по приведённой выше схеме, вы будете знать точно, какой доход потребуется вам на неделю, чтобы существовать и продвигать на рынок свои товары и услуги. Если вы не создаёте такой доход еженедельно, то вы сразу узнаете, что вы тратите больше, чем зарабатываете, и в этом случае нужно сделать всё возможное, чтобы в большем количестве продать услуги вашей публике. | There is definitely a maxim with regard to money and it is THE LESS AMOUNT OF INCOME AN ORGANIZATION OR AN INDIVIDUAL HAS, THE MORE CAREFULLY AND WISELY FINANCIAL PLANNING MUST BE DONE. |
Организация может оказаться в положении, когда она потратила больше, чем заработала, иными словами, у неё больше долгов, чем денег для их оплаты. Тогда это ставит организацию в состояние Опасности, в связи с тем, что общество руководствуется принципом: “Заплати не позднее 30 дней, а не то…” | PROGRAM ADDITION |
В таком случае организация должна зарабатывать больше денег, чем просто её основные еженедельные расходы. Следовательно, все оставшиеся деньги сверх её основных еженедельных расходов должны использоваться для оплаты долгов, тщательно выплачиваться как на основе принципа оплаты по сроку, так и на основе инструкций, касающихся угрожающих кредиторов. | When FP Program No. 1 was first presented, the initial reports on its use made it necessary to amplify the program. |
Когда организация больше не находится в состоянии Опасности в отношении общества, и её доход превышает долги, она может постепенно использовать избыточные доходные средства в развитии продвижения товаров и услуг на рынок, в расширении персонала, чтобы увеличить доход и усилить рекламу и чтобы купить больше офисного оборудования для развития продвижения товаров и услуг и т.д. | The first organization reporting compliance had an average income of £3,500 per week, yet in doing FP Program No. 1, found that its operating costs, promotional costs, and monies needed to pay sums due on writs against the organization amounted to £5,800 per week, whereupon it was gleefully decided that the organization would have to make more income. Now this was not the whole intention of Financial Planning Program No. 1. |
Существует множество способов, с помощью которых организация может приобрести офисное оборудование, такое как столы, стулья, пишущие машинки, адресные машины, мимеографы или офсетные печатающие машины без того, чтобы влезать в долги, приводящие к огромным ежемесячным платежам, которые превышают её платежеспособность. Можно добыть недорогое подержанное оборудование на время, пока организация не накопит достаточно денег для закупки нового оборудования или его аренды с правом выкупа. | In presenting Financial Planning Program No. 1, it was considered that the basic costs of the organization would be LESS than its income, but that such basic costs would give the Executive Council an idea of how much they would have to make to barely survive; and every once in a great while, it would require added effort by the organization to pull its income up to its bare existence level. |
Существует точное правило относительно денег, а именно: ЧЕМ МЕНЬШИЙ ДОХОД ИМЕЕТ ОРГАНИЗАЦИЯ ИЛИ ЧЕЛОВЕК, ТЕМ БОЛЕЕ ТЩАТЕЛЬНО И МУДРО ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ФИНАНСОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ. | Therefore, the following has been added to this program: |
ДОПОЛНЕНИЕ К ПРОГРАММЕ | A. After completing the actions listed above, the average weekly income for the past four months is to be calculated. |
Когда Программа ФП №1 была предложена, первые отчёты о её использовании указали на необходимость расширить её. | B. If the basic expenses of the organization are greater than the average weekly income, the operational costs must be reduced and the organizational expenses CUT BACK to a figure below that of the average weekly income. |
Первая организация, доложившая о выполнении, имела средний еженедельный доход в 3.500 ф. ст.; тем не менее, составив Программу ФП №1, она установила, что её рабочие и рекламные расходы, а также деньги, необходимые для оплаты сумм, связанных с исковыми заявлениями против организации, составляли 5.800 ф. ст. еженедельно, после чего с воодушевлением было решено, что организация должна увеличить свой доход. Но цель Программы ФП №1 не исчерпывалась этим. | C. If the organization also has past bills owing, then the organizational expenses must be CUT BACK even further to permit past bills to be paid. At least 10% to 15% of the average weekly income must be set aside to pay past-due bills and so the cutback in expenses must take this figure into account. |
При введении Программы ФП №1 предполагалось, что основные расходы организации будут МЕНЬШЕ, чем её доход, но чтобы такие основные расходы давали представление Исполнительному Совету о том, сколько надо зарабатывать для того, чтобы просто лишь выживать, и крайне редко организации требовались бы дополнительные усилия, чтобы вытащить свой доход на уровень скудного существования. | Even if an organization is in the position of having more income than bills, such basic data as this will help in planning for better expansion. |
Таким образом, эта программа была дополнена следующими пунктами: | Therefore, each Executive Council of each organization should meet weekly to review its basic operational costs in order to really get in this financial planning program. |
А. После завершения перечисленных выше действий следует рассчитать скорректированный средний еженедельный доход за последние 4 месяца. | In using this Financial Planning Program No. 1, it must be understood that the weekly allocation for the org is not fixed against the FP No. 1 amount. The idea of fixed allocations was a complete falsehood found to have been pushed by a former Deputy Guardian for Finance Worldwide, H.G. Parkhouse, and was simply an attempt to wipe out FBOs whose job it is to allocate in relation to the org’s production. The amounts worked out for each category in FP Program No. 1 are the “buoys and landmarks” for use in “steering” financial planning. Having an FP No. 1 worked out does not then replace the application of finance policy contained in OEC Vol. 3 and in the Finance Series and the interrelationship of the application of the conditions formulas. Another false datum found was that once an FP Program No. 1 amount is worked out that it may not be changed. This is of course ridiculous as it is expected that orgs will greatly expand and thus will require more space, more course supplies, more promotion, etc., etc. So it is necessary to occasionally review and update an org’s FP No. 1. |
Б. Если основные расходы организации превышают средний еженедельный доход CGI, то надо уменьшить рабочие расходы, СОКРАТИВ их до уровня ниже, чем средний еженедельный доход CGI. | SUMMARY |
В. Если организация к тому же имеет просроченные долги, то организационные расходы должны быть УРЕЗАНЫ ещё больше, чтобы высвободить средства для оплаты таких долгов. По крайней мере, от 10% до 15% среднего еженедельного CGI должно откладываться для оплаты просроченных долгов, и, таким образом, при урезании затрат надо учесть эту цифру. Как только просроченные долги выплачены, в ФП №1 организации необходимо включить минимум 5% CGI на Резервный Счёт. | By correctly working out the costs to run an org in detail, a financial planning body gains the ability to actually manage and control its finances. It puts in prediction and tells one how much income must be made and gives a guideline of the expenses that should be made to buy increased production and viability for the org. An FP No. 1 is something one uses. It is not just done for the sake of form or for lack of something better to do. It is a valuable tool that determines the “course” of your org. |
Даже если положение организации таково, что её доход превышает сумму счетов к оплате, такие фундаментальные данные, как это, помогут в планировании для быстрого расширения. | Good luck! |
Следовательно, Исполнительному Совету каждой организации следует заседать еженедельно для просмотра её рабочих расходов, чтобы реально внедрить эту программу финансового планирования. | Founder |
При применении Программы Финансового Планирования №1 следует понять, что еженедельное выделение средств для организации не ограничено суммой ФП №1. Любая мысль о фиксированном распредении средств является полной ошибкой и просто была бы попыткой устранить АФБО, чья работа заключается в том, чтобы выделять средства в соответствии с объёмом производства организации. Суммы, отведённые для каждой категории Программы Финансового Планирования №1, являются “буями и ориентирами” для “прокладывания курса” финансового планирования. Разработка ФП №1 не заменяет применения финансовой политики, содержащейся в Томе 3 КРО и в Финансовой Серии, а также применение формул состояния. Была обнаружена ложная идея о том, что раз сумма Программы Финансового Планирования №1 установлена, её нельзя изменять. Это, кончено, смешно, потому что ожидается, что организации будут значительно расширяться, и тогда им потребуется больше пространства, больше материалов для курсов, больше рекламы и т.д. и т.д. Поэтому, необходимо регулярно пересматривать и совершенствовать ФП №1 организации. | Adopted as official Church policy by the CHURCH OF SCIENTOLOGY INTERNATIONAL |
РЕЗЮМЕ | |
Правильно и детально прорабатывая расходы на функционирование организации, орган финансового планирования обретает способность по-настоящему руководить и управлять её финансами. Это обеспечивает прогноз и говорит вам, сколько должно быть заработано, а также служит ориентиром для определения расходов, направленных на покупку роста производства и жизнеспособности организации. ФП №1 — это то, что нужно использовать. Это делается не ради формы и не из-за отсутствия чего-то лучшего. Это ценный инструмент, который определяет “курс” вашей организации. | |
Желаю удачи! | |
Основатель | |