HISTORY Of DIANETICS | ||
ВВЕДЕДНИЕ | ||
56 минут | Thank you. | |
Привет! | Well, do you all feel worse? | |
Спасибо. | Audience: Yes! No! | |
С тех пор как здесь, в Финиксе, состоялся первый конгресс, прошло уже много времени; тот первый конгресс проводился в очень маленьком помещении магазина на Норд-Сентрал. А три последние конгресса проводились в Маленьком театре Финикса, и каждый из этих конгрессов был успешнее, чем предыдущий. | You do? | |
Мы посмотрели на всю эту массу народа, собравшегося здесь, и поняли, что на этот раз мы превзошли все наши рекорды по количеству присутствующих на конгрессе людей и по числу представленных здесь регионов. | Audience: No! | |
С технической точки зрения это 5-ый международный конгресс по Дианетике и Саентологии, и мы можем совершенно уверенно сказать «по Дианетике и Саентологии». | You sure? | |
Здесь произошло очень много событий за последние шесть месяцев, с тех пор как некоторые из вас здесь побывали. Я попытаюсь рассказать вам о некоторых из этих событий в ходе конгресса, я попытаюсь просветить вас в отношении некоторых вещей, которые здесь происходили; и, возможно, нам удастся вставить в программу конгресса немного группового одитинга. Но если у нас не получится, то это будет не моя вина. | Audience: Yes! | |
Тот тип группового одитинга, который я собираюсь проводить на конгрессе, подвергался тщательному испытанию вечерами по средам на Ист-Рузвельт, 403. И результаты неизменно показывали, что этот тип процессинга совершенно превосходит всё, что когда-либо было у человека. Почти никто не уходил после этих сессий в здравом уме. | The copies of Dianetics 1955! evidently didn't last, and there will be some more up shortly. | |
Поэтому всё, что мы открыли в результате этих обширных исследований, проводившихся вечерами по средам, будет передано вам без каких-либо прикрас. Существует один процесс, о котором кое-кто из тех, кто присутствовал там по средам, возможно, будет вспоминать с некоторой ностальгией. Этот процесс называется «Хорошо, мама». У кого-то может возникнуть ощущение, что он давал маме недостаточно подтверждений. Вы узнаете об этом больше немного позднее. Некоторые из вас выглядят озадаченными... потом вам станет понятнее. | I want to talk to you now about an entirely different, new aspect of Dianetics and Scientology, something that may not be news to many of you but which, nevertheless, is something you could bear hearing again if you've heard it before — which is doubtful, by the way. We started in here a long time ago into a field of endeavor which had nothing to do with aberration. | |
Основной задачей этого конгресса является объяснение материала, содержащегося в книге «Дианетика 1955!». Произошло кое-что очень, очень необычное, нечто совершенно неслыханное: издание книги и проведение конгресса совпали по времени, и у нас здесь есть все самые последние данные, которые содержатся в книге, и все материалы, по которым будет проводиться конгресс, будут полностью соответствовать книге... если только у меня вдруг не появится какая-нибудь другая идея, если только у меня вдруг не появится какая-нибудь другая идея. | The history of Dianetics is a very simple history. I started to study, along about 1932, nuclear physics. Many people ask the question every once in a while, "Is Ron really a physicist?" Well, I don't know what they mean, really, by "a physicist." Today it's quite hard to tell what a physicist is, whether he's a government prisoner (laughter) or a genius or just a plain damn fool. To have studied it, does not necessarily mean that one is. One has to subscribe to some degree to that which one studies — to some degree. And I never did subscribe to physics or the physical sciences. | |
Кроме того, этот конгресс ознаменует собой воссоединение Дианетики и Саентологии, поскольку Дианетический исследовательский центр Хаббарда, тот самый первый Центр в Элизабет, Нью-Джерси, вернулся домой в Финикс и в настоящее время работает по адресу Норд-Фёд стрит, 507. | When I was much younger than that, I had had quite a dose of Asia-tosis a malady known in the Orient as I-don't-knowism, I'm-not-sure-itis, the I-don't-entirely-believe-that school of thought. I had been taught long before I had much contact with physical science that man was important, and that the spirit existed, and that the human race had some life in it. | |
Эта организация вместе со всеми материалами и так далее появилась у нас довольно неожиданно, и в результате мы получили возможность загадать всем очень интересную загадку: что такое Дианетика и что такое Саентология? | And in 1930, when I first took up the basic courses of the physical sciences, it was without benefit of very much high-schooling and I walked straight in, not warned, perfectly innocent — went in to the registrar, signed up, didn't know what I was getting into and the next thing you know, somebody was saying to me, "Mathematics are themselves and the peer of everything. And life — well, life ... But mathematics ... But life ..." Something wrong here — something wrong here. They think mathematics is a thing, not a process. | |
Я долгое время пытался отделить друг от друга эти два понятия, и я обнаружил, что оба они сводятся к одному: к пониманию жизни. И если бы мы заменили каждое из них просто фразой «понимание жизни», то мы бы точно знали, что означают оба эти слова. | Well, we had a collision about that and after being expelled a few times and — I had the lowest grades ever registered for a student still continuing. (laughter) For me a condition was excellent. But when I got along the line to the point where they were teaching atomic and molecular phenomena, which is the proper name of nuclear physics, they no longer had a student on their hands; they had a revolutionary. Because it seemed to me, for instance, just in the field of physics, that a particle was a wave motion and not a particle, but a wave motion which had solidified into a particular form, but was still a wave motion. And I couldn't get this out of my head! | |
Мы можем до некоторой степени разделить эти два понятия, потому что Дианетика на самом деле представляет собой учение о человеке. Дианетика и её цели описаны в книге «Дианетика: современная наука душевного здоровья», которая была опубликована 9 мая 1950 года, после чего её прочитало более полумиллиона американцев. Она была опубликована и за границей. И этот материал вызвал огромный интерес, поскольку он главным образом давал человеку надежду на то, что он каким-то образом может выбраться из ловушки некоторых проблем, которые его окружают. | And the professors tried and the instructors tried and everybody tried. And on the final examination in one particular course they said, "Is an x-r " this is the total question: "Discuss whether an x-ray is a particle or a wave." So I wrote. And it said to discuss, so I discussed it. And I came to the conclusion that wave motion must be it! And that's wrong. Only, that was right five years afterwards. Only, three or four years after that, that was wrong. And a couple of years ago, that was right. And now it's wrong again. And so much for the exact sciences. | |
В этой книге описаны определённые явления, связанные с разумом, и, когда их используют, когда с ними работают, это позволяет в значительной степени восстановить способности индивидуума. В Дианетике мы работали с человеком ради самого человека, и она как таковая по-прежнему продолжает развиваться. | Well, I actually couldn't take anybody very seriously, particularly when, in chemistry, they demonstrated that you could put certain pieces of mud together and they would grow crystalline forms. Very interesting — but I kept pointing out to them they stop growing. Although they go just so far and although it looks like a life form, it stops growing. And a life form keeps on growing, and you've got one thing which is very missing here — the second dynamic — only I didn't call it that then. This thing doesn't procreate. | |
На странице 401 книги «Дианетика: современная наука душевного здоровья» изложен план В | "Oh, no! But you see, we can demonstrate just this far that you take just so much mud and put it with just so much mud and you get something made out of mud and that's man. And he has no spirit! He has no goal! He has no purpose except to be a mathematical machine of some kind or another which, when it goes crazy, invents philosophy." | |
И под словом «жизнь» мы, конечно, подразумевали все динамики. Если вы заметили и если вы помните, в книге «Дианетика: современная наука душевного здоровья» подробно описываются первые четыре динамики. Вот эти динамики: динамика самого себя, стремление к выживанию в качестве самого себя; вторая динамика, стремление к выживанию посредством секса, и эта динамика делится на две части: дети и половой акт; третья динамика, динамика групп, стремление к выживанию в качестве групп; и четвёртая динамика, стремление к выживанию самого индивидуума и человечества как человечества. Это четыре динамики, которые рассматривались в книге «Дианетика: современная наука душевного здоровья». | Well, this didn't make me happy. And I don't know why I would take it upon myself to go out and combat the accepted theory except that I hadn't been born into, entirely, that accepted theory. I'd had something else intervening. So in 1932 I made up my mind that there was something about energy that wasn't entirely known yet. That's a sort of an humble thing to make up your mind to. | |
Существует ещё четыре динамики. Пятая динамика - это динамика, которая имеет отношение к жизни во всех её формах. Она включает в себя животных, птиц, рыб, насекомых, - их стремление к выживанию. Далее, шестая динамика - это стремление к выживанию самой физической вселенной: материи, энергии, пространства и времени, которые мыв Дианетике и Саентологии называем МЭСТ. Потом седьмая динамика - это стремление к выживанию в качестве духа; и наконец, восьмая динамика - это стремление к выживанию в качестве Верховного Существа... цифра 8 - это просто знак бесконечности, поставленный вертикально. | That seems like I was about the only one that did make up his mind, at least in that atmosphere and arena, that we didn't know all there was to know about energy. And I decided that there was probably — if life was an energy, it must be a kind of energy that maybe we didn't know all there was to know about. And this sort of doubtfulness was not acceptable. When I'd put it on examination papers and things like that — answers like that, they'd flunk me. | |
Таким образом, мы на самом деле имеем две сферы деятельности. Одна - это сфера деятельности Дианетики, где рассматриваются первые четыре динамики и где все наши знания применяются непосредственно к одному виду жизни - к человеку; остальные четыре динамики рассматриваются в Саентологии, где все эти принципы применяются к жизни в целом. | But I decided to investigate human memory. I'd had a touch of the brush from Commander Thompson of the navy who had studied with Sigmund Freud, and who was a very swell guy, and he taught me there was something called Freudian analysis. We actually didn't get much further than that. But I find out I know more about it today than most analysts. | |
Если и существуют ещё какие-то сферы, которые можно исследовать, то мы их ещё не нашли. Я нахожусь в незавидном положении первооткрывателя, который наконец добирается до конца пути, но при этом не обнаруживает никакого моста или же не видит необходимости в том, чтобы иметь этот мост. И именно при таких обстоятельствах мы сегодня встречаемся с вами. И мне хотелось бы объявить вам, что мы достигли определённых целей и разработали процессы, благодаря которым достижение этих целей стало возможным. Я думаю, что в продвинутом практическом подразделении, которое сейчас здесь работает, и в Профессиональном колледже Хаббарда, который тоже сейчас здесь работает, вам скажут: «Аберрация? Да у кого вообще возникали с этим трудности? Клиры? Вам нужны клиры? Мы их вам предоставим». | But anyhow, that was mostly because I didn't have much of a via there, you see. I had this one officer who had studied with one man who had originated a theory. And this officer was perfectly willing to relay that theory directly since he just went over there to pick it up so that it could be put into the United States Navy as a practice, and perhaps used in flight surgery. | |
Я помню, в 1950 году... давайте на мгновение заглянем в прошлое... в 1950 году люди приходили в Дианетический исследовательский центр Хаббарда в Элизабет, Нью-Джерси, который сначала находился на Абердин-роуд, 42, а потом на Моррис-Авеню, 276. И мы... каждое утро открывали двери, которые не запирались на ночь, и обнаруживали там огромное количество людей, которых мы никогда раньше не видели; эти люди прочитали первую книгу, и по меньшей мере половина из них задавали вопрос: «Где же все клиры?» Они смотрели на меня и спрашивали: «Где клиры?» | Flight surgery is the practice of mental health in the navy — in the Naval Air Force and so forth. They call it flight surgery: it amputates flights from people or something. | |
Но они всё равно приходили и выздоравливали. Дианетика не работает, знаете... и согласно тому, что пишут в «Лайф», «Тайм» и других периодических изданиях Американской медицинской ассоциации, например «Ридерс дайджест» (знаете, врачи теперь ничего не читают, кроме «Ридерс дайджест»)... согласно всем этим авторитетным источникам, согласно каждому из них, Дианетика не работает. Что ж, это просто поразительно, ведь, по мнению многих людей, их состояние улучшилось благодаря применению Дианетики. | Now — and started to investigate this solely on the line of energy. "And mental energy, so called, must be very small," I says to myself, I says. "It must be very small because we don't have any cameras or anything that will take pictures like the mind will take them." | |
Вчера у меня в офисе сидел один человек, он сказал: «Знаете, несмотря на весь этот плохой одитинг и всех этих плохих одиторов... пару-тройку лет назад я находился в ужасном состоянии. У меня была злокачественная анемия, больное сердце и несколько других заболеваний, и несмотря на весь этот плохой одитинг - а он, вероятно, был очень плохим, - мне всё же удалось справиться со всеми этими недугами». Весьма поразительно, не так ли? | I realize, now, I was probably the only wide-open case in the midst of a bunch of black Vs. I kept talking about these mental pictures and nobody knew what I was talking about. | |
Все вы, «плохие одиторы», действительно добивались некоторых очень интересных результатов с помощью Дианетики... очень интересных... и вы по-прежнему добиваетесь интересных результатов с помощью Дианетики. | Well, I got myself a Koenig photometer and a couple of other crude apparatae and started to measure the cadences and the impressions made by poetry. Why poetry? Well, I reasoned this way: These syllables seemed to produce a certain reaction upon human beings. And if it was just the syllabic action or the wave form in the air that would produce this reaction, why, then, probably, when the fellow recalled it (shades of the E-Meter) — when the fellow recalled it, you'd get the same pattern back again. But my apparatus was too crude. I couldn't prove it one way or the other. But I did find out some-thing astonishing which has come to us recently as a new theory from Austria. | |
Недавно я слышал от одного человека из какого-то дальнего уголка страны, из какого-то маленького городка... маленького городка, знаете... Как он называется? А, Лос-Анджелес, 28, известный как Голливуд. Этот человек находился в этом маленьком городке, будучи совершенно вне общения с миром. И он не знал, что мы переехали из Элизабет, Нью-Джерси. | William Randolph Hearst, when he used to run the American Weekly, always had a page in there devoted to things that happened in Bavaria, you know. "Woman Grows Two Heads." "Spirit Haunts Castle," and it always happens somewhere in Bavaria or Austria or someplace like that. If you look back over the files, you'll see that. There was always — these things always happened there. Well, now we find this theory happened in Austria. I wonder if it has comparable truth. | |
И вот он сидел там и занимался тем, что делал людей здоровыми. Бог ты мой, у него там было достаточно материала, с которым можно было работать. И у него не было никаких других знаний, кроме тех, что он получил из книги «Дианетика: современная наука душевного здоровья». | That is the theory of molecular storage of memory. If we take a molecule and consider that it has a bunch of holes in it — let's say it has a hundred holes in it, and we can put in ten memories in each one of these protein molecules — why, how many memories would that make, that the body could have? And we find there are ten to the twenty-first power binary digits of neurons in the body. | |
Он бережно хранил экземпляр этой книги у себя на столе и быстро заглядывал в неё всякий раз, когда на поверхности появлялось что-то новое, чего он раньше не замечал. Он всё ещё проходил инциденты рождения, пренатальные инграммы, зачатие. Он всё ещё работал со всем этим, и дела у него шли замечательно; я никогда не пытался сбить его с этого пути, которому он столь неуклонно следовал. По-детски наивный, он всё ещё верил в то, что Дианетика работает. | And we figure it all out by our god mathematics — mathematics is some-thing that sits on a pedestal with a stuffy smell — and you figure it all out mathematically and you discover that all anybody could ever remember was three months' worth. Maybe this was acceptable to the mathematician who was dug in, Case Level XII. But I could distinctly remember enrolling in the school! So either I had more punched protein molecules in me .. . | |
Ещё один парень, который сейчас проходит курс в Профессиональном колледже Хаббарда, пришёл сюда, и он не очень-то много читал Книгу Один, но он дошёл до того, что стал задавать вопросы. Понимаете... «Локи?» Он использовал что-то вроде двустороннего общения и прямого провода, и дела у него шли просто прекрасно. Он не знал, что существует что-то ещё, до относительно недавнего времени, и потом он примчался сюда в Финикс и с тех пор пребывает в замешательстве. | But the long and the short of it was — is by .any known wavelength of energy, there was insufficient memory storage in the mind to bring about the phenomena of memory. By everybody's understanding of it, we were up against impossible phenomena. It couldn't occur. Memory couldn't occur. | |
Во всём мире - и я действительно имею в виду во всем мире - люди по-прежнему используют Дианетику. И теперь у нас есть вторая книга по Дианетике. Это может показаться вам странным. Неужели не было других книг в дополнение к «Дианетике: современной науке душевного здоровья»? Что ж, я вам скажу: нет. Я их писал и потому знаю. | So therefore, if life was only energy, if life only came from mud, if there was nothing else beyond life but this, we could only remember three months. To coin a metaphor taken out of Congressional Records: I smelled a mouse. I saw him floating in the air, and I determined before the hour was out to nip him in the bud. It's out of the Congressional Record. They're wonderful people. | |
Обычно второй книгой считалась «Наука выживания», но «Наука выживания» не связана непосредственно с Дианетикой. Эта книга сразу начинается с теории тэта-МЭСТ, а потом в ней даётся описание многочисленных теоретических выводов по поводу жизни, не так ли? | Now, that was sort of the beginning of this sort of thing. And I didn't have anything much to do with human aberration, didn't think much about human aberration, didn't see how human aberration had much bearing on it because I couldn't find sanity in life, and that's what I was looking for! We had aberration everywhere. That was easy to come by. But what about these other commodities? Well, they must exist somewhere, somehow. And the years went by. | |
И вот вам пожалуйста. | Very easily, I have done the crudest, most inexact, complicated and probably wrongly concluded biological experiments ever performed on this planet. In biology they teach you how to read long words, not how to culture germs. And if I'd known a little bit more about how to culture germs, this would have been a very easy thing. But I found out that any colony of cells learned, generation to generation — fabulous! | |
Это Книга Один по Саентологии. В остальных же книгах Дианетика затрагивалась лишь вскользь, и по большей части они содержали умозрительные размышления о природе человека. Но они. определённо, содержали результаты исследований в области самой жизни. Так что пришло самое время написать вторую книгу по Дианетике, не так ли? Мы опоздали всего лишь на четыре года. | Take a colony of cells in a culture — you know, jelly, and breathe cigarette smoke on them. The nicotine in that cigarette smoke is intensely destructive to those cells. And after you've breathed the cigarette smoke on them, watched them under the microscope, and so forth, and watched them shy away and pull away from that smoke, you then put cool steam. And they go, yow. And you put more steam, and they go, yow! They don't want it. | |
9 мая 1950 года... думаю, дата издания этой книги... на самом деле сегодня... «Дианетика 1955!». | And just about the time they're getting tolerant of the steam, you give them some more cigarette smoke. Now you can put a breeze of the same air, you know, just plain air on them, they don't shy away. Oh, this is real mysterious — you mean, cells have an intelligence of some sort. Now, take that culture and very carefully breed it long past the one lifetime of one cell, several generations down the track, and put steam on them. You know, a little cool steam in their direction, and they go, nyaa! Fantastic. You mean a cell can remember generation to generation? | |
В этой книге описываются открытия, сделанные во время всесторонних исследований, предметом которых была сама жизнь, и эти открытия применяются непосредственно к человеку, к преклиру; именно этому и посвящена данная книга. Она не посвящена ничему другому. Она даёт достаточную теоретическую основу, чтобы вы имели некоторое представление о том, что вы делаете с преклнром. | And then I sat back and I said whatever was colloquial in those days for a dope, "How could cells fail to remember, because the body goes on building a body like the last body, time after time after time after time, according to the same blueprint, age after age after age, but modifies according to some experience? Of course cells have to remember. Or we have to credit something that stands around and builds something out of mass." | |
В ней содержится шесть базовых процессов: «Двустороннее общение», «Элементарный прямой провод», «Открывающая процедура 8-К», «Открывающая процедура посредством воспроизведения», «Исправление обладания» и «Выбор мест в пространстве». Это шесть базовых процессов, и в дополнение к этим шести базовым процессам в ней содержится ещё один, который, возможно, является процессом, - «Клир с одной попытки» («Клир с одной команды»), и ещё один, который, возможно, является процессом, - «Клир с одной команды». Я имею в виду, хорошо, если ваш преклир не сойдёт с ума. В этой книге описывается также процессинг общения, который был самой сенсационной новостью за последние четыре с половиной года. | Well, anybody could have thought that thought, couldn't they? That we have men here, and we dig up the graveyard and find out there were men just like them a hundred years ago, so some cell is remembering something someplace, or we have a bunch of ghosts standing around with putty knives and sculpting tools. Take your choice. Science had never taken either choice, and so was very "exact." | |
Процессинг общения - потрясающая вещь. Это не мои слова, это то, что говорят по всему Финиксу люди, которые применяют его. | Well, this was horrible. So I started a further investigation; discovered by 1938 that there was a dynamic common denominator to existence, and that was survival. It seems like we could talk if we wanted to, about survival of the fittest; that was the modus operandi of some sort or another, and that wasn't necessarily true. But we just talked about plain survival. The urge toward survival. | |
Люди, которые опустились до канцелярской работы, начинают снова проявлять интерес к одитингу просто потому, что они видят, какие результаты приносят эти шесть базовых процессов и процессинг общения. Потрясающе! | And if we looked at things, understanding that what it was doing was its aberrated idea of trying to survive, things got real plain. So then I subdivided survival and tried to find out how many alleys things were surviving in as well as how many boulevards. And I found out that we could categorize life in at least four different channels as far as man was concerned — the first, second, third and fourth dynamics. All right. Okay. We couldn't explain everything by sex though — didn't work. | |
Таким образом, «Дианетика 1955!» - это очень, очень маленькая бомбочка. Если бы у нас была «Дианетика 1955!» в апреле, мае или июне 1950 года, то все мы сейчас говорили бы совсем о другом, а возможно, и вообще здесь не сидели. Возможно, мы все уже были бы настолько отклированы, что нас даже не было бы видно. | It was 1938 and I'll be darned if some of my friends in Japan didn't get careless with their national sport of hari-kari and commit suicide. And their writhings around while they were still drawing the sacred design with the knife kept me busy for four more years just as it did lots of us. But it got on the track, you know — crunch! | |
Итак, вот следующий момент, который мы рассматриваем в этих материалах: состояние клир, описанное во второй главе книги «Дианетика: современная наука душевного здоровья», - это то же самое состояние экстериоризированного тэтана, которое описано в Саентологии. И если кто-то, практикующий Дианетику, говорит: «Экстериоризированный тэтан, экстериоризация, тра-та-та-та-та-та-та», то он на самом деле говорит о состоянии клир. Только слово «клир», по-видимому, не достаточно хорошо передаёт идею. Но способ сделать человека клиром - это экстериоризировать его. Таким образом, для 50 процентов человечества у нас есть техника, которая позволяет сделать человека клиром с одной попытки. Ах, как мы хотели этого в июне 1950 года! Бог ты мой! Клир с одной попытки! Только подумайте. | Well, it was not without benefit. I spent a year in a hospital at the end of that and — no other reason than cussedness. By taking off one collar ornament, I found out I could very easily be mistaken for a medical doctor. I even set it up so that as I would speak to the librarian, a marine or two would come by and say, "How are you, doctor?" And that gave me access to the medical libraries of the hospital. And gave me access as well to all of their experimental data which was in progress at that time. | |
Человек выбирается из своих инграмм и избавляется от воздействия реактивного ума... (щелчок) вот так быстро. И это работает на 50 процентах людей. | So I studied for a year in the field of biochemistry: antibiotics and glands of one kind or another; endocrine system, alarm reactions, testosterone, pituitary fluid, oh, all kinds of odds and ends. Messed up an awful lot of experiments for the people because I would take the guy that I had the experimental record on — look at all these men working for me. Look at the — all these laboratories and so forth — working, working away. | |
В прошлом результативность какой-либо терапии составляла в среднем 22 процента. Применялась ли эта терапия колдунами, психоаналитиками или кем-либо ещё, практикующими в области целительства, выздоравливало 22 процента людей, причём независимо от того, лечили ли их смесью муки и воды, или замысловатым ритмом, исходящим от тыквенной погремушки, или каким-нибудь фокусом-покусом с их либидо. Всё, что нужно было сделать, - это проявить немного внимания и интереса к человеку, и он выздоравливал... это происходило, примерно, в 22 процентах случаев. | And I'd get one of their boys whose case I knew about, and I'd take him down on the park bench. Knowing a little bit about psychoanalysis, we would plow out a few psychic traumas — you know, Straightwire — plow them out. And then we would find out that the glandular fluids being administered to him would now bite; they would now work quite according to the records. You know, they'd test him afterwards without knowing I'd done anything. | |
И вот что странно: этот показатель оставался неизменным на протяжении последних нескольких тысяч лет. Разве не удивительно? Так что это нужно изменить, если мы вообще хотим чего-либо добиться, не так ли? Чтобы продемонстрировать, что вы чего-то добились, вам нужно изменить этот показатель, 22 процента. | Young doctor there saw me on a — doing this one day with an old marine and (I even got something out of this marine) — and he saw me and he said to me, "You know, that fellow is a part of our experimental series." | |
Говоря иначе, чтобы чего-то добиться, нужно сделать так, чтобы количество выздоравливающих людей значительно превышало 22 процента, ведь всё это время здесь, очевидно, присутствовал какой-то ещё фактор, раз в любой терапии можно было достичь такого результата. Ладно. | And I said, "No!" | |
Команда «Будьте в метре позади своей головы» работает примерно на 50 процентах людей. Невероятно. | And he said, "Our records have been behaving strangely lately. But," he says, "you're only doing something in the field of psychotherapy, so we needn't worry. | |
Много лет назад у нас была ещё одна команда, которая давала практически такие же результаты, и это была команда: «Возвращайтесь в настоящее время». Помните? | That was actually the first time I found out I was doing something in the field of psychotherapy. It never occurred to me before I was engaged in anything like psychotherapy. I was trying to find some life and sanity. | |
Мы использовали её в конце сессии. | Well, the results of that year were extremely plain. They demonstrated that life was the servant of function. And that structure was monitored by function. And that structure, when altered, simply was altered structure, and didn't necessarily even vaguely alter function — fascinating! There's something there that is functional, that is monitoring all this mud they've been teaching me about all these years. What is it? What's its wavelength? Didn't seem to have one. Fantastic enough, it just didn't seem to want to be immediately measured. | |
Однако некоторые из наших одиторов ходили в психиатрические больницы... и, знаете, пациент шёл себе куда-то, а одитор подходил к нему и говорил: «Возвращайтесь в настоящее время», но пациент продолжал идти дальше. | Well, the years followed along and finally, I got to a point where, again, in trying to locate this, in trying to establish something about it, I discovered certain processes which, when applied to an individual, got him over a lot of these psychic traumas a lot faster than anybody had done. All right. | |
Потом появлялся следующий пациент. Одитор говорил ему: «Возвращайтесь в настоящее время», а он шёл себе дальше, не проявляя никаких изменений. Потом появлялся ещё один пациент, одитор говорил ему: «Возвращайтесь в настоящее время». Дзинк! Прямо как тот груз на ярмарках, который подлетает вверх и бьёт по мячу. Человек приходит в настоящее время (щелчок) и выздоравливает. | And then again we were slightly into psychotherapy but still trying to find and isolate this unit, this production of life, the thing which made the wavelength or whatever it was. All right. Fine. | |
В тот день вечером одна такая пациентка произносила речь обо всём этом перед собравшимися пациентами... как хорошо, когда вновь возвращаешься обратно. Семь лет в психиатрической больнице, неизлечимое сумасшествие... одитор сказал: «Возвращайтесь в настоящее время», и она стала душевно здоровой. И после этого она больше не сходила с ума. Недавно я получил от неё письмо. | It wasn't until just three months ago, since I have seen you last, those of you who are here from the last congress, that I was able to say with considerable conclusiveness, as far as I was concerned, that we had achieved something which increased the ability of life to be alive. And we moved at that moment out of the field of psychotherapy and moved into the field of human ability. We're no longer interested today in psychotherapy. And I'll tell you why. | |
Так вот, когда бы вы ни имели дело с человеком, он всегда будет вызывать у вас некоторую неприязнь, не так ли? Вы будете обнаруживать, что вашему ближнему нужно измениться и дела у него должны идти лучше. И что самое ужасное, это правда. | Ability is our sole measure of livingness. And disability is our measure of death. And we are not interested so much in being dead as being alive, and therefore our accent should be and can be, today, on ability. And that is our accent. | |
Куда бы вы ни смотрели, что бы вы ни делали в жизни, вы могли бы делать это лучше, не так ли? С каким бы человеком вы ни работали, он мог бы быть партнёром и получше, не так ли? Для некоторых из нас эта нетерпимость может быть очень обременительной, но это единственное, благодаря чему появляется цивилизация... благодаря этой самой нетерпимости: нетерпимости к тому, что кто-то не добивается успеха или | Now, let's see what this does. Let's see what this does. Let's take the first dynamic. And let's find immediately what is wrong with an individual who cannot be a good first dynamic. Well, let's draw the first idiotic simplicity on it and say, he is unable to be himself. | |
Введение что он нездоров, нетерпимости к тому, что люди не настолько способны, насколько они должны быть. | Well, the direction of repair is not to find out why he's unable to be himself. The direction of repair of this, if you were in the field of repair, would simply be to make him be himself, wouldn't it? Well, let's get him up there to a point where he can be himself, you know, just bang! Well, we find out we don't have to pay any attention to the disability at all in order to attain the ability — fascinating. | |
Вся работа, которую мы проделали, на самом деле согласуется с этой нетерпимостью к так называемой современной жизни с присущей ей некомпетентностью, неэффективностью, заблуждениями, катастрофами и хаосом. | Now let's take this second dynamic. Freud in 1894 stated very, very conclusively, resoundingly and repercussively, which repercussions are still reverberating slightly. Catholic church, for one thing: Index Expurgatorius (all Freudian analysis) — papal bull — have it about two years ago: "You analysts better be careful. We'll frown." | |
Дианетика и Саентология равным образом предназначены для того меньшинства, которое верит, что из человека всё же может получиться что-то хорошее. Мы обращаемся к этому меньшинству в надежде, что они обратятся к кому-то ещё и в конце концов положение дел улучшиться настолько, что на | м больше не нужно будет проявлять такую нетерпимость ко всему этому. | And so the second dynamic becomes less surviving or less of a survival drive in the individual. In other words, we have less ability. Let's not look for anything else. Why bother? There can be ten thousand factors involved in the disability of this individual. Why bother with all this disability, since the ability is only a small number of factors. |
---|---|---|
Но помните, что в тот день, когда мы начнём терпимо относиться к недостаткам людей, мы превратимся в растения. | And if we could directly increase this ability, then any disability on the second dynamic would, of course, vanish, wouldn't it? Now we find out that an inability on the second dynamic would have to do only partially with the sexual act or sexual performance. It'd have a lot to do with the raising of children — the future generations and so forth. | |
Вся работа, которую мы делаем, - неважно, как мы это назовём, - по-прежнему делается ради выживания человека по различным динамикам. Тот человек, который считает, что он может выживать сам по себе без посторонней помощи, ещё не усвоил один урок. Ему ещё предстоит усвоить один урок. Точно так же, как и тому человеку, который считает, что он может выживать, не уделяя ни малейшего внимания самому себе. | Well, let's look around right now and supposing that we put down all of the reasons why the youth of the country is not in good shape. Supposing we just went on and accumulated reasons why. I don't think we've got enough sheets of paper to start writing down all these reasons why. But we have one fact there. We could be more able in handling the youth of this country today. We could be more able in this. We agree on this: that certainly we could be more able on this. All right. | |
Обе эти крайности не ведут к выживанию. Задача, которая стояла перед Дианетикой и Саентологией и над которой я на самом деле работаю вот уже больше двадцати лет, заключается в том, что нам нужно узнать о человеке что-то такое, что позволило бы улучшить его. И что позволило бы ему лучше уживаться с самим собой. | How could we be more able? Well, by increasing ability. Of what? Well, of youth to be youth, for one thing. Sounds idiotically simple, doesn't it? All right. | |
Дианетика и Саентология будут упорно следовать своим целям. Они будут упорно следовать своим целям, потому что это искренние цели. Нет ничего плохого в том, что в Центр может заявиться какой-нибудь несведущий репортёр, провести интервью девушке, работающей на телефонном коммутаторе, а потом пойти и написать учёную статью о Хаббарде и обо всех этих лоботрясах-одиторах, которые здесь работают. В этом нет ничего такого, понимаете. Я имею в виду, что он может сделать это, если ему захочется. Но всё равно он просто пытается найти какой-нибудь изъян. Какой бы кричащей ни была его статья, он всё равно тихонько говорит: «Давайте будем делать это немного лучше». | Third dynamic — what's the matter with somebody who can't associate with his fellows in a group? What's the matter with this man? That he can't associate with his fellows in a group, that's what's the matter with this man. Well, what's the remedy of this? | |
Однако он избрал не того врага. Он избрал не ту мишень для борьбы. Если вы будете бороться с каждым движением, которое стремится улучшить состояние общества, то от общества мало что останется, не так ли? | Well, to fix him up so he could associate with his fellows in the group, of course. But you won't do that nearly as fast by subtracting all the reasons why, as you will by simply making him capable of associating — easy as that. Let's just go straight to the point and make him capable of associating. And we find out all this other rationale falls away. | |
Но по прошествии этих четырёх лет. в течение которых Дианетику и Саентологию долбали, колотили, лупили и разделывали под орех и в течение которых мы шли вперёд к цели и нас восхваляли, они обе по-прежнему существуют. Они тю-прежнему существуют, потому что у них совершенно искренние цели и потому что все эти исследования проводились единственно ради того, чтобы хоть сколько-нибудь приблизиться к разгадке причины поглощённости человека самим собой. | Let's take the fourth dynamic. Do you know that we are so far, so entirely far from a fourth dynamic today, that I'll bet you there isn't anybody, really, out in the country that you would pick up at random that would think he could do a thing about the atomic bomb or the age or the destruction of continents by reason of atomic weapons. Let's just take a service station attendant. Let's say to him, "By the way, what are you doing about nuclear fissions, you know, new weapons and restraining them from being dropped?" | |
Недавно ко мне пришёл один человек и сказал: «Все одиторы...» - я хочу сказать, что мне нравятся широкие, всеохватывающие обобщения, которые мы иногда слышим... «все одиторы в Великобритании считают, что вас совершенно невозможно понять». Это всё равно, что сказать: «Ювелиры никогда никуда не ходят». | But do you know that there's no reason why you shouldn't ask that man that question? Fourth dynamic would immediately contain enough responsibility to knock out or inhibit or divert something which threatens the destruction of mankind's civilization. This is an incredible thing that you have a world full of people today, including the leaders of these nations, who are standing around saying, "Huh?" on the subject of the atomic bomb. Or like the Secretary for Air, Talbott, not too long ago: "We have such horrible weapons that we can wipe out a whole continent. And not even the men who invent these know anything about their destructive strength. So you better pray." | |
Так что я спросил его: «Ну, а что они думают?» Что ж. они просто не могли понять, что я делаю. Да. это действительно очень трудно понять, действительно трудно. Например, Великобритания. Что мы делаем? Что мы делаем в Великобритании? Наша задача - принести Дианетику и Саентологию в общество. Но. к сожалению, необходимой промежуточной точкой на этой линии является организация. Понимаете? Я имею в виду, это неуместная промежуточная точка. Она находится прямо здесь. | Well, where is this man's fourth dynamic? Must be fairly high — at least he's insinuated himself into the government. This is the man you'd look for to do something active and dynamic about one of the most pressing problems man faces. He doesn't face it. Where the devil is his fourth dynamic? | |
И когда сама организация становится более важной, чем то послание, которое она пытается донести, то это послание больше не доходит до людей, не так ли? Оно попадает в какой-нибудь небольшой люк и ходит кругами из одного ящика с документами в другой. Его передают туда. сюда, через промежуточные точки, подписывают, направляют, утверждают. Передают туда, сюда через промежуточные точки, направляют по другому маршруту, подшивают, отправляют подтверждение, что-то пишут... я описываю вам то, что сейчас происходит в фонде Форда | Well, I'll tell you where it is. It's all wrapped up in being a nationalist, something which was new on the face of Earth a couple of hundred years ago and which is still violently with us and which, in most of our memories, has brought about three wars. Just a generation ago, young Americans and young Englishmen were mucking through the mud of France, stepping over dead Germans who had Gott mit uns on their buckles. | |
В архивах фонда Форда вот уже два года хранятся данные о том, что в Саентологии содержится ответ, для поиска которого фонд Форда и был основан. Пару лет назад фонд Форда направил одного своего представителя в колледж Хаббарда в Финиксе. Этого человека послали сюда чтобы он выяснил одну вещь: что это за штука такая - Саентология, и работает ли она? | They spent four years in some fields which I crossed rather recently, and as near as I could find out, the only things the Germans were after must have been the only things there. They must have come out of Germany into these plains across which they were fighting in order to obtain something. So I had some fast vehicles and I looked real thoroughly to find out what was there and I found some milk cows were there. And as near as I can figure out, it's sort of cattle rustling going on, but certainly not very much fourth dynamic going on. | |
Этот человек прошёл полный курс обучения в Саентологии, и он писал отчёты, как от него и требовалось; он направлял свои отчёты по соответствующим каналам. Среди этих отчётов был один, в котором говорилось буквально следующее: «Саентология является именно тем, чем она, как она заявляет, является, и в ней содержится ответ, для поиска которого был основан фонд Форда. После нескольких недель, в течение которых я проходил обучение, задавал вопросы и наблюдал, для меня стало очевидно, что нам следует обучить Саентологии многих наших исследователей, чтобы фонд Форда мог продолжать выполнять свою работу». И это сообщение, вероятно, всё ещё ходит из одного ящика с документами в другой. | When we look around and we see that the insect population of South America is a very, very able population: there are thousands of acres of Brazil which are utterly uninhabitable because of ants. And the last time a fly bit you, told you the fourth dynamic was not making entirely on the subject of the fifth. It said man did have some enemies who weren't men. | |
Могу предположить, что где-то в 1958 году мы, вероятно, получим срочную телеграмму-молнию, в которой будет говориться: «Немедленно организуйте специальную школу для наших исследователей». Но, конечно, потребуется ещё пять лет, чтобы заключить все контракты и договориться о ценах. | The Four Horsemen haunt man, and yet he goes out and makes rifles to shoot other men. For some years, some of us got bitter about this. And then most of us got over being bitter and said, "The devil with it." | |
Как только мы забудем о том, что мы пытаемся передать людям, обществу определённое количество информации, что мы пытаемся кое-что сделать для человечества, и вместо этого направим наше внимание на административные действия, на пишущие машинки, на ленты для пишущих машинок и на ластики для стирания того, что напечатано на пишущих машинках, - нам конец. | But it's nevertheless not true that the fourth dynamic cannot exist. The fourth dynamic can exist. But how far are we below that existence? How able are the individuals on the fourth dynamic? How able are they? We'd have to answer, to some degree, how able could they be. And that we don't even know, bless it. We don't know how able a man could get on the fourth dynamic. | |
Ещё один момент: непонимание того, что я делаю, вероятно, возникает по очень простой причине. Скажем, я вижу на улице человека, который смотрит на лужу и требует, чтобы ему принесли швабру, он говорит: «Нужна швабра, чтобы убрать эту лужу». | Man's usual way of handling this is some individual elects himself as Caesar or Alexander or Napoleon, and he goes charging around on a white horse doing what, we're not sure. History is called the "Mississippi of lies" by Voltaire. We know such men existed. They were trying maybe to get up to a fourth dynamic, maybe, and maybe not. We don't know. | |
И я говорю ему: «Ну, давай, шевелись». | And we find some philosopher someplace writing plaintively on the subject of the fourth dynamic, and another philosopher writing not quite plaintively, such as Schopenhauer, who said that the best solution of the whole thing is just refuse to have anything to do with life, or to let it go on living, and that solves the whole works — the creed of Schopenhauer in The Will and the Idea. The fourth dynamic. No. It becomes silly. | |
А он: «Но где же швабра?» | We say first dynamic — yes, we can survive as ourselves. We're able, you see, on the first dynamic. Second dynamic — yes, we can have children. We can raise them. We're able on the second dynamic. And yes, we have groups and we get along together all right as groups, so we're able on the third dynamic. And then all of a sudden we get entirely disabled on the fourth dynamic, and we haven't got groups, children or selves! | |
Я отвечаю: «Давай, шевелись. Мы пытаемся заасфальтировать улицу». | Somewhere along the line we could stand an increase of ability, not on the part of some individual singled out by chance or wit, but by all of us. We could stand an increase of ability on such a thing as the fourth dynamic because if we don't increase our ability on the fourth dynamic, we're not going to have the first three. | |
Что ж, здесь и возникает непонимание, не так ли? Я просто не занимаюсь лужами. | The accent is on ability. The abilities that were taught in the physics laboratories of George Washington University were absorbed differently by the several people present. Some of them absorbed the knowledge which was there and which had been developed earlier by people like Halley, Einstein — absorbed this novel information, the different purposes and usages. The bulk of my classmates today have gone into service to the government and have been excommunicated — been kicked out. They couldn't stand it either. | |
Теперь давайте посмотрим на существующие в настоящее время общее планирование и оргполитику в отношении подобной организации, но сейчас это очень хорошая и большая организация, и она продолжает набирать обороты... я говорю о лондонском офисе. | But they could stand it in 1932. They used to talk about blowing up the planet as something you might do at a picnic some Sunday afternoon. They could talk very easily about this because they'd had no recognition of what was happening. And then one of these gadgets developed by these same men was dropped on Hiroshima and seventy thousand men, women and children died just because these boys had applied their formula with no responsibility on the fourth dynamic! And now that they've applied that formula with no responsibility, where are going to be their third, second and first dynamics? | |
Так вот, давайте посмотрим на оргполитику этой организации, и вы сразу же обнаружите: всё, что я пытаюсь сделать, всё, что совет директоров пытается сделать, всё, что мы пытаемся сделать в лондонском офисе, - это накопить достаточное количество средств, чтобы мы могли написать книгу, специально адаптированную для англоговорящих людей, живущих по ту сторону океана, и чтобы у нас ещё осталось достаточное количество денег, которые мы могли бы использовать для размещения рекламы этой книги на каждом грузовике, в каждом вагоне метро, в каждой газете, и таким образом накопить ещё больше финансов, чтобы затем ещё лучше и в ещё большем масштабе обучать одиторов, а также обеспечивать МАСХ Лондона помещениями и клиниками, которыми могла бы пользоваться вся Европа. Вот что мы пытаемся сделать в Великобритании, и вот что не поддаётся пониманию. | Well, I applied it in a different direction. I said, "Someday there's going to be a fight between humanity and science." Someday, somebody is going to have to know enough in order to stand up to and against the forces which look upon man as cheap, worthless, expendable, erroneous and unnecessary to the planet called Earth — someday. | |
Неважно, сколько направляется посланий и через какое количество промежуточных точек они проходят, если эти послания препятствуют общему продвижению к этим целям. | I didn't have any responsibility on the fourth dynamic really. I was just going along the line, sort of, you know, following the chalk line of what I had been taught earlier in my life. Such men as the last magician of those brought into China by Kublai Khan, a man who had eventually become — by lineage, had been part of the Court of the Empress dowager and when that court broke up after the Boxer Rebellion, was thrown out to be a street magician — he was my friend. He had good grip on this idea. | |
Так вот. Давайте посмотрим на что-нибудь не столь отдалённое, давайте посмотрим на Соединённые Штаты. Что мы пытаемся сделать в Соединённых Штатах? | He said, "One way or another, we're responsible for everyone and every-thing that walks, lives and breathes out there — one way or another. And the way we walk to our doom is to take our feeling for our fellow creature away from him and hold it to ourselves. And so we die." And as a boy of sixteen I wouldn't have known too much of what he was talking about but it sort of hit me, you know, as being a strange way to look at life. But maybe there was some value in it. | |
Вы, вероятно, полагаете, что мы пытаемся выдумать как можно больше всяких организащш, чтобы как можно сильнее запутать людей. И это правда. | Yes, there is some value in it. You suffer today from the disabilities of others. You could have more to do, more games to play, if those around you were more able. That is certain, isn't it? You could look toward more security, you could look to a happier life, if you could depend better upon the reactions and actions of those around you. That's true. Well, your life doesn't depend upon their disabilities. It'll never be better because of their disabilities, ever! So why concentrate upon their disabilities? Why not try to find something about their abilities and increase them? | |
Знаете, зачем мы это делаем? Люди считают, что, когда они нападают на какую-то организацию или создают какую-то организацию, они с чем-то сражаются. Они считают организацию чем-то важным, но это не так. И если я смогу выдумать достаточное количество организаций, то через некоторое время одно лишь слово «организация» будет приводить людей в истерику. И одиторы перестанут беспокоиться по поводу организации, и они пойдут и начнут проводить процессинг преклирам, а также крупным организациям в этом обществе. | Here you are driving down the road, minding your own business, driving a car. Suddenly somebody drives along, moves over the white line and runs into you — thud! Routine occurrence. Nothing strange or peculiar about it. But you were driving easily, comfortably, with skill, but you didn't predict the fact that somebody was going to turn across that white line at sixty miles an hour because he's supposed to be on the other side of the line. What are you fighting there? | |
Кто-то приходит и говорит: «Я саентолог». А человек, с которым он разговаривает, спрашивает его: «Вы хотите узнать, где нужно починить водопровод? Или вам нужны старые газеты? Или вы пришли полечить детям зубы?» | Let's get the things you could do. It's really not your cue to go out and legislate against drunk driving and perform tremendous penalties on people who would drive when they're drunk. Because the next time you're driving down the road and somebody steers across the white line, it's because he didn't have but one hand on the wheel and had another one on a blonde. So then you'd have to go out, in addition to being against drunk driving, you'd have to go out to driving with one hand on a blonde. | |
Что ж, он не знает. Он не знает толком, кто такой саентолог и что он должен делать. Возможно, я сейчас говорю о чём-то, что было в прошлом. | But you've got this all boxed up. You've got laws now on the subject of drunk driving and blonde driving. You're all set. So then you're driving down the road minding your own business and a car hurtles across the white line and goes into you. You're still alive by this time. Your insurance company will still issue your insurance, so you've still got a car. And you find out the reason this happened is because the left front wheel of the oncoming vehicle came off! Mmm! | |
Недавно произошло нечто поразительное. Какой-то чиновник из правительства Соединённых Штатов случайно встретился с одним саентологом; он пригласил его в свой личный офис и пожал ему руку, сказав: «Вы, ребята, делаете хорошую работу» - или что-то в этом роде, он дал ему то, что тот хотел, не попросив ничего взамен, и распрощался с ним, просто потому, что этот парень был саентологом. Не так давно один человек ужинал с губернатором этого штата, и он начал рассказывать ему всё о Саентологии; но тот оказался гораздо более сведущим, чем предполагал этот парень. Он уже всё знал об этом. | So you figure and you figure and you figure. So you decide what you'd better do. What you'd better do is get legislation passed in order to make the manufacturers of automobiles inspect their left front wheels before the car is released for public use. But you discover this won't work because the reason that left front wheel came off was because of a service station attendant who didn't bolt it back on. So you decide that you will get legislation to prohibit service station attendants from touching left front wheels. You sure got lots of laws, now. Haven't we got lots of laws? All right. | |
Так вот, я, возможно, говорю о том, что было гораздо раньше, но суть в том, что если вы подходите к старшей медсестре... а они проявляют внимание к священнику. На самом деле они проявляют к священнику столько внимания, что ему никогда не удаётся поработать с пациентами, зато эти сёстры бегают за ним хвостом, рассказывая о своих проблемах. | So you're driving down the road and a car goes across the white line and hits your car and when you get out to protest, it's a cop. And you say, "How did this cop get here?" I'll tell you how he got here. You wanted laws against drunk driving, didn't you? You wanted laws against blondes, didn't you? — and the manufacturers of cars and the service station attendants. And there's where you got the cop, only he's after you now. And you can say then, "I have no responsibility." That's where the cop came in. | |
С появлением Церкви Саентологии, которая так же законна, как цветы весной (если только Комиссия по атомной энергии не объявит цветы вне закона)... юридический статус Церкви Саентологии такой же прочный, как и Гибралтарская скала, быть может, даже прочнее. | Cops, by the way, go down scale. At first they start to arrest criminals and then they wind up having only to associate with honest citizens. And today it's illegal for a cop to arrest criminals — it is, practically. We've had a couple of things with police and, each time, the only people that got questioned were the people who complained about being robbed. They didn't do anything else about it. All right. | |
Корпоративный статус церкви, её официальные лица, работа, предоставление услуг - всё это... я имею в виду, это существует, это церковь. Как ни странно, опросы показывают, что американцы считают эту церковь существующей. И это самое странное. Мы провели большой опрос среди населения, мы подходили к каждому и спрашивали, что, по их мнению, должны делать священники... великолепно. Просто поразительно. Люди сказали, что священник должен проповедовать свою доктрину. Он должен исцелять страждущих и идти по стопам Христа. Вот что должен делать священник по мнению населения Америки. | So there's the cop. After a while, you're driving down the road, and you've got cops behind you and cops in front of you, and you've got cops all over the place. The only reason you're driving at all is just so the cop in the back seat won't have to drive. | |
У меня есть много хороших друзей среди священников. Они обычно выигрывали у меня в шахматы и всё такое. Они занимаются «оттого что, потому что» больше, чем кто бы то ни было. Но ни один из них ни разу не сказал мне, что он должен ходить и исцелять страждущих. | We got a police universe. What is it? How does it get to be that? By shedding off responsibilities for the various dynamics. By backing up from them and saying, "I have nothing to do with them." By looking at disability and not looking at ability. By looking to repress, inhibit disability. By looking in the direction always of doing something about disability and never doing anything about ability. And that's how it gets that way. | |
Последний раз, когда я общался с кем-то из АМА, мы использовали язык жестов. Тот парень дал мне понять, что будет очень расстроен, если все священники в стране начнут думать, что они должны исцелять страждущих. И тем не менее если вы прочитаете основную религиозную книгу Соединённых Штатов, Новый Завет, если вы изучите Новый Завет, то вы обнаружите, что Христос говорил нам, что человек должен быть мудрым, здоровым и бессмертным. Он говорил: «Приблизилось Царство Небесное». Мы говорим: «Оно в метре позади вашей головы». | What was the solution in the first place for all these accidents? You were driving down the road and a car came across the white line and hit you. Instead, then, of looking at how drunk this fellow was, if you'd gone out and established a driving school or made it necessary or invited people to drive better, or if you had put people who are issued a license into a condition that they could always drive, be able to drive, you wouldn't have had any more accidents to amount to anything. | |
Так чем же это не религия? Но это ещё и наука. И это всё, что угодно, потому что это понимание жизни, и всё это является составляющими жизни. | Because a man that can drive and who is able with driving, certainly would know when the left-hand front wheel of his car was loose. And a man who could drive, could also drive dead drunk, and he could also drive with one arm around a blonde. Let's make him even able to do that. So that the road toward freedom and out of a policed universe is the road toward ability. And that road toward ability is never followed by fixating on one disability after another. | |
Вы можете дать этому любое название, и опять же, оно будет так же законно, как цветы весной, если только Комиссия по атомной энергии не отменит их. | Now, does this work in processing? Have we discovered that there is something definite in these principles which apply intimately to life? And believe me, there is. Give me an auditor who will only process a chronic somatic, who will only process in the direction of bad sight or a bad leg, and I'll show you an auditor that takes a long time on a case — real long time. He'd probably make it. | |
Когда мы в Церкви Саентологии посвящаем человека в священники, мы делаем это, только если мы уверены, что он очень хорошо знает Дианетику или Саентологию. Выдавая человеку эту маленькую карточку, мы открываем для него дверь в любое учреждение, в любую больницу или клинику в Америке. Вот и всё, что тут можно сказать. | But give me an auditor who will concentrate 100 percent on making the preclear more able in the level of conduct of the process, and wasn't — care anything about the disabilities, but he just goes on plugging to make this preclear more able and more able and more able to do this process, get the comm lags out of it, and I'll show you an auditor that makes people well in a hurry. Strange part of it is, is the bad leg, the bad sight, the chronic somatic, drops away in as much as one hundredth of the time. Fascinating, hm? | |
Многие приходят ко мне и говорят: «О, мысль о том, чтобы быть священником... быть священником... я хочу сказать, что я не могу её вынести. Это было бы просто ужасно!» А вы говорите: «О, давайте. Просто стойте там. Теперь смокапьте себя в образе священника». | The evolution, then, of Dianetics was simply, at the beginning, trying to single out what was the ability, what could life do? What could it do? What was it and what could it do? How did it behave? That was the primary thing. And the next thing that followed immediately after that was an observation of life itself to find out what it was doing and then finally, way late in this research and investigation, we walked into the field of psychotherapy. What were we doing in psychotherapy? Well, it's because we could be so darned able in the field of psychotherapy; that's what we were doing in it. And because man likes to categorize everything and label everything, so he kept coming around to us and saying, "What are you doing? What are you doing?" | |
«Ой!» | And we said, "Well, we're . . . Well, we're running engrams." | |
Вы говорите: «Давайте же. Смокапьте себя в образе священника». | And he says, "What?" | |
«Нет!» | "We make people feel better. That's what we're doing." | |
Это болезненно... это вызывает у человека соматики. Мы не знаем, где он был священником, но с этим что-то связано. Ладно. | "Nobody else ever has — couldn't be true." | |
Сильный протест... но нет никаких причин, по которым человек должен испытывать протест... нет никаких реальных причин. Поскольку священник, согласно мнению американского населения, должен проповедовать свою доктрину, исцелять страждущих и идти по стопам Христа. А «идти по стопам Христа», согласно Новому Завету, означает нести мудрость, здоровье и бессмертие. | But yet, we were there in the field of psychotherapy for quite a while. The only processes we had, actually, were those processes which would eradicate a disability. And the eradication of a disability was not very important. And when we came all the way through this cycle, it was time to write Dianetics 1955! It has a great deal to say about accent on ability. We're almost back where we started, with the single difference: We know what we're doing. "Slight" difference! | |
Однажды кто-то сказал мне, что я могу переспорить даже дьявола, так что у него выпадут все зубы. Я не верю в это. Я не верю в это. Ноя верю в то, что религия, в том виде, в каком её практикуют сегодня, действительно может лишить людей их зубов. И даже не даст им взамен вставных! | Now, if I were to tell you that, "All research and investigation in the field of Dianetics and Scientology today has been successfully concluded," I'd be a liar. I could no more tell you that — I couldn't even tell you that with a straight face. Every time I say to myself very quietly, "Well, gee-whiz, you know, a little fit [bit] further in that direction probably wraps that up," I go a little bit further in that direction and I keep looking for the wrapping — not there. | |
Если вы будете ходить и говорить всем и каждому: «Послушай, покайся, покайся, покайся». Что произойдёт, а? Стыд, вина, сожаление. Стыд, вина, сожаление. Стыд, вина, со... Вы можете делать это достаточно упорно, достаточно быстро и достаточно долго, и вы сделаете людей больными, не так ли? | It's because there probably is no upper ceiling on ability. Research and investigation into disability could be forever with enormous phenomena — tremendous quantities of phenomena! Catalogs. Catalogs. Catalogs. Because these are all barriers life uses in its various games. It makes itself unable, one way or the other, and then forgets why it did it and what game it's playing. It gets all mixed up. Any case that we used to call a "what wall," actually is a "what game" case — they're busy playing kindergarten games maybe. Maybe they're playing games from way back somewhere or another. | |
Ладно. | And we don't know why they're playing these games and they've forgotten, even, what games they are. If we go plumbing into it, we find out that strangely enough they're playing a game of one kind or another. A game called limp. Or a game called headache. Peculiar. It just gets snarled up, loses its direction. But we could catalog these disabilities just endlessly. In any month, in Dianetic and Scientology research, more phenomena has been cataloged than turned up in the history of almost one hundred years of psychology. Why? | |
Я нигде не читал, что человек должен быть собакой, просто чтобы быть хорошим. Я не видел, чтобы это было где-то написано. | I'll tell you why. Because the research and investigation started out basically to increase ability. And every time you try to increase ability some of these things which were disability would pop up and announce themselves and say, "Hey! Look how able I am. I can stop this preclear from remembering. When he tries to close his eyes and see, I can give him a black wall. When he tries to walk, I can hurt him. When he wants to hit somebody, I can make his chest hurt." | |
Так вот, здесь, в Финиксе, куда бы мы ни посмотрели, с организационной точки зрения мы видим эксперименты... небольшие эксперименты, которые проводятся, чтобы выяснить, существуют ли какие-нибудь коммуникационные линии в этой области деятельности. Нужно было выяснить, существуют ли здесь какие-нибудь коммуникационные линии. И они существуют... замечательные линии. Мы создали несколько других организаций. У них нет никаких коммуникационных линий. | Phenomena. Phenomena. Phenomena. Phenomena. They wouldn't have turned up, don't you see, if we hadn't been going in a direction of ability. We're trying to discover ability, so naturally, disabilities continue to announce themselves and all the phenomena there is, actually, could be cataloged under disabilities. So you see the direction of research? Do you see why we got some-place in Dianetics and Scientology? We're going in the opposite direction. We just reverse things. | |
Это говорит вам о том, какими подлыми... какими подлыми и злобными мы порой бываем; как раз сейчас я думаю над тем, чтобы написать книгу. Эта книга будет называться «Лечение безумия в домашних условиях, или наука психиатрия». В ней не будет содержаться ничего, кроме «Открывающей процедуры 8-К». | And instead of trying to write down, "The number of insanities are . . ." (fellow by the name of Kraepelin did this) — number of insanities are catalog, catalog, catalog, catalog, category, category, category, catalog, catalog, catalog, catalog, category, category, category and unclassified. It's real cute. That's the most enormous list you ever saw in your life. | |
И мы придадим ей невероятную значимость. Мы можем придать ей такую значимость, что её будут читать даже сами психиатры. Но мы не должны придавать ей так много значимости, что она перестанет работать. | It didn't get anybody on the road. Why? What was he doing? He was going around looking for disabilities, looking for disabilities, looking for more disabilities. And of course he'd find a disability; he'd simply fix on it because that's what a disability does — gets attention fixed or it unfixes your attention from everything. That's what a disability does. So research and investigation of disabilities would continually wind people up in trouble and with set ideas — with catalogs. It would wind them up with an enormous variety of disabilities, were they able to take their attention off the last disability they'd found. But they don't. | |
Понимаете, «Открывающая процедура 8-К» - это процесс, который избавляет большинство кейсов, к которым вы его применяете и с которыми вы можете вступить в общение... он избавляет их от безумия. У нас есть и другие процессы, и они действуют на сумасшедших с различной эффективностью. Работа с сумасшедшим представляет большие трудности просто потому, что его проблема связана непосредственно с общением. Он находится вне общения и... что бы такой человек ни делал, для одитора, как кажется на первый взгляд, работать с ним - это всё равно что одитировать подушку. Это одно и то же. Неважно, что этот психотик делает, он ведёт себя не более разумно, чем подушка. Понимаете, я имею в виду, нет ничего... никакого отклика. | Let's get a case. He starts into examination of himself and he goes right straight along. He's doing fine, by the way, he's just swell. He's a hit at parties, he can play the piano with his shoes on, he can do all kinds of things. And he goes into his case on self-examination to discover what is wrong with him since the last five girls that threw him over has given him some clue there must be something wrong with him. | |
Что ж, с точки зрения организации мы проделали довольно длинный путь. Но на днях я совершено неожиданно обнаружил, что мы на самом деле вообще не сдвинулись с места: у нас по-прежнему есть этот Дианетический исследовательский центр Хаббарда... он был с нами с самого начала и до настоящего времени. | So he says, "Let's see, what's wrong with me?" And all of a sudden he turns his attention a little bit introverted and he hits some kind of a psychic trauma. | |
Пару раз изменялось название организации и так далее, а также её адрес и устройство в целом, но в действительности сегодня она находится здесь точно в таком же виде, в каком она была в Элизабет, Нью-Джерси. Даже не изменилось количество членов в совете директоров. И вы знаете, «Дианетика: современная наука душевного здоровья» всё ещё продаётся в книжных магазинах страны, и уровень её продаж таков, что большинство авторов книг сочли бы его очень хорошим. Вы знаете это? Эта книга всё ещё продаётся в таких количествах в книжных магазинах. | He wants to increase his ability, you see, and he hits this little trauma, and it says, "The thing that's wrong with you, Joe, is you're no good." | |
Издатель заявил, что я её покупаю. Я ничего не сказал по этому поводу. Я просто сидел и держал язык за зубами. И однажды я получил уведомление о гонорарах, и там было сказано, что осталось ещё столько-то и столько-то тысяч долларов, прежде чем эта книга станет моей. Это нью-йоркский издатель, так что ожидать можно чего угодно. Но он сделал одну удивительную вещь: он удерживает мои гонорары для покрытия довольно высокой цены, по которой он мне её продаёт. | And he says, "Well, I'll look around and see what else I can find." | |
Он заломил высокую цену, и теперь он вычитает из неё мои гонорары, и таким образом он действует в рамках закона об авторских правах. Пока он присылает мне отчёты о продажах, я ничего не могу сделать. И пока он заявляет, что всё это соответствует соглашению о продаже права на публикацию, относительно которого имеется договорённость... он никогда не договаривался об этом со мной. Он договорился с кем-то другим, но он не договаривался со мной, так что... что ж, всё это совершенно законно. Таким образом, вокруг книги «Дианетика: современная наука душевного здоровья» сейчас сложилось очень интересное положение. Она по-прежнему продаётся в книжных магазинах, и мои гонорары по-прежнему удерживаются, и в один прекрасный день, я стану владельцем этой книги, всех стереотипов и всех оставшихся экземпляров... ничего не предпринимая по этому поводу. | There goes your case, fixated on one idea. Everywhere he goes, he has that idea in front of his face. What happens, though, if you actually, actively start increasing his ability? His attention comes right off that circuit — ping! And of course, another one will pop up. You take his attention off that one, another one will pop up. Off that one — another one. Off — another one! | |
Между прочим, этот день не за горами. Осталось, примерно, 1 500 долларов или что-то около того. И тогда «Дианетика: современная наука душевного здоровья» полностью перейдёт в собственность Центра. Так что у него будет всё. | This is the reaction of the mind going toward freedom. Freedom lies beyond barriers. And as soon as you start to go in the direction of freedom, you'll find some barriers. And the trick is not to stand around and look at these wonderful barriers inside the head. | |
Все книги, все авторские права на «Дианетику» и так далее вернулись к своему владельцу. В этом нет никаких сомнений. Больше не возникает никаких споров. Никто больше не подаёт ни на кого в суд. Никто больше не сходит с ума. Теперь все стали друзьями, и мы решили, что мы все были не правы. И как результат, мы собираемся снова напечатать первую книгу. Разве это не ужасно? | Let's find out how able a fellow can be and how free he can be. And if we discover this, we will discover immediately why research and investigation in the field of Dianetics and Scientology will continue to expand — because the direction toward ability is the only direction it has ever really had. The more able we can make a person, the freer he is. The more dynamics he is surviving along, the more beingness he is. And so we are able, if we pursue ability. If we pursue disability, we are disabled. | |
В данный момент уровень продаж первой книги значительно снижается, и это связано с тем, в каком виде её печатает сейчас издатель. В этой книге прямо в самом начале напечатана «Стандартная рабочая процедура» 1950 года, и только потом идёт какой-то текст. Вы видели это современное издание? | And the first and foremost of these abilities is communication. But I will tell you all about that tomorrow Thank you. | |
Что ж, это величайшая глупость... потому что человек заходит в книжный магазин, видит эту книгу... она называется «Современная наука душевного здоровья», он открывает её, а там написано: «Вы направляете преклира к таким-то и к таким-то хвиндихрюлинам с левой стороны от таких-то и таких-то фиговин». | ||
И этот человек говорит: «Я не хочу покупать эту книгу». | ||
В старом издании, если вы помните, прямо на первой странице говорилось, что это приключение и так далее. Помните? Что ж, сейчас всему этому предшествует, примерно, вот столько текста. Так что мы перекромсаем всё это, мы вырежем раздел, посвящённый терапии, и вместо него, возможно, поместим «Дианетику 1955!»... что-нибудь в этом роде... мы сделаем эту книгу в жёстком переплёте, назовём её «Дианетика: наука о гуманности» или как-то так и снова выпустим её в свет. И готово дело. Но боюсь, что нам придётся за это расплачиваться. На самом деле я боюсь, что мы уже за это расплачиваемся. Позвольте мне сообщить вам сейчас... я рассказываю вам в довольно- таки общих чертах об организациях и ничего не говорю, но сейчас позвольте поведать вам кое-что весьма интересное. | ||
В настоящее время организация Финикса - на Норд-Фёд стрит, 616 - получает практически столько же писем от публики, сколько получала организация в Элизабет, Ныо-Джерси, в первое время своего существования. Другими словами, что в своё время стало новостью, достойной публикации, так это невероятное количество корреспонденции, которая приходила на Абердин-роуд, 42, а потом на Моррис-авеню, 276. Это стало такой вот новостью. Это стало такой большой новостью, что этому даже было посвящено две страницы в «Нью-Йорк тайме». Такой объём корреспонденции, вызванной какой-то деятельностью в сфере разума, был очень необычным явлением. | ||
И мы снова приближаемся к этому объёму корреспонденции прямо здесь в Финиксе. С одной только разницей. В этот раз мы вернули все публикации к первоначальному виду... в этот раз. В этот раз у нас. что очень важно, есть методы обучения одиторов и мы можем обучить их так. что они действительно освоят одитинг, действительно будут уметь одитировать и действительно будут добиваться результатов. Это важно. В старые времена одитор во время обучения был в значительной степени предоставлен самому себе: думаю, вы согласитесь с этим. | ||
Что ж, теперь мы задаём им жару. Мы даём им материал, который работает, и мы преподносим его таким образом, что он будет продолжать работать, когда они будут применять его. Ладно. | ||
Вы знаете, что мы теперь доверяем даже выпускникам Профессионального колледжа Хаббарда? Мы даже позволяем им работать с преклирами, и сейчас я ищу такого выпускника, которому можно будет позволить одитировать персонал. Но я вернусь к этому через минуту. | ||
Проблема, с которой мы сталкивались до этого, заключалась главным образом вот в чём: у нас не было уверенности, что одитор, даже если он обучен, сможет сделать человека клиром. У нас не было полной уверенности в том, что такое произойдёт. Продвижение идеи клирования настолько превышало существовавшие возможности, что нам всем было не по себе, в том числе и мне. | ||
Но сегодня положение дел изменилось. Оно настолько изменилось, что один преклир, который ездил в инвалидной коляске, страдал рассеянным склерозом и которому оставалось жить не больше шести месяцев, стал дианетическим клиром. Когда я назову вам количество часов, которое для этого потребовалось, оно не покажется большим: ему провели, примерно, 150 часов одитинга. Сегодня нам кажется, что это много времени, невероятно много времени... ужасно много. Хорошо. | ||
Представьте, если бы мы тогда могли сказать, что человек в инвалидной коляске, чьё тело находится в никуда не годном состоянии, может стать клиром за 150 часов. Предположим, мы сказали бы это в 1950 году... невозможно. Но сегодня это не является невозможным. Если бы нам требовалось 150 часов, просто чтобы привести каждого преклира, который попадает к нам в руки, в хорошее, стабильное состояние экстерио- ризации, то сегодня мы бы оставили это занятие. Это очень много времени. | ||
Конечно, у того или иного одитора иногда возникают трудности. Некоторым одиторам нужно больше времени, чем другим. Мы больше не требуем, чтобы одитор обладал такой тонкой, чуткой интуицией, которая когда-то считалась совершенно необходимой хорошему одитору. Всё, чего мы требуем, - это «упорственности». И следования стандартному решению. У морских пехотинцев есть песенка про стандартное решение. | ||
«Билл Мак-Грим умер с улыбкой на лице, потому что он использовал стандартное решение». | ||
Что ж, сегодня это относится к нашим одиторам. Их учат сохранять чистоту процесса, невзирая на последствия. | ||
Так что сегодня, имея здесь Центр, мы располагаем великими богатствами. Богатствами в виде накопленных томов информации, в виде всех этих брошюр, материалов, исследовательских заметок, которые принадлежат Центру, МАСХ и Офису Л РХ. У нас есть библиотека магнитофонных записей, начиная с тех, которые были сделаны ещё в июне 1950 года. У нас есть записи сессий, которые проводились бог знает когда. И сейчас это показалось бы вам очень странным: «Когда я щёлкну пальцами, у вас в уме возникнет фраза. Соматическая лента пойдёт в рождение. Конец сессии». | ||
На самом деле у нас сейчас есть огромное количество литературы и материалов, писем, документов, связей и хороших друзей. | ||
Сегодня работа всех этих организаций направлена на то, чтобы прийти к пониманию жизни. Однако сам предмет по прошествии всех этих долгих лет, в течение которых мы трудились не жалея сил, проводили наблюдения и были готовы к действиям, поднялся на такой уровень, что теперь мы знаем, что мы на самом деле имеем дело с совершенно определёнными вещами и совершенно определёнными процессами, и если мы будем использовать их правильно и надлежащим образом, то мы добьёмся успеха в работе с преклиром, кем бы он ни был. | ||
Меня обвиняли в чрезмерном оптимизме. Мне говорили, что мы серьёзно заблуждаемся. Но, боюсь, этот оптимизм был оправдан, поскольку сегодня даже штатные одиторы заинтересованы в том, чтобы проводить одитинг, ведь они добиваются результатов. Это очень, очень важно для них. Им нравится добиваться результатов в одитинге. По какой-то причине это кажется им хорошей идеей. И люди, которые раньше просто делали много всяких вещей, много говорили и так далее, теперь по-настоящему проводят одитинг. Они одитируют группы и отдельных людей, и они добиваются результатов. Это хороший показатель, не так ли? | ||
Вы знаете, насколько хорошие результаты даёт сегодня одитинг? Мы выберем одитора, обучающегося в одном из подразделений, имеющихся у нас прямо сейчас (или же мы, определённо, сделаем это в течение следующих пяти или шести недель), и назначим его на пост одитора для персонала этой организации, и ещё одного одитора мы назначим в Лондоне, и мы отклируем весь персонал Дианетического исследовательского центра Хаббарда, МАСХ, Церкви Саентологии и так до бесконечности. Мы отклируем всех. Вам не кажется, что пришла пора сделать это? | ||
Так что вы знаете, что сейчас дела до.тжны идти неплохо. Ладно. | ||
Что ж, достаточно предисловий. Я ещё ничего вам не рассказал. Я просто заново знакомился с вами, потому что многих из вас я не видел уже очень давно. Огромное количество знакомых лиц. Огромное количество людей, с которыми я хотел бы поговорить лично и, возможно, поговорю. | ||
А сейчас я хочу поприветствовать всех вас лично от себя, а также от имени сотрудников и одиторов Центра Финикса. Все мы приветствуем всех вас - представителей нескольких континентов Земли. Итак, мы сердечно вас приветствуем, и спасибо большое за то, что вы здесь. | ||
Спасибо. | ||