PRESESSIONING | |
УЛАЖИВАНИЕ ЦИКЛОВ ДЕЙСТВИЯ В ПРЕДСЕССИОННЫХ ПРОЦЕССАХ | |
Спасибо. | Well now, wouldn't you like to know a little bit of technical development? |
Что ж, вы знаете, что многие люди говорили о моих исследованиях растений. | Audience: Yes. |
Мне хотелось бы рассказать вам кое-что об этих исследованиях. | It starts with why people don't progress in processing. I have already told you that it is a tremendous liability for any practitioner to work on any human being in order to render that human being well, better, improved, or just work on them without knowing all of the gen, all of the data about the subject. This is a tremendous liability. |
Тот факт, что это попало на страницы прессы и разнеслось по всему миру, к ужасу большинства ученых, великих, напыщенных... эм, прошу прощения... научных обществ в Соединенных Штатах, об этом было написано в передовице американского журнала «Эта неделя»... по крайней мере об одном из предметов исследования... этот факт заставил ученое сообщество просто-таки брызгать слюной, поскольку у них есть философия. И она состоит в следующем: если кто-то что-то изобретает, он тут же должен взять за это полную безответственность, отдать свое изобретение правительству или какой-нибудь корпорации и тут же удрать и так далее. Именно так появилась атомная бомба. | Now, in the field of human relations, the data is a little bit more complex and a little less known than in several other fields. And the liability is considerably greater. The liability of a radio technician working on your radio who doesn't know very much about your radio — the liability is mainly yours. You'll lose the radio, it's the radio that catches it. |
Кучка ребят, которым следовало бы быть умнее, сказали: «Что ж, вот вам. Нам все равно, что вы с этим сделаете. Мы не против. Давайте, бомбите ими весь мир». И появилась атомная бомба, которая поставила перед всеми нами проблему: как нам справиться с их безответственностью. Что ж, мы справимся с ней... мы их одурачим. | But in a human being, oddly enough, a fact which is not even known, I mean so little data is actually known to psychiatry that they don't know there's any liability in it, in spite of the fact that nurses in mental hospitals, and so forth, are routinely and regularly sent into the wards as patients. In spite of the fact that of all the creaking wrecks physically you ever wanted to see, you'll find an abundance of amongst medical doctors. In spite of this observation, they do not know that they don't know the triggers and gimmicks. They don't know those little odd bits and pieces. |
Научная безответственность, конечно же, приносит кому-то большие деньги и наделяет большой властью не тех, кого нужно. | The first thing which you must not do in any practice in human relations is fail. You can fail with radios. And politically, it is sometimes hard on people to fail with atomic bombs. But you can even fail with those without the tremendous repercussions involved. |
Ну ладно. И члены этого ученого сообщества просто захлебываются словами: | No, the field of human relations — and I have understood this with great clarity since 1947 and have worked very, very hard actually on it since sometime in that period when I began to realize, without articulating it, that the one thing you mustn't do about this is fail. You mustn't fail along this line, that was the liability. Don't you see? |
«Понимаете, мы на протяжении многих лет пытались убедить всех, что Хаббард ни на что не годен, и вот он опять взялся за свое... ух... опять он взялся за свое. И что же нам делать? Что же нам делать?» Поэтому я им написал, что они могут сделать. | And I articulated this first, perhaps '52, '53, '54 — losses, and so on. And this came out very strong and clear about '56, '57. Talked a lot about losses and losing, and we started talking about wins, and so on. We knew more about it. |
Но исследование растений, несомненно, представляет огромный, огромный интерес, огромный интерес. Неважно, куда доходит весть об этом: в Европу, или в Южную Африку, или в Австралию, или еще куда-нибудь. Я имею в виду, об этих исследованиях продолжают говорить. «Такой-то ученый сделал то-то и то-то», понимаете? И так далее. | But this is the one field where you must not leave unknown any data. Because that unknownness becomes a liability out of proportion to merely repairing a machine. |
И я удостоился высокой чести: мои исследования на эту тему повторили в Техасском университете. В Техасском университете поставили некоторые эксперименты, которые ставил я, и пришли к неверным выводам. Меня это не перестает смешить. Это эксперименты, связанные со светом... эксперименты, связанные со светом. И они пришли к совершенно ошибочному выводу, что лучший свет – красный. | Now if medicine and psychiatry, if other fields of practice, regard human beings as a machine they feel they can escape the liability of not knowing anything about human beings. And it's not true. Because regarding a human being as a machine is an overt act. So it starts right there, that's wrong. |
Так вот, я повторял этот эксперимент снова, снова, снова и снова. Это не так, самый лучший свет – желтый, а они провели этот эксперимент один раз и добавили в один из горшков побольше удобрений и получили неверный результат.Что ж, мне не было никакого дела до растений. Это забава. Это забава. Вы кладете семечко в горшок, и оно прорастает. Это интересно. Но если говорить об исследованиях в этой области, то люди уже некоторое время назад разобрались, что к чему. Я хочу сказать, вы видели, что в магазинах продают растения, фрукты, цветы и все такое прочее, не так ли? Следовательно, люди могут выращивать растения, у них с этим нет проблем. | That's why they say, "Well, man after all is only 97 cents worth. So he died, I mean, so what. So what, send the family a bill." |
Но для того, чтобы вызвать всплеск интереса, понимаете, необходимо вырастить что-то в шесть раз больших размеров, причем в два раза быстрее или что-то вроде этого, понимаете, что-то, превосходящее все остальное. | You know, this attitude can only come out of that. They have this mechanism of (quote) "lessening the overt." Lessening the overt. They try to make it less by saying what they're operating on is worthless, that it is unimportant. And you will find almost anybody with overt acts against people, organizations, offices, posts, positions or anything else are saying it is no good in order to lessen their overts against it. |
Что ж, это тоже довольно просто сделать, при условии, что ты... Мэри Сью... я говорил: «Существует пять факторов, влияющих на рост растений, вот они»... понимаете, «и они не должны изменяться», и так далее. | There's two sides to this. It might be no good. It's like sometimes — we had somebody in the old Elizabeth Foundation about ten years ago, and he came in and he acted like a crazy man. He said some of the craziest things were going on. He kept talking about all these crazy things going on in his environment. And at that time we had a lot of people who were hanging around from psychiatry, medicine, and so forth. If you think I'm being hard on these men, I'm not. They just happen to be our precursors in the field. |
И она отвечала: «Ты забыл еще про один фактор». | The body of experience which they had in the nineteenth century, and so forth, becomes an object lesson to us. That is all. Our interest ceases at that point. We're not trying to become successors to them or anything else. But they did do a lot of things. And we do have that data. So we should be grateful to them rather than otherwise. |
Я сказал: «Нет, не забыл. Посмотрим, вот воздух». И тут она меня в самом деле поддела. Я сказал: «Тут... ну, должен быть неизменный состав воздуха, неизменная влажность, неизменное количество витаминов и минералов, и неизменное количество воды, и неизменная температура. Если это и есть те пять факторов, значит, я ни про один из них не забыл». Я очень тщательно подумал и сказал: «Что ж, это и есть постоянные величины и так далее». | We had a lot of these fellows around, hanging around and falling in and out of auditing rooms, and so forth. And these chaps all took a look at this poor fellow, and they said .. . |
– Ты позабыл об одном самом важном факторе, из-за которого эти помидоры выросли в три раза больше, – о факторе Рона. | Well, the auditor auditing him didn't think so. He thought, "Well, there's something, there's something going on here that I don't know anything about, and I'd better find out about it." Now, that was the smart thing to do, you see. |
И, конечно же, это в любой момент может нарушить чистоту эксперимента. Это правда... в этом что-то есть, в этом что-то есть. Вы смотрите на них и говорите: | This fellow was a fairly wealthy man, and he was married to a fairly unscrupulous woman who tailor-made a psychotic environment around him, and made him think certain things were happening. She talked to him in his sleep and things of this character, don't you see. |
«Растите», – понимаете, и они растут. | It's like some poor guy that was undergoing the CO2 experimentation by some psyrologist or phrenologist or somebody, and they were giving him CO2. And in order to orient them, why, just before they went under, they'd say, "Where's the picture?" |
Там сейчас растут такие замечательные ноготки, и они вот такой высоты, это очень, очень красивые ноготки, но я не знаю, почему они такие высокие. На самом деле с этими ноготками не происходило ничего принципиально иного, чего бы не происходило с ноготками где-то еще. | And the fellow would look around and look over the fireplace, and he'd say, "Well, it's over there over the fireplace." |
Приходят репортеры и говорят: «Ого! Посмотри на эти ноготки». А я: «О, да, да, да...» | And then they'd put him out and go hocus-pocus or dance their dance with their gourd rattles — whatever it was, it's historical — and bring him out again and say, "Where's the picture?" |
Теперь я вам расскажу, зачем нужны вес эти исследования растений. Растение совершает быстрый цикл действия. Оно совершает цикл от роста до смерти за считанные дни. Иначе говоря, за 60 дней, за 80 дней, что-то вроде этого, и получается полный цикл жизни. | And the guy would go, "Mmmmmhnnnnnaaa. It's on the wall over there." And he thought he'd gone mad. |
Насекомые тоже совершают очень быстрый цикл жизни... очень, очень быстрый цикл жизни. Но с насекомыми не сделаешь тех вещей, которые можно сделать с растениями. В царстве насекомых движение немножко быстроватое, за ними слишком трудно наблюдать. | But this is the standard procedure they use with CO2. They haven't any overt act in mind when they change the position of the picture, they change the position of the picture. It isn't because he went mad while he was having CO2. They change the position of the picture so the fellow can reorient himself, and they can be sure that he isn't just remembering the picture is over the fireplace. You see, they don't know enough about the mind to know that a fellow sees what he sees. |
А за растениями наблюдать очень легко, и я пытался найти решение для проблемы болезни. | And we got this case, the fellow thought he was mad because every time he'd wake up out of this CO2 series, and so forth, the picture was someplace else. And he thought he couldn't remember where pictures were. |
Болезнь. Что это? Это куча бактерий? Или куча Пастеров? Или АМА или БМА? Что это? Что такое заболевание? Это плохая приспособляемость каких-то штуковин? | In other words, this is a mad environment. There are always two things. So it might actually be true that the navy stopped advancing along about Nelson's day and hasn't done anything else ever since, don't you see? |
Мне кажется, в качестве причин болезней называлась практически вся чепуха, какая только существует на Земле... дурной глаз, демоны... | It might be true, you see, that it isn't being run right. But on the other hand if it were an absolutely perfect navy in modern times, and you had a sailor or an officer, who had tremendous hidden overts against that organization, he would tell you it was no good. |
Что ж, люди веками занимались изгнанием демонов, понимаете? Все, что нужно было сделать, – это сжечь достаточно серы в комнате больного человека, а демоны не любят запах серы, поэтому они уходят, несмотря на то, что во всех учебниках написано, будто дьявол пахнет серой. Люди немного запутались, но они верили в это. Это и было болезнью. | In the presence of ovens, in the presence of hidden crimes and deeds, a person's power of observation becomes poor and he tries to lessen the overt. So, it isn't whether the navy is bad or good. It's just that the person you're listening to probably doesn't know. He hasn't been able to observe it, don't you see? |
Что ж, поскольку пенициллин уже не так эффективен, как раньше, и всевозможные виды бактерий размножаются вопреки самым лучшим антисептикам, я подумал, что, наверное, было бы неплохо, если бы мы знали, что такое болезнь. | Well, people facing up to patients who don't know anything about the patients, who are consistently and continually being guilty of ovens about the patients, would be the very last people you would ever find any real data from about patients. |
Поэтому я закатал свои воображаемые рукава и заперся в теплицах, которые есть у меня в Сент-Хилле. Сначала мне нужно было выяснить, как выращивать что-то так, чтобы оно постоянно росло, иначе говоря, чтобы можно было рассчитывать на то, что оно будет расти. Понимаете, дело не ограничивается тем, чтобы закопать что-то в землю, и вот оно вырастает, и у вас... выросло несколько цветов, поэтому вы говорите, что они выросли, и срываете их, понимаете? Вы должны быть уверены в том, что посаженное вами будет расти. Иначе вы добавите к проблеме ряд факторов или переменных, которые могут помешать вам найти решение. | And yet, go down to the library and read the textbooks. Just go down and read the textbooks on old healing practices and you will be fascinated. You'd just be fascinated. You can pick up some old book on psychiatry or something like that which is just full of case histories, and all the data is there. |
Что ж, зная это, я понял, что мне нужно выяснить, из-за чего растение вырастает здоровым и из-за чего оно не вырастает здоровым. И я не очень-то представлял себе, что же я обнаружу, когда только взялся за работу, у меня не было никакого представления об этом. | To a Dianeticist, he realizes he's just reading an engram the fellow is stuck in. And all the data is there, what the patient was saying, and so forth. And then you'll hear, "... and so we convinced this patient that this was not the case. And the patient still said, 'I don't know. It still seems it's awfully real.' " |
Я сказал: «Что ж, мы просто вырастим кучу растений и будем с ними работать. И мы посмотрим, что мы можем выяснить о болезни и так далее, работая с этими растениями, поскольку растения могут болеть». | Well, well, you look into — you look into these various views and we find, however, that where you don't know and you're committing overt acts against the thing which you are supposedly studying, you just never find out. |
Что ж, я все проверил и перепроверил. Одним из инструментов, которыми я при этом пользовался, был Е-метр. Создают ли тэтаны эти растения как мокапы, и создаются ли растения тэтанами как мокапы, и является ли жизнь, присутствующая в растениях, жизнью того же порядка, что и жизнь, присутствующая в человеческих существах? | Perhaps the only thing that has happened here that is the least bit fantastic is that our subject matter has not become deranged by the study of the subject matter. In other words, we still are observing the subject. |
Иначе говоря, замешаны ли здесь тем или иным образом тэтаны? | Well, that was only possible because we were getting more wins than loses more often than not, but where an auditor has been practicing on-preclears for a long time, he has stacked up a few loses. He's stacked up a few, even though he got a lot of wins. And after a while he feels — rrrrr. He isn't quite sure what he's looking at. It — rrwwwrr. He knows there's something he doesn't know. Well, that was the state we couldn't be in. That is the state we must not be in. |
Самую лучшую проверку мог провести мистер Е-метр. Поэтому я стал подключать Е-метры к растениям и к человеческим существам, и они давали одинаковые реакции. И, вероятно, британская пресса поквитается с американской прессой, поскольку американская пресса утверждала, что представители британской прессы ничего не могли увидеть, когда смотрели на эксперименты, которые я проводил, и на возникающие реакции, и американская пресса назвала все это просто анимизмом... она сказала, что мы просто одушевляем то, что является мертвым. | First, starting in, we must know that there was little or nothing known about the mind in spite of eight-million-dollar advertising campaigns. We must know that. And we can see that readily by looking at the statistics. And the statistics are on a high, soaring climb all over the world. |
Что ж, не знаю, как они смогли прийти к такому выводу. Они не проводили эксперимент и не видели, как он проводится. Но хотя они не наблюдали за экспериментом и не проводили его, у них было определенное мнение – такой подход оказывается все больше и больше в моде у современной науки. | Now two things influence these statistics — is more and more people are believed to be insane who were once considered merely eccentric. And the other one is that more people are going insane, and there are less people being treated for insanity effectively but are suffering from iatrogenic psychoses. Boy, isn't that a nice word? You never heard me use words like that before, did you? I didn't think I remembered that one. I think that's from three lives ago. |
Но британская пресса пришла в ярость из-за того, что американская пресса заявила, будто британские репортеры ничего не видели. Что ж, эти бедняги-репортеры на самом деле ходили кругами и говорили: «Бр! Никогда больше не съем ни одного помидора!» – и так далее. | It means psychoses caused by the practitioner. Isn't that a lovely name though? Iatrogenic. |
Кто-то прознал об этом, репортеры все шли и шли, а мы их все впускали и впускали. И с этим больше ничего нельзя было поделать... они бы сорвали дверь с петель или все равно что-нибудь написали бы. | Now what do we find — what do we find in this area? We find that we ourselves have had so few of these, that is to say we've caused things to be bad so rarely, if at all, that we haven't been guilty of that much overt. So we're still in there pitching. |
Ничего нельзя было поделать, кроме как дать репортеру в руки электроды, попросить его подумать о смерти, а потом показать ему реакцию стрелки. Конечно же, возникал тэта-боп: тик, тик, тик, тик. Вполне определенный шаблон движения стрелки. Понимаете? | But where an auditor has had one too many loses, he hasn't had all the data available, he himself is liable to become liable to a nonobservation or a restimulation or something of this character. |
А потом я говорил: «А теперь подумайте о ком-то, кто был очень энергичным и полным жизни», – понимаете, – и тэта-боп тут же прекращался. Проведя такую демонстрацию на живых репортерах, я поворачивался, подсоединял Е-метр к живому растению и отрывал у него побег. Тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик, тэта-боп, понимаете? А потом оно успокаивалось, я не вносил никакой сумятицы, вообще не двигался, вообще не говорил и так далее, оно успокаивалось, и все опять приходило в норму. Понимаете? | It's just losses and the realization that he doesn't know, so he actually starts trying to find out. Well, he'll start trying to find out in himself or in others or in some other way and try to make up his mind about what this is that he doesn't know about the thing. And he's apt to drift or he's apt to find something or he's apt to do most anything, but the point is that progress stops right at that point. He's still looking, he realizes. So therefore the one thing we couldn't do in Dianetics and Scientology was to leave it not wrapped up. |
И репортеры смотрели на это и говорили: «Ну-ка, ну-ка, похоже, что эта штуковина... думает, что она умрет. Давайте оторвем еще один росток». Хрясь. Понимаете? Тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик, тик. А потом растение снова успокаивалось. Я отсоединял Е-метр от растения и вкладывал электроды в руки репортера со словами: «Подумайте о том, что вы счастливы, или вообще не думайте». Никакой реакции. | All right. It at least had to be wrapped up to a point where the remaining data was insufficiently great to produce a spin on the part of the practitioner. See? We had to know enough so that if we did have to find out more, the more that we had to find out was data of minor magnitude. We certainly had to have the data of major magnitude, and that is the state which the subject and the field shortly will be, and the subject is in right this minute. In other words, there is no major data left undiscovered. There are probably tremendous quantities of minor data. Now how do we know that? |
«Знали ли вы кого-нибудь, кто теперь мертв?» Тик, тик, тик, тик, тик, тик. | It's the grossness of error that keeps people from being Clear. It isn't the state of cases that we're clearing. They're "What wall?" you know. They're "Well, I don't know whether I ought to touch that tiger or not." The auditor wisely doesn't say, "What tiger?" because there's none in the room. |
Поскольку все это однозначно демонстрировало, что... затем я забирал электроды у репортера и подсоединял Е-метр к неодушевленному объекту, например к куску дерева, понимаете, или к мертвому растению, или к чему-то вроде этого, и стрелка не давала никаких реакций. Я ничего не делал. А потом мы пробовали подергать электродами или сделать еще что-нибудь, чтобы заставить этот объект дать реакцию, и, конечно же, никакой реакции не было. Мы снова подсоединяли Е-метр к растению, получали тэта-боп, потом просили репортера почувствовать беспокойство. Понимаете? Говорили с ним о его работе, говорили с ним о... о его боссе, о подобных вещах, и показывали ему стрелку, ползущую вверх, что свидетельствует о беспокойстве. | We're actually picking these people up from the basement on their profiles, and so forth, which you get on such people — they just lie flat over here on the left side of the profiles. And we're bringing those up with the clearing techniques we are using, and we're not even going into the CCHs to produce this. |
Понимаете, мы просили его почувствовать себя так, будто он вот-вот потеряет работу, понимаете? Либо давали электроды его фотографу и давали репортеру понаблюдать, а потом запугивали фотографа: «Ну разве не ужасно было бы, если бы в мире постоянно выпадали радиоактивные осадки, понимаете, и вы никогда не могли бы снова проявить пленку, поскольку тогда она бы засвечивалась или что-то вроде этого, и вы не могли бы ее проявить». Понимаете, такие вещи беспокоили фотографа, расстраивали его, и мы видели, как стрелка ползет вверх. Затем мы брали помидор, приставляли электроды к помидору и нажимали на него ногтем. Вжжиххх! Мы получали реакцию беспокойства у помидора и реакцию беспокойства у человека, и реакции были одного порядка. | But when you get down below that, we've still got another whole set of procedures which, operating properly, can bring them up to a point where they can be audited by something else. That still will bring them up, but factually the CCHs bring them up to the bottom of the graph. That's just about what the CCHs do. |
Поражает то, что и у людей, и у растений реакции возникают при одном и том же токе. Конечно, психологи сто лет назад (когда они впервые столкнулись с мостом Уитстона) пришли к весьма поразительному и интересному заключению. Они подумали, что все дело в потливости ладоней. Я спорил со многими из них, они по-прежнему об этом твердят, они по-прежнему говорят: «Что ж, Е-метр работает от того, что ладони потеют. И когда человек начинает сильно беспокоиться, его ладони потеют еще больше. Поэтому... Е-метр регистрирует потение ладоней». Они так думают и сегодня. Е-метр никак не может регистрировать наличие пота, поскольку когда... после того, как человек, переволновавшись, успокаивается, пот на его ладонях не высыхает. Понимаете? Ладони по-прежнему влажные. | Oh, you can — you'll get tremendous upper improvements, but the mechanics of auditing must be working in there as entirely independent of the process of the CCHs, don't you see? There must be something else working in there. Either the interest of another person or a more hopeful outlook or something like this probably takes place in there to bring up these tremendous increases on the CCHs. Not that CCHs are bad, but they — you know, you can run those on an unconscious person. A person can be lying there in a coma — been in a coma for seven weeks or something like that — an auditor can come along and by running CCH 1, and so on, can bring them out of a coma. It's happened many times. |
А между тем Е-метр показывает, что человек снова спокоен. Существовало множество очевидных объяснений этому явлению, но реакции были одного порядка. | The most notable time that it happened was in New Zealand where an auditor did this, visiting the hospital and bringing this person out of a coma. A person was pretty well up, getting up, was beginning to recognize things, and so forth, and instantly the heart rate and respiration rate were so improved that all the medicos in the hospital became very worried and kicked everybody out and closed the room down tight, and the woman died. |
Что ж, когда я выяснил, что реакции были одного порядка, это, вероятно, на несколько дней отбило у некоторых людей охоту есть помидоры или что-то подобное, понимаете? Они держали перед собой помидор и говорили: «Ну...» Не могли сделать этого, понимаете? | All right. The gross error in that wise was an environmental error. It was force beyond the control of the auditor — restraint of princes or acts of God or something like the old English sea contracts used to read, you know. |
Так что я упорядочил свои эксперименты, я получил достаточно данных и провел достаточно наблюдений, чтобы обнаружить нечто весьма примечательное. Мы не будем заниматься обсуждением мучительных последствий этого, поскольку их очень много. Все сводится просто вот к чему. Растение, которое хочет жить, живет. | Well, we can even pick them up off the center of the Earth and bring them up to the basement. But that basement is what worries us. We're not interested in what we can do with somebody in an almost magical line, like a dead person lying there, an auditor comes along, says, "Dead." The pulmotor doesn't work, nothing is happening here, and so forth. And the auditor says, looks down at the corpse and says quite angrily, "Come on back here and pick up that body. What do you think you're doing?" And the person comes awake and . . . searches ... Sounds utterly fantastic, but that works. That's happened several times, too. |
Вы предоставляете ему постоянное место обитания, в котором оно может жить, и оно живет. Вы предоставляете ему место обитания, которое ему не нравится, и оно умирает. | I didn't do it one time — overt act. That's been kind of sticking around. Every once in a blue moon I think about this — I didn't do it. The fellow had been dead for about twenty minutes or something like that, but it looked to me like he had so overtly gone and drowned himself that I figured out he must be having an awful time of it at home. You know, I just delayed long enough from doing it so that it — I didn't do it. And I picked him up and put him in the morgue. |
Что ж, ладно, пока все идет неплохо. Естественно, если вы не будете подкармливать растение удобрениями, оно умрет, все это естественно, естественно... Да, но объясните мне вот что. Вот мы берем растение, раним его, потом вызываем у него включение и видим, что оно умирает, хотя у него идеальная среда обитания. Мы записываем ему инграммы. Записываем ему самые настоящие инграммы, вызываем у него включение. Я не буду вдаваться в подробности и рассказывать о том, как записывать растению инграммы, это довольно просто, особенно если поблизости от вас есть садовники, понимаете? | But anyhow, the mechanics of this sort of thing are, of course, what would make headlines and what we are the least interested in. That's one of the reasons — the magical operation, the magic appearance of things, and so forth, magic healing. |
Самое ужасное в исследованиях растений заключается вот в чем: приходит какой-нибудь добрый садовник, видит, что растение склонило голову к земле, и говорит: «Бедненькое маленькое растеньице», – и ставит его прямо, чтобы все выглядело замечательно. Вы возвращаетесь и говорите: | Well, perhaps you may have wondered why we never push magic healing or why we never push magic recoveries or something like that. I'll argue with somebody who can suddenly push MEST or move MEST or something like that. |
| All right. You let me catch you — you let me catch you pushing all the people off of a bus or doing something in that direction, and I'll nail you back in your head with tenpenny spikes — they remember this. You don't want this kind of thing. Do you know what could happen to Earth right now? If we were just to go ahead and do nothing but magical operations, we would be pulling an awful overt act. We'd drive everybody down into propitiation, see. |
I think when people have discovered a few pieces of life in the past, such as in Egypt or Chaldea — well, take Chaldea. That's an interesting side of it. Somebody figured out how to predict eclipses. Maybe it was one of you. And figured out how to predict eclipses and knew when the eclipses were going to happen. Instead of publishing it in the Chaldean astronomer's journal, it became a priesthood. And they figured out just the day before the eclipse and would make some pronunciamento to the local prince — and even when the Chaldean became the Babylonian magic man — say to this prince, "If you don't grant amnesty, freedom, liberty and 10,000 talents to the local temple, the sun will go out tomorrow, and we won't turn it back on." | |
Конечно, он ничего не делал, за исключением того, что был садовником. Вы пытаетесь вызвать мутацию растения. Вы веселитесь от души. Вы берете растение и подвергаете его воздействию сильной радиации или чего-то вроде этого. Берете облученные семена и насыпаете ровным слоем в коробку, а отличный садовник внимательно осматривает семена и ищет те, у которых есть отклонения от нормы. Понимаете, из таких вырастают растения, у которых слишком много листьев, или слегка низкорослые, или растения, которые тем или иным образом отличаются от других. Он берет эти семена с отклонениями и выбрасывает их. У вас остается все то же, что у вас и было, понимаете? Хотя именно из тех семян вырастают растения-мутанты. | And the local prince would say, "Yeah, pool Heard that before," you know. And then the sun goes out. And he says, "Where is that checkbook?" And the sun comes back on again. |
И, конечно же, если вы используете сильную радиацию, процент семян с отклонениями от нормы доходит до 80 или около того. И поэтому в коробке с семенами практически ничего не остается, кроме наименее изменившихся семян, которые вам, конечно же, вообще не нужны. Они у вас и так есть. | Well, it was merely a piece of natural science. For instance, old Moses, interesting case in point. He was a Red Sea guide for a number of years. He was. He was over in the Red Sea areas, he knew all about the tides, he knew how the — they do it to this day in the Red Sea. |
Что ж, отставим радиацию в сторону. Очевидно, что можно сделать так, чтобы растение потеряло желание жить, после чего оно начнет болеть. У него разовьются какие-нибудь заболевания. Очевидно, что оно перестанет отпугивать насекомых, после того как ему причинят неудобство или что-то в этом роде. | The tides there sweep out such a tremendous distance they leave the sands utterly bare and come in with an avalanche of water. Just a crash of water comes in and covers everything up suddenly just in time to catch the Pharaoh's troops, you know. All of that kind of stuff. Well, that's natural science. Nothing against Moses, he was a good guy, we all liked him. But he was not above a little hocus-pocus. |
И вот что странно: можно взять растение А и растение Б и предоставить растению А просто идеальную среду обитания, также как и растению Б, но тут есть одно «но»: растению Б еще раньше, практически в пренатале, были записаны несколько инграмм. Понимаете? Ему еще раньше были записаны несколько инграмм... и вы позволяете этим растениям расти, а потом подсаживаете к ним в горшок несколько насекомых, либо выпускаете этих насекомых, чтобы они летали вокруг этих растений. Это очень трудно, такое может сделать только саентолог. И единственная причина, по которой растения ведут себя таким странным образом, заключается просто в том, что вы применяете к ним принципы Саентологии. | So anyway, that little bit of science moving in was adequate to take control of tremendous numbers of people. And it was a control which, apparently, never worked out for the benefit of people. It put them in mystery, unknowingness, and so forth. It did not free people. And anybody who did it, of course, himself was liable because he was causing an overt act. He knew very well how he was producing these effects, and he didn't say how. He skipped it. After a while the magic didn't work. |
Но очевидно, что то растение, у которого есть инграммы, не отпугивает насекомых, и они его съедают. | Oh, I could probably study up and bring up vases on the stage here and have them bloom fire, you know, and then explode or something of the sort, or ladies' hats appear in my hand or something stupid like this, you know. Work on it for a year or two or three and get to a point of where you really had a good grasp of these things and didn't flinch every time you touched a lady's hat or something like this, and you're out of your head. Make them sail around in the air or something like that, and come back and sit on the lady's lap with a message from God in it or something. - |
А другое растение, у которого инграмм нет, не собирает вокруг себя очень много насекомых и не умирает, даже если вокруг него и есть насекомые. Как интересно. Что ж, в ходе многочисленных экспериментов подобного рода был, наконец, выявлен вот такой фактор и это единственное, что нам было нужно. Нам нужно было получить лишь одно это. | Now, what would be the possible use of it? Oh, yes, you say you could produce an immediate short-term effect. Well, that's what we've just had too many times in too many places — immediate short-term effects. |
Желание жить – это единственное, что определяет предрасположенность к здоровью или болезни. | Some fellow says, 'Well, I know best," and shows everybody that they should be in propitiation, and then says, "Well, the message from headquarters is something or other, and they . . ." you know, "And this is |
При отсутствии желания жить тут же появляется предрасположенность к заболеваниям, и это приводит к болезни. Понимаете, болезнь – это часть невероятно длинной цепи овертов и висхолдов. Не может ли быть так, что действия человека, совершенные им по отношению к окружению, включившись, делают его больным или аберрированным, понимаете? | what you do with your life, and you're all supposed to go out and immolate yourself on tigers," or something. Whatever it is, we don't care. It's just that it didn't restore to man any freedom, any dignity, decency or control over his environment. |
Он может сделать так, чтобы получить какое-то воздействие извне, поскольку он желает этого, и это может быть использовано позже в цикле, и он получит мотиватор. Но он не сможет получить мотиватор, если только раньше на этой линии он не совершил какого-то зла, понимаете? Поэтому мы допускаем, что эти растения совершали какое-то зло. | And this was basically because of a misconcept about man; they thought man was evil. Well, there's a very interesting experiment that you can run, if you have some minor ailment in some part of your body or something of the sort. Let's say you have a knock in the head or something that hasn't gotten well. If you'll just run a Touch Assist on yourself for a while, just keep touching it and looking at your fingers. And you may have to do it for several days or something like this because it might be quite severe — or if you know of an old injury, something like this — you keep doing it, you know. Keep noticing your fingers, not feeling them but kind of looking at them. |
Но самое главное то, что, когда желание жить пропадает, начинается болезнь. А когда желание жить присутствует, болезни нет. | You know, maybe it's back of your ear and you get so you can see your fingers. You know. And you say, "Well, that's fine. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah" Each time you see your fingers, you know. |
Поэтому болезнь – это, вероятно, какой-то самосоздающийся механизм, определяющий, будет ли человек здоров или болен. Так вот, человек располагает большим количеством цифр на этот счет. В Англии была эпидемия чумы. Почему? Почему? Почему она поразила лишь 50 процентов населения? Смотрите, ведь остальные 50 процентов не меньше контактировали с крысиными и мышиными блохами и бактериями чумы. Тем не менее они не заболевали. Почему? Что ж, они просто не хотели болеть бубонной чумой. Они не сотрудничали с ней. | Well, the funny part of it is what disappears is the bump. This is an interesting demonstration as to the goodness or badness of man. The bump disappears. Who's looking at it? You are. Well, what did you cause to have happen? You caused a bump to disappear. That's what you had happen. |
Они не впадали во всякие «а теперь я должен...», которые становятся симптомами бубонной чумы. Вот и все. Очевидно, что это так. Почему чума не поразила так много человеческих существ... совершенно яростная, совершенно такая-то, сякая-то, какая-то еще... унесла с собой лишь 50 процентов населения? Что ж, вы могли бы сказать, что у этих людей каким-то образом выработался иммунитет, либо на них это не действовало, либо еще что-то в этом роде. Что ж, я бы сказал, что, вероятно, так оно и есть. Но кроме того, здесь присутствует определенная механика. Это факт, связанный с механикой. Должно быть, в то время 50 процентов населения Англии хотело умереть. Конечно, они умерли. Фьють! | Well, why didn't your head disappear? That's an interesting thing. Just think it over for a while. |
Я знаю, я был... старый добрый Джордж Уичелоу однажды вечером... я был в Королевском театре и смотрел одно из его представлений. Потом я вышел оттуда и спросил: | It demonstrates that your presence or attention on anything is beneficial to a body. It's fascinating. I mean you look it over. You've got enough philosophy in those few words to have stunned Chaldea. They never suspected this. |
| And you find all of their mumbo jumbo is mixed up with the evil eye. If you walk down the street and look fixedly at some — well, if you look fixedly at a house door, why, you'd probably — they'd jump on you with staves and beaten you to death. I think you could still go into parts of Arabia and fix a baleful glance on somebody, you know, and have the gendarmerie come down and pick you up and arrest you for having an evil eye. |
Now, we don't know what an evil eye is, but we know definitely that people heal things when they fix their attention on them and that things. only go wrong when they take their attention off of them. Now, how do you like that? It's a fascinating demonstration of the goodness of man. | |
Да, Королевский театр построен на месте захоронения больных чумой. Да? Что ж, а как так получилось? Как получилось, что кто-то вообще заболел чумой? | If you were evil, you'd probably produce cancer instead of a bump. But you're not. You look at it and the bump goes away. No, man is basically good, and the more you punish man, the more you suppress him into uncontrolled, unwatched chaos. And it's the uncontrolled, unwatched chaos that is evil. You define it as evil. Well, nobody's got his eye on it, you might say, nobody is taking care of it and it just occurs. I'm afraid that evil is pretty well a demonstration of nobody taking responsibility for something. |
Что ж, давайте посмотрим на состояние страны в то время и не будем этому удивляться. Там были некоторые сложные моменты. Но очевидно, что это были не те сложные моменты, которые побуждали бы людей выживать, а те, которые побуждали их все бросить и начать делать что-нибудь другое или где-нибудь в другом месте. Ведь там разразилась опустошительная эпидемия чумы... несомненно, это правда, что существуют бактерии. Но бактерии не поразят вас, если только вы не совершали каких-то овертов против бактерий... что весьма интересно. | Now anybody that would be crazy enough to come along and use evil must himself be about seven valences removed from anything he could control. So he might be convinced that he is chaos using chaos to produce chaos. And that would be a pretty good statement of politics on Earth today. |
Механика всего этого не имеет значения. Люди умирают. Это звучит невероятно, супер-упрощенно. Люди умирают потому, что они не хотят жить. Звучит слишком просто, не так ли? Они умирают потому, что не хотят жить. Именно поэтому они умирают. | Now what is this — what is this factor then? It simply means that completely aside from the fact that if you know all there is to know about anything, it ceases to trouble you, aside from that — that's fact — but we have another factor here, and that is to say that if you put your attention carefully on something, you don't have to do much about it, all you have to do is watch it and know it and watch it, something of that sort, it'll straighten out. |
Что ж, давайте немного в это углубимся. Почему они хотят умереть? Да потому, что они думают, будто они нанесут чему-то вред. Они думают, что им нужно сдерживать, или висхолдировать все это зло. Они вдруг посмотрели на свое поведение, посчитали его злом и начали сводить счеты с жизнью. И если они не могли свести с ней счеты, свалившись с какого-нибудь утеса, что ж, они простужались, превращали простуду в пневмонию, приходили к слому и отбрасывали коньки. | It straightens out all out of proportion to the mechanics of what you do about it. Therefore, your power of observation or power of look or power of glance on a situation works way out of proportion to what it should. |
Механика того, как люди умирают, настолько сложна и многообразна, что люди сделали из нее предмет громадного интереса, и, очевидно, никто не смотрел на тот простой факт, что люди в самом деле умирают. И вопрос о том, как они умирают, можно превратить в обширный предмет изучения. Они умирают скрытно, и они умирают открыто. И все это самоубийство. | The normally considered thing is, 'Well, if you study it very carefully — if you study it very carefully and then do something about it, why, it'll get all right." Well, actually, the reductio ad absurdum of this: if you studied something very carefully it would turn good. Therefore, we'd look in the most evil subjects to find the greatest number of unknowns or non-observations, which is why atomic fission is secret. It's all out of proportion to the observation. |
Некоторые люди совершают самоубийство очень быстро. Понимаете, они подходят к тигру, но у них полно овертов против тигров на полном траке, понимаете? | You say, "Well, if we studied this, we would get to know about it and so we could do something about it. Well, the fact that our mere study of it leaves it in poor shape, says that there must be a bunch of tiny data, at least, that we don't know about yet or we're not sure about because it doesn't get well instantly." All right. Well, we're in that state right now. |
Человек выберет именно тигра, если у него есть оверты против тигров, и даст ему в зубы. Либо он постарается сделать так, чтобы один из патронов, которые лежат у него в куртке, побыл какое-то время в воде, полежав в луже в палатке. И он достанет его первым, чтобы зарядить ружье, понимаете? И он подождет, пока тигр не подберется очень близко, а потом он – щелк. И будет тут же тигрирован. | We know enough now in order to do what is necessary to overcome the tiny data that we don't immediately and directly know about. Do you follow me? We're not in any critical stage. We still have to do something about it. We still have to audit a person to make him well. |
Либо он почему-то никогда не отдает свою машину в ремонт, чтобы там осмотрели ее колеса. Понимаете, он ходит и ходит вокруг этой машины и смотрит на то, как болтаются колеса. Понимаете, он пинает колесо, и колесо отклоняется аж вот настолько. Он говорит: «Мне нужно отремонтировать колесо». | Well, one of the reasons for this is quite interesting: is we take the responsibility for his lookingness, and it's only his lookingness that can cure his ills. But the auditor just makes sure that he looks, and looks in such a way as to make sure that he is looking, and things straighten out if the auditor does that. That is probably — might be an oversimplified statement of auditing, but certainly it's a basic statement on the subject of auditing. The auditor is necessary. |
И он ездит на машине все с большей, большей и большей скоростью, он обходит вокруг машины, он пинает колесо, понимаете, и на этот раз колесо отклоняется в эту сторону и так далее. «Понятно. Мне нужно починить его». | Well, I know the auditor is necessary just for this reason alone. That people start looking and get so happy about it, they stop looking. And it's something like you say to this fellow, "Hey! How would ... how would you like to . . . how would you like to take a trip to Cornwall?" |
Но почему же он его не чинит? Мм. Вы могли бы подойти и сказать: «Эй! Почини это колесо». | And he says, "Fine. I'd really like to take a trip to Cornwall." |
Вы беретесь за дело, восстанавливаете рифления на протекторе, прочно фиксируете колесо. | And you say, "Well, you go down that road and you'll get to Cornwall, and the weather will be warmer and everything will be fine. And maybe even the sun will be shining down there in Cornwall." |
Парень проездит по дороге еще лишь пару-тройку дней и со всего маху врежется в грузовик. А вы чинили его автомобиль. Это не помогло. | So he says, "Good! Fine!" And he starts out and he's up here in London someplace and he notices a sign that says "Croydon," so he thinks he'll go to Cornwall through Croydon. He passes Croydon and he thinks, "Gee, isn't that nice," and he gets down someplace and he sees that it's very nice over in Kent. And he winds up in Kent and it's very nice, but he's not in Cornwall. He's not in Cornwall and you ask him — you ask him, you say to this fellow who just barely released, and so forth, "How you doing?" |
Этот парень использует какой-то модус операнди, чтобы умереть медленно или быстро. И по сути дела, сейчас и это можно продемонстрировать на человеческих существах... по-видимому, одна команда вылечивает любого человека. Она не изменяет график теста человека, или его КИ, или что-то еще, она просто вылечивает его. | "Oh, I'm doing fine. I'm just doing wonderful. I must be Clear. Just doing fine, fine. It's beautiful here in Kent." Well, what you've got to do then is point out the obvious fact to him that he's not in Cornwall. It's nicer in Cornwall. |
Если вы в тот или иной момент начинаете подозревать, что... ну, если человек болен или если он когда-либо болел, вы должны подумать, что он, должно быть, в то или иное время считал свои действия достаточно злыми, чтобы свисхолдировать их. А потом он стал сдерживать их, пока не решил: его действия были настолько плохими, что в данный момент общество запросто может обойтись без него в этой идентности. Там по-прежнему есть постулат. Там по-прежнему есть постулат. | And he says, "Well, I'm perfectly satisfied here in Kent." He says, "My lumbago, I hardly feel it at all except at night." You know, this kind of a thing, it — "I don't have the sensation of beating myself over the head with the hammer anymore, I just have a headache." It is so much better that it's wonderful. |
Следовательно, первое действие при проведении предсессионных процессов состоит в том, чтобы уладить цикл действия, который мы раньше называли «цели». Мы заставляли преклира постулировать новые цели. | Well, this would be good enough. Maybe you could just publish a book. And the fellow reads the book and he picks up a little — two little, three data, and it says, "Look at things and observe things, and life gets a little bit better, and . . ." And he's satisfied about it, and so on. |
Что ж, вы можете сделать это в соответствующей части модели сессии, но с учетом того, как работают с целями, вовсе не факт, что они уладят его цикл действия. А приведя в порядок цикл действия преклира, чтобы он стал двигаться в направлении создания и выживания, вы можете добиться, чтобы человек выздоровел. Вы можете сделать это, вытряхнув из него все причины, по которым он должен умереть. Это просто вот такое незамысловатое теоретическое допущение. | But he still has the liability that before he can do anything for anybody else, he has to know pretty well all about it. So much so that about the only overt act that we could pull now in Scientology is fail to disseminate it properly: (1) fail to disseminate it and (2) fail to disseminate it properly. That would be the main line of the ovens that we'd pull on it. There wouldn't be any other overt. |
Команда, одна из десятков команд, которые можно для этого использовать... одному Богу известно, сколько команд тут можно использовать и сколько комбинаций процессов... вы также смотрите на механику ситуации. Какой-нибудь такой вопрос: | Actually, it wouldn't be an oven perhaps not to audit somebody. But it might be an overt to let somebody stumble around on it without showing him what the score of what he's fooling with is because, look, it took an awful lot of years — why, heaven's sakes, we're celebrating our thirtieth anniversary of research on this subject. And if anybody had paid the bill of the research in Dianetics and Scientology, why — duh, I don't know. |
«Найдите повод не жить». Вы задаете этот вопрос почти как повторяющуюся команду. Конечно, вслед за этим вам нужно будет спрашивать: «Что это?» – если вы хотите это узнать. Иначе преклир будет просто кивать головой: мол, нашел. | The way foundations do research this day, I don't know. Somebody was telling me the other day that somebody spent twenty-six million dollars to study something. Well, they'd just built the building for him to study it in, and he decided, well, that was it, he had done enough. Hadn't even studied it yet and twenty-six million dollars were gone. |
Но вы можете затронуть очень многие поводы, если не будете просить преклира объяснять, в чем именно состоял тот или иной повод, а просто продолжать работать. И на самом деле преклир может вытаскивать эти поводы целыми пачками. И мы, очевидно, играли в эту игру так долго, что по нам может нанести удар все, что угодно. | Some fantastic bill, some fantastic amount of concentration, a tremendous coordination of data, an awful lot of research, codification — all of these things have taken place. Well, fail to disseminate it, why, it's kind of an overt act. If you know about it — that's for me. In other words, it could be an overt act for me to just not put out in any kind of an assimilable form what is now known about life and human beings, see. |
В этом и состоит механизм, обеспечивающий нашу безопасность: он избавляет нас от необходимости жить дальше, если мы думаем, что мы слишком подавляюще и слишком подло поступаем с окружением, чтобы продолжать жить. Мы используем этот механизм каким-то скрытым образом, поскольку на самом деле умирать очень плохо, умирать настолько плохо, что вы, в принципе, вообще не можете умереть. Вы можете забыть. Вы можете решить, что прошлое предано забвению, но вы не можете умереть. Так что это тот еще трюк. | If I just skipped it right now, it'd probably about cave me in. I was looking at this the other day and it becomes an overt act. Your responsibility cannot stop merely by knowing for yourself, simply because you were tied into a world which doesn't know. |
Поэтому тэтан постоянно... очень часто у него валяется полным-полно этого добра где-то на задворках, и это его удивляет. И он совершает ошибки. Никто никогда не говорил, что тэтан всегда безошибочно делал все, за что бы ни брался. И он держит все это где-то там позади на полочке, или поблизости за печкой, или где-то еще. И он думает: «Что ж, в одной из этих жизней я, наверное... хе! Я, наверное, в самом деле выкину вот такой номер, и тогда самое лучшее, что можно будет сделать, – это обзавестись одной из вот этих штуковин... двусторонняя поясничная пневмония! Хо-ооо-хооо-хооо. Я мертв». Это неплохо. Это неплохо. И он так или иначе добивается своего. | Well, anyway, looking this over, we find that there are considerable numbers of data that we could do without. They're not broad, general data. For instance, we don't really have to know the name of the pc. We don't have to know his exact relationship to the general staff in a war a trillion years ago, you see. There's all kinds of particularities in data. We do not have to know exactly how a Martian loads and recharges a blaster. Don't have to know that. |
И вот в один прекрасный день у него отлично идут дела, понимаете? И он вытаскивает одну из этих штуковин примерно одновременно с тем, как получает в наследство миллион долларов или что-то в этом роде, и у него начинается двусторонняя поясничная пневмония. Он говорит: «Это какая-то ошибка!» | But we sure have to know how a guy becomes and unbecomes a body or a being, and how snarled up he can get becoming bodies and beingnesses. |
Один человек как-то раз сказал мне это. Он не хотел этого. Что ж, это стало происходить автоматически, он утратил над этим контроль, понимаете, над какой-то функцией или движущей силой. И если у него таких штуковин целые кучи, то все это происходит очень просто. | And we have to know how a man loses control of the material universe, and thereby loses control of an awful lot of his environment and so can spread a considerable amount of chaos that he didn't intend. It's quite interesting. How does he do it? |
Итак, вы активно одитируете преклира и вытряхиваете из него одну из этих штуковин: двустороннюю поясничную пневмонию, понимаете? Он кашляет, он хрипит, он говорит: «Что это? Ну, я должен был, я должен был выздороветь», – и так далее. И вы проводите ему процессинг. Он тут же начинает выдавать кучу причин, почему он не должен прийти в норму. И его в самом деле трясет и подбрасывает, пока вы проходите эту штуковину. | Well, he goes out of agreement with the physical universe, and that which you go out of agreement with, you can no longer control. Isn't that interesting? It's a law. It's a law — that which you go out of agreement with, you can no longer control. |
Во время прохождения он снимает с себя всякую ответственность за происходящее, понимаете? Кха-кха... температура подскакивает. Забавная вещь, которая способна убедить какого-нибудь стороннего наблюдателя и так далее: вы проводите преклира через инграммы высокой температуры и просто меняете его температуру механическим способом, понимаете? И вы спрашиваете: «У вас когда-нибудь в жизни была высокая температура?» | Now you can go out of agreement with the actions of a car but if you're totally out of agreement with a car, believe me, it'll do nothing but act up. Try it sometime. |
И парень отвечает: «О, да, была. Один раз у меня была невероятно высокая температура. У меня была температура 40. Врачи не знали, смогу ли я вообще выжить. Они вообще не думали, что я выживу, но я выжил». | If you've got an old heap you don't care what happens to, and if you feel the need of an accident . . . No, as road safety organizer, Sussex, I can't, I can't go on with that sentence. It's untrue. No, here's the thing. If you withdrew all of your agreement from a car, you might say, pulled your knowingness out of a car — ha! — it'd ruddy well collapse as far as you're concerned. It's very remarkable. |
Он просто выскочил из этой двусторонней пневмонии, пронесся мимо нее, продолжил жить, и врачи сказали: «Ты должен жить». Поэтому он сказал: «Что ж, хорошо. Я потерплю поражение» – или что там было. | Motorcycle shops are very alert to this because motorcycles are a little more tender than cars for some reason or other, and your motorcycle repairmen all apparently know this, I've asked a lot of them. They look at you sneeringly and contemptuously if you say to them, "Did you know that one person's motorbike runs better than another person's motorbike and that it depends on the rider?" |
Так что вы возвращаетесь, находите эту инграмму, зашвыриваете его назад по траку и заставляете пройти эту инграмму. Его температура подскочит до 40. Вы найдете эту инграмму чуть ли не с первого раза. | And they look at you sneeringly and say, "Who doesn't know that?" |
Поставьте ему градусник – его температура будет расти. Пусть преклир пройдет через инграмму примерно три или четыре раза, пока его температура не подскочит до | Because there's two motorbikes, they both came off the assembly line at the same time, they're owned by two different riders. And one motorbike just never starts and goes to pieces and folds up in spite of how many repair bills he racks up on the thing, it just won't run. And the other fellow's motorbike seems to be running ten years later without ever anything having been done to it. |
40. Это в самом деле, в самом деле расстраивает некоторых сторонних наблюдателей. Только будьте осторожны, поскольку если наблюдатель врач, он скажет: «Немедленно уложите его в постель!» Конечно же, это самое последнее, что вам захочется сделать со своим преклиром, ведь в этом случае он так и останется с температурой 40. Вам нужно, чтобы он прошел через инграмму еще с полдюжины раз, вам нужно вернуть его в настоящее время, и тогда температуру как рукой снимет. Это очень впечатляет. | What's the explanation of this? Well, one of them is out of agreement with motorbikes and MEST. That's all. He just doesn't agree somehow or another. You put this to test. If you find anybody around with an old heap that won't stay together, why, you just ask him, "What part of that car are you in agreement with?"_ |
Послушайте. Почему он держит поблизости от себя умственный образ-картинку, в котором содержится такое физическое проявление, как температура 40? Почему? Это просто одна из тех штуковин, хранящаяся под рукой на задворках, на случай если он попадет в безвыходное положение. Ее очень полезно иметь. | And he'll say, "Rararrooor. " |
Понимаете, его забирают в армию или что-то в этом роде. Бог ты мой, как же они у него включаются! Парень... можно прямо-таки видеть, понимаете, как некоторые из этих ребят пригоршнями выгребают из-за печки все, что только можно. Понимаете? Рассовывают эти штуки по карманам. Боже! | It's almost an immediate reaction that you get on the thing. |
Либо человека сажают в тюрьму, либо он обнаруживает, что женился не на той женщине, – все, что угодно. Он решает, что выбрал неверный курс, что он будет очень плохим или порочным по отношению к своему окружению. Он может посчитать это самозащитой, но на самом деле он никогда не делает ничего помимо того, что защищает свое окружение, и это немного странно. | Well now, if you don't know the points, you can't do anything for the person, and the points are not very many. It's — the best, fast summary of them is the Axioms. Those are all important points. But there's some mechanical points which are purely mechanical, which I think also are contained in the Dianetic Axioms as purely mechanical points, which are also necessary to know. And first and foremost amongst these is the cycle-of-action. |
Так вот, когда он хочет защитить свое окружение по полной программе, что ж, он гробит или калечит себя. | The cycle-of-action is terribly important. And recently, I developed the double cycle. And the double cycle answers the problem of: there's two girls, one is Marybelle and the other is Annabelle. And you threaten to kick Annabelle and she does what you want, but you threaten to kick Marybelle and she practically scratches your eyes out. Well, is there any explanation for this which is fast and easily stated? Yes, there sure is. There sure is. It's a double cycle-of-action. |
Вы можете задать вопрос какому-нибудь хромому... Он хромает себе куда-то, а вы его спрашиваете: «Что произошло бы»... это очень интересное исследование, которое вы можете провести на ком-нибудь, кто хромает, в качестве упражнения... | There are six combinations of the cycle-of-action. Be: Create-create, survive-survive, destroy-destroy, that's three of them. But then there's surviving in order to destroy, there's creating in order to survive, there's destroying in order to create. See, there's all these interactions. It's a double cycle. Any one part of the cycle can be combined with any other part of the cycle, and we get one of these weird ones. |
«Что произошло бы, если бы вы не хромали?» | Now the funny part of it is that a person sits on a double cycle, not a single cycle, which is one of the things that's been baffling about people. We say this fellow just manages to get along all right because he is surviving. And we don't know why everything goes to pieces around him. Well, this fellow is destroying there in order to survive here, don't you see? |
Мммммммм. На самом деле вам не следует задавать такой вопрос, поскольку он, скорее всего, запинал бы кого-нибудь до смерти, понимаете? Он мог бы сделать практически все, что угодно. Иногда окажется, что в то или иное время он, возможно, был чемпионом по бегу или кем-то в этом роде. | Now another fellow is, we say, "Well, he just gets along all right, and he's very productive," and so on. Well, he's creating in order to survive. A weapons maker and that sort of thing, of course, creates in order to destroy, which is all very doubled up. But the funny part of it is that if you locate what part — what doubleness of the cycle a person is on, you punch what he's doing, and you get what he is. |
Но ему пришлось блокировать эту способность, ведь однажды он увидел, что она наносит ужасный вред его собратьям. И если это наносит вред его собратьям, то лучше уж ему уничтожить эту способность. Так он и поступил. | Give you an example of that. You threaten to destroy him, and he decides to survive. In other words, this fellow is destroying in order to survive, so you threaten to destroy him, and you make him survive. How many people there must be like this since nearly all businesses conduct themselves on that principle. That must be a predominant number of people. |
И он берет эти инграммы или инциденты того или иного рода, и втискивает себя в них так, как если бы кто-нибудь надевал на себя... о, «железную деву» или что-то в этом роде, и держит себя там. И для этого он использует инграммы. И пока его цикл действия не приведен в порядок, иными словами, пока он думает, что причиняет зло окружению, он будет пытаться уничтожить самого себя. | Well, what kind of a fellow is this in the workshop? In order to survive, he busts up the tools. That's true. In other words, when he really is settled down into this, if this is the only part of the cycle-of-action he's on — well, frankly, the military is the best example of it. |
На первый взгляд покажется, что им движет нечто не столь достойное похвалы: человек пытается сделать других людей виноватыми. Это игра в жертву. Но он пытается сделать их виноватыми для их же блага, он делает себя больным и служит им примером. И вы увидите, как такое будет случаться. Такое довольно легко случается с детьми. Маленькие мальчики и девочки, которые очень много кашляют, болеют, хромают и так далее, назовут вам в качестве первой причины этого следующее: они стараются сделать своих родителей виноватыми. | Did you ever watch military equipment, secondhand military equipment? Did you ever look it over? Did you ever find anything right with it? Now military equipment is all right as long as the sergeants are going up and down and saying, "Repair that truck!" See. "Change that tire!" Or you, of course, will be shot or destroyed in some way, or reduced to no rations for a couple of days. You get the idea? He threatens destruction, and he makes them make the things survive. But in essence, the equipment all falls to pieces because, in order to survive, everybody in the group has got to destroy. |
Что ж, маленький... маленький ребенок говорит: «Они об этом пожалеют. Я буду лежать в гробу. А они на меня посмотрят и скажут: "Почему я не давал ему есть больше яблок". Вот что они скажут». | Get one of these going in a greenhouse sometime, you'll have fun. All the plants collapse. But apparently the guy is going all right, you know, but everything seems to collapse. It doesn't matter much what's happening. It all goes wrong somehow. Well, that's — he's just on this double cycle. |
Что ж, если это проявляется так, то это механизм контроля, но каким образом преклир превращает это в механизм контроля и зачем он вообще завел себе этот механизм? Что ж, механизм состоит в следующем: человек чувствует, что причинит вред окружению, и сам тот факт, что его наказывают или расстраивают тем или иным образом, говорит ему о том, что он не помогает своему окружению. Это говорит ему о том, что он не должен действовать. Он не должен предпринимать каких-то действий в отношении окружения. Этот урок заставляет его думать, что он не должен этого делать или что он причиняет зло окружению. Он принимает решение по поводу своих усилий. Он принял решение по поводу усилий других людей: они являются порочными по отношению к окружению, – и вот он оказывается заперт в такой маленькой беличьей клетке, и теперь он может спостулировать свою болезнь. В болезни всегда содержится такой постулат. | There must be enough fellows in a plant that is successful — I mean, a manufacturing organization that's successful. There must be enough fellows in that organization — there just must be — who are creating in order to survive, to get something built. But if you take out the fellows who are destroying in order to survive and reorient them, production oddly enough doesn't increase in direct ratio to how much their replacements produce. It goes up something like 8, 10, 20 times. |
Это все слишком запутано, чтобы это можно было понять с первого взгляда. Это слишком запутано, чтобы можно было сказать кому-то: «Что ж, принципы таковы. Ты захотел заболеть, вот ты и заболел. Теперь тебе это понятно? Хорошо». | All right. You've got a pc sitting in front of you who's destroying in order to survive. Oh, well, that's very interesting. He said, "You just did this to me, and you did that to me, and you've chopped me up, and you've thrown me out the window, and you've gunned me down," and so forth. |
«Что ж, он здоров». | Well, if you really haven't done anything — of course, there's also the other condition you might have done something. But yap, yap, yap. Well, |
Вы поворачиваетесь, смотрите, а он все также едет в своей инвалидной коляске, понимаете? | this person is obsessively destroying in order to survive. The person thinks you want him to survive, so he destroys himself. You see, you can swap those two any way. Whichever end of it you pick up, he's going to pick up the other end. You get the idea? |
Что ж, это происходит потому, что тут в принципе все настолько переплетено, что тэтан позабыл когда, почему и как он это сделал. Если уж говорить о нем, то он находится под воздействием чего-то совершенно неизвестного и скрытого, и он должен быть в состоянии проанализировать данные. И единственное, что вы ему дали, | So you say to this fellow, "Survive," and he tries to destroy himself, or something or anything. Now if you tell him to destroy, he'll survive, making his facsimiles stick. Now, if you tell him to mock up facsimiles, he can't. See, that's totally out of his perimeter. He can't create. He's not part of that cycle. |
– это данные. | Well, there's an immediate and direct way to approach this, and this is one of the oldest techniques known. Very, very old — all of a sudden resurrected. I used to use it years ago. I think any old-timer has heard of this one way or the other. |
И сами по себе данные могут побудить его к тому, чтобы начать смотреть, но так же, как тот парень, который оказался в Кенте, тогда как должен был идти в Корнуолл, этот человек не может объяснить их, он в действительности не посмотрел на них, он просто нашел один случай. Он нашел момент, когда он отчаянно хотел сильно заболеть, чтобы не идти в школу, что делает все это весьма реальным, поскольку такая штуковина есть практически у всех. | There's the person who is succumbing, and you're trying to get that person to survive. And his direction is succumb, and your direction is survive, and so there's an immediate disagreement between the auditor and the preclear. And no matter what you do from there on out, you're not going to get anything done because the basic orientation is wrong for auditing. The person came to you and sat down in order to die. |
Был какой-нибудь момент, когда человек не хотел идти в школу, или не хотел идти на работу, или не хотел делать что-то, поэтому он захотел быть больным. И заболел. | Well, I used to use this a great deal. I used to argue them out of it, talk about them, have them mock themselves up dead. I used to do all sorts of things and changed them on the cycle-of-action. But I haven't done it since almost '54 to amount to anything, and here it shows up again as an undercutting step to Help in presessioning. |
Что ж, как он заболел? Ну, на самом деле он этого не планировал. На самом деле он рестимулировал момент, когда он... мог сделать себя больным... когда он был более способным, чем сейчас. | So presessioning — if you wanted to do a thorough job and hit all of the pcs — a person had to be able to sit there and give a reasonable, not totally crazy response. That's the condition a pc must be in these days. Only some of his responses are totally roaring psychotic. See, he's got to have a few reasonable responses amongst the thing. He can't be crazy all the time. That's how low you can reach with verbal processing though. All right. |
И так, мы смотрим на это, и он берет что-то с самого верха, понимаете? И говорит: «Что ж, я по-прежнему болен. Я чувствую себя лучше, но не намного». | Now, you do something about this cycle-of-action, whether by Two-way Comm or by a repetitive process. And one of the best processes, to reorient this thing, picks up all those points where he's trying to succumb. Picks them all up and knocks that out of your road so that you can go on auditing. I'll probably talk about that a little more later. |
Нет, боюсь ему нужно опуститься туда раза так 462 или около того, чтобы попасть в этот инцидент, и вы добиваетесь этого с помощью повторяющегося вопроса вроде: «Найдите повод не жить», или любого подобного вопроса. Это не оптимальный вопрос, это просто один из вопросов, составленных на основе этих принципов. Вы добиваетесь, чтобы он воспринял «как-есть» смерть в качестве решения для жизни. | The next step is you have to clear him up on Help, whether he wants help or not. Now of course, some of — the help he wants may be help to knock himself off. See, that's maybe the kind of help he's looking for. And there must be an awful lot of these people, or medicos wouldn't drive big cars. |
Так вот, проблемы – весьма странные штуки. Чем больше вы решаете проблем, тем больше их у вас появляется. Вам нужно воспринять проблему «как-есть». Если вы отказываетесь конфронтировать проблему, с которой вы столкнулись в жизни, вы говорите: «Что ж, вот она, а вот решение для нее», а потом зацикливаетесь на этом решении, понимаете, – то у вас тут же появляется проблема. | Don't get the idea I'm against the medico. We've almost ruined him in several places and we don't intend to go on doing so. I'm saying very factually we don't intend to. My God, pardon my French, swearing, but you don't want to set bones, do you? Well, I don't. Better be somebody around that can set bones. This guy is going to survive in spite of himself, I can tell you. |
Так вот, если внимание человека зафиксировано на решении и он отказывается конфронтировать саму проблему, его пространство обрушивается. Он должен в самом деле разбить эту зафиксированность на решении и конфронтировать проблему. И когда он это сделает, у него появится больше пространства и проблема, так сказать, уйдет, но уйдет непосредственно... я имею в виду, через пространство. | Now the correction of Help, whether or not to survive or succumb, is your second step of presessioning. The correction of Help. That's: Will the person receive help? Is help possible? Is it possible for him to help anybody? The key question if you're just talking to people just to disseminate Scientology, and so forth, and knock them out on this — the key question, of course, if you say, "Do you think you could be helped?" |
Так вот, это интересно, поскольку вы добиваетесь, чтобы преклир начал делать это... «Найдите повод умереть». Что ж, когда вы сказали «повод умереть», вы его рестимулировали. Я повторюсь, это не оптимальный процесс, но с его помощью вы найдете повод для смерти, который рестимулирует тот факт, что преклир хотел умереть, и проблема была этим поводом. «Конфронтируйте проблему» – это на самом деле... так вы будете работать с тем же самым, что вы уже проходили, но это будет какая-то конкретная проблема. Что ж, это снова заставляет преклира двигаться по всему циклу действия. | And the fellow says, "Well, not, I don't think so," so on. It doesn't matter whether he said, "Not today" or something like this. All you have to do to him is say, "Whom have you failed to help?" |
Вы должны восстановить желание человека жить, прежде чем он поправится. И поскольку он не может осуществлять хорошее наблюдение за окружением, он очень часто допускает ошибку, когда умирает, поскольку он должен был умереть в 1220 году. А он умирает в 1959 году или в 60-м. Это небольшая неточность в расчетах. Но если учесть всю длину трака в целом, то преклир ошибся не намного, всего лишь на несколько сотен лет. Но тем не менее это неточность в расчетах. | He gives you the answers — brrrrrp! "Oh," he says, "my father and my mother," and so forth and so on. He's in-session as far as you're concerned. (snap) Happens just that fast. "Whom have you failed to help?" You go-brrrrrrrp! That's still help. Recognition that one has failed to help is better than no concept of help at all. And he's on the subject of help and he can be brought up the line on this just with Two-way Comm or some process. |
А этот парень выползает на сцену в 1940 году, видит утку и заболевает. Что ж, на самом деле его последний очень, очень плохой поступок, который он совершил давным-давно, состоял в том, что он украл и убил утку, и его за это повесили. И все было бы не так уж плохо, если бы до этого, несколько жизней тому назад, он не был на протяжении многих лет главным палачом Франции. Следовательно, вешая людей, он доказывал им, что они не правы, и тем самым он, конечно же, сделал возможным собственное повешение. Теперь его можно повесить. У него есть оверт, связанный с этим. | Your next line up is Control. Well, actually, Control has many harmonics. There are very low controls which occur and these are most of the controls visible in the society now that when people don't help, they jolly well get controlled. There's where most of the public experiences control. They are being controlled wherever they won't help. You got the idea? That's a nice, low, psychotic harmonic of control. They refuse, you see, utterly, to help in some particular direction so somebody comes in and says, "Well, we're going to arrest you unless you pay your taxes." You got the idea? Drives the tax department batty. A tax department finally becomes a department of chief and subchief executioners for the state, practically, because people are refusing to help all the time. As soon as taxes become exorbitant, people refuse to help the government with that much taxes. Then the government has to put on more and more penalty and this penalty is looked upon by the public as control. That's about — so they think control is bad. |
Вы не можете... с вами ничего нельзя сделать, если только вы сами не распахнете двери навстречу этому, понимаете? Если вы не делали этого кому-то, с вами это не произойдет. Примерно вот так все и обстоит... либо, если вы это сотрете, этого с вами тоже не произойдет. Неважно, хоть так, хоть так. К счастью, благодаря Саентологии, ваша судьба перестает быть предрешенной. | Well, actually, they couldn't drive a car without control, so we get up a higher harmonic that control isn't bad. So there's all these rationales and arguments and they lodge in people's minds. And they'll argue with these quite a bit. But how can an auditor make him sit in the chair and receive auditing commands if he can't — if your pc can't accept a little bit of control? How is this, see? He couldn't. |
Итак, он был главным палачом, и он повесил всех этих ребят. А позже он украл королевскую утку или что-то в этом роде, понимаете, и был повешен. И утка означает «плохо», означает «повешение». Но все это уходит своими корнями на трак магии, когда он убивал уток с помощью постулатов – просто чтобы досадить принцессе, понимаете, – и превратил ее мужа в лебедя или что-то в этом роде, понимаете? И невозможно сказать, какая логика стоит за всем этим. Вы начинаете проверять и перепроверять это, и, боже мой, все это становится таким же сложным, как какие-нибудь химические формулы с кругом, и S, и двойным Е-образным треугольником и всем остальным. Все это становится очень, очень сложным, и очень часто все это уходит далеко за горизонт. И вы думаете: «Как, черт побери, этот человек может выполнять все эти логические построения?» | So you have to clear up this point and then comes communication. Communication is a fascinating point because it won't occur if the person thinks it's going to be harmful. If a person thinks he's going to knock you dead by talking to you, he won't talk to you. And if he's guilty of a great many overt acts, he is almost certain to believe that his communication to you is bad. |
Что ж, к счастью, вам и не нужно все это знать. Я скажу вам, когда это будет сглаженным. Когда он выздоровеет. Если он выздоровел, значит, он через все это прошел. Именно так вы и узнаете, что прошли весь путь. | All of his overt acts have as their common denominator, communication or lack of it. It's a communication factor. But if he has overts on the auditor, it's quite remarkable. If he has overts on the auditor, he won't talk to the auditor. He won't tell the auditor straight dope. Or if he has overts and withholds buried in his lifetime, he withholds them from the auditor, then he'll withhold all communication of the auditor that is vital communication. And he'll actually disperse to a point where he sees a green picture, he'll tell the auditor it's purple. Or he'll say he had a somatic in his stomach. He won't give the auditor the straight information. So communication is necessary to an auditing session. |
Так вот, когда вы будете делать это, вы в действительности не измените график его теста. Вы можете добиться этого случайно, если будете милы с ним или что-то вроде этого. На самом деле вы не измените его КИ. Все, что вы сделаете, это поменяете его представление о том, что он должен делать со своим мокапом: уничтожить, убить или построить. И это единственное, относительно чего вы меняете его точку зрения, раньше именно это мы и называли целями. | And then comes the last one. A pc has to be interested in his case or what is going on. And if he's not interested in his case, his case makes very little forward progress. |
Его идея о судьбе – вот что определяет его цели, если вы следите за моей мыслью. Ему необходимо иметь представление о своей судьбе, и после этого он наладит свой банк таким образом, чтобы воплотить эту судьбу в жизнь. И все эти бедолаги, которые были кирами. Вы знаете, Кир... Что ж, можете мне поверить, они были в Греции... оракулы. А, точно, точно, оракулы. Они там дышали всякими испарениями, понимаете? А еще у них было очень много шпионов, и они располагали всей политической информацией, понимаете? Они всю ее записывали, а потом вызывали из Спарты двух расторопных смельчаков, чтобы те распространили в Афинах дезинформацию. Понимаете... все это делалось при помощи слухов и так далее. | So we get a summary of this. Look it all over, no matter which way it is. First, an auditor has to have enough information so that he doesn't fail. Well, if the pc walked off, the auditor at least knows why. He knows exactly why the pc walked off or what happened. He can understand what's going on, in other words. |
Итак, они входили в транс, понимаете? Бам! И потом говорили: | The funny part of it is, if he is totally out of agreement with the pc, he can't control him anyway because of this factor about MEST and control. You have to have some agreement with a car before you can control it. |
| Well, it works with people, too. You have to have some agreement with this person or you can't control him or do anything with him at all. So you have to know that there is at least something there to agree with about this person. And the most basic thing would simply be the composition of the person. You know where approximately he is and what condition he's in. Well, that's enough. That's enough. If you merely know the mechanics of his beingness and more or less what shape he's in, well, that is agreement. And control can occur just knowing just that little. And he won't walk off, providing you know these other technical points of presessioning. |
Now presessioning is very new. It hasn't been talked about in a congress before although there have been some bulletins on it. But this new step on presessioning is brand-new and hasn't even been announced. | |
Now that step is — as I said, has an old and ancient history. I've had people walk in and give me all sorts of things about this and say, oh, they wanted to be all OTs, and so forth. And before I'd gone very far, I found out what they really wanted. And that was if they just sat there in the chair, they figured out I'd probably bump them off or something and that was exactly what they wanted. They thought that was what should happen to | |
them in auditing. And if I tried to make them well, why, they'd go mad. But as I said, I'll talk about that later. | |
Это то, что называется овертом. Не удивляйтесь, если впоследствии этот человек, став королем Германии или кем-то вроде этого, потеряет весь свой чертов флот. Понимаете? Бум! И нет флота. Как так? | But straightening out this point — which means placing on the action cycle, which is a long and involved word — but you've got to place this pc on the action cycle and adjust the cycle so that you can handle him. |
Но нет никакой причины, по которой этот флот должен потонуть. Да, есть причина. Будучи оракулом, этот человек с помощью одного только постулата сделал так, чтобы другой потерял весь свой флот. Вы понимаете? Эти бесчестные оверты-постулаты, которые неизбежно приводят к разрушению и уничтожению, поначалу кажутся не очень-то реальными. Спарта кажется нереальной. Это нереально. Это просто факт, который имеет отношение к механике. Позже этот человек осознает, что это было овертом. | Your next one, which you could call, in short, adjustment of cycle. That would communicate and anybody could understand it. The next one is adjustment of Help. His understanding of Help on a button. |
Что ж, это также переплетается с идеей о том, что он постулирует судьбу и судьба складывается таким образом и что судьба весьма хитрая штука. И потом он вдруг видит, что в будущем с ним произойдет что-то ужасное, и он обрушивает на себя свой банк и автоматически переносит себя в другую часть цикла действия, чтобы оказаться в точке смерти. | Your next one, of course, is adjustment of Control. The individual in other words has to be able to look at control and get a little bit closer to what the truth of control is before he's willing to do that. And you, in talking to him, of course, can adjust the control button simply by understanding what he's all about, oddly enough. You just sit there and understand what he's all about and you've got the Control button going. Frightening. It goes almost into a rapport if you go too far. |
А потом он становится не вполне уверен в том, что это так, и он перемещается поближе к концу цикла действия, чтобы иметь возможность отбросить коньки в самом крайнем случае, понимаете, но чтобы ему не нужно было умирать прямо сегодня. Да, он... с этим связаны всевозможные расчеты, но они настолько сложны, что любой, кто посмотрит на это, не поймет, в чем состоит механизм этого. А он состоит в том, что цикл действия в самой своей основе – создавать-выживать-разрушать, – в своей более истинной форме представляет собой следующее: создавать, создавать-создавать, не создавать или контрсоздавать. | Your next button up the line, of course, is the Communication button and you can't audit or talk to a pc or a person who has tremendous numbers of ovens on you. For instance, a peace conference. People wonder why eggs get laid at all at these peace conferences, this is quite obvious, there's no auditor there to straighten up the delegates. |
Анатомия цикла действия весьма интересна, и за всем этим стоит именно цикл действия. Человек остается хозяином своей судьбы до тех пор, пока он может тем или иным образом перемещаться по стадиям цикла действия. А из-за давления, которое оказывает время, и из-за того, как ведет себя время, человек в основном сдвигается на стадию «разрушать» цикла действия. | Anyway, as we look over this, we find these four buttons which mean in-session. Until you've got them all four adjusted, the pc cannot be considered to be in-session. But when you've got them all adjusted, he's interested. Up to that time, he wouldn't be interested. As long as any one of those four buttons is out of adjustment, the pc will somewhere or another become disinterested or is disinterested in his case. |
Если человек находится на стадии «выживать», то ему гораздо проще переместиться вперед, на стадию «разрушать», чем обратно на стадию «создавать», но нет никаких причин, по которым стадии цикла действия должны идти именно в таком порядке. Это просто мыслезаключение. | If a pc starts looking bored, you will know at once that a button is out. That's all. There's one of these buttons is out. It's one of these four. He's slipped on the cycle-of-action to such a point as he is no longer in accord with getting well. He has decided the very best possible thing for him to do is kick the bucket here and now. And you're still trying to make him well and he's skidded. |
Цикл действия «создавать-выживать-разрушать» мог бы с тем же успехом быть и таким: «разрушать-выживать-создавать», но так уж случилось, что все это обстоит иначе. Поэтому данная вселенная именно такая, какая она есть. | All right. Of course, that happens often in an auditing session, but it flips back the other way. What you've got to know is that if it doesn't flip back, you had better slide the session to a graceful close, give him a nice break, and start the session all over again so that you've got the opportunity before you start it to run all the presession buttons again. |
Что ж, если вы начнете перемещать своего преклира по циклу действия, он почувствует себя старым. А потом он окажется в другой части цикла действия и почувствует себя молодым, а потом старым, а потом он почувствует, что приносит разрушения. Поэтому он снова начнет чувствовать себя старым и будет ограничивать свою деятельность. | And you'll catch it there, and you can readjust it It's nothing to worry about If it goes on for longer than a couple of auditing sessions — you know, the pc is getting gloomier and gloomier and doesn't seem to be getting any better, and so forth, why, you'd better pay an awful lot of attention to this button. |
Иначе говоря, он движется то вверх, то вниз, то вверх, то вниз, то вверх, то вниз. Что ж, вы могли бы переместить его на другую стадию, просто подобрав какой-то вопрос наподобие вопроса о поводах умереть. | There's just this: the cycle-of-action, Help, Control and Communication. These are the only things that have to be straightened out in a human being. |
Человек очень хорошо прячет – даже от себя самого – тот факт, что он по-прежнему является хозяином своей судьбы. Но он делает это так медленно, что спустя какое-то время начинает от этого страдать, и он скажет вам совершенно честно: «Я не знаю, почему я болен». Он не знает, почему он болен. | But completely aside from auditing, if you straightened out those points with every associate, or if you straightened out those points in every group, no matter what kind of a group, familial, business, military, it doesn't matter what, if you just straightened those things out, just those four, it'd operate practically like a cleared group, regardless of the state of beingness of the people who composed it, which is quite remarkable. |
Он потерял причину. С его точки зрения, все это представляет собой хаос. Когда вы начнете прослеживать в обратном порядке его постулаты, он обнаружит, что в тот день, когда он заболел, он даже не чувствовал, что от окружения исходит какая-то опасность. | So these are the first prerequisites to auditing, whatever else one knows, and I would say, are really the first prerequisites to living. How can they live without them? And I think the answer is they haven't been living. |
Что ж, внезапно вдова вошла по парадной лестнице и позвонила в дверь. Он вышел, поговорил со вдовой, и ее голос был в точности похож на голос жены того человека, которого он убил просто ради забавы в 1603 году. Понимаете? | Well, these developments are brand-new. They have a lot to do with dissemination. You can go out and use these points on your friends, and all of a sudden they'll be mysteriously interested in Scientology when they never were before. |
И из-за этого он начинает чувствовать (щелчок)... в нем возникает автоматическая реакция: «Что ж, я не делаю ничего стоящего», или что-то вроде этого, понимаете? Он чувствует это, а потом осматривается вокруг. Вот автоматический механизм, который в нем пробудился: «Однажды я могу стать ужасно безответственным, поэтому мне лучше устроить все таким образом, чтобы всякий раз, когда я чувствую побуждение убить кого-то, вот этот постулат включался и я становился слишком больным и слабым, чтобы сделать это. Это будет умно». | You can get people into session you never dreamed was possible before. You can do various things with these. They're all prerequisites to auditing. So go ahead and use them. Hope you have a lot of luck with them. |
Итак, вдова подходит к двери, нажимает на кнопку звонка. Он открывает дверь и смотрит на нее, а она выглядит точь-в-точь как жена того человека, которого он убил в 62 году. Трам, пам, пам. Он входит в дом, ложится и чувствует себя ужасно больным. | |
Спросите кого-нибудь, было ли когда-нибудь в его жизни так, что он вдруг по необъяснимой причине, внезапно начинал болеть и не мог понять почему. | |
Что ж, просто начните разбираться с поводами не жить, и вы поменяете направление цикла действия человека, но вы также раскроете ему глаза на то, что в тот день, когда он заболел, произошло нечто такое, что продемонстрировало ему, что он зашел слишком далеко. Может быть, удушение ребенка не означало, что он зашел слишком далеко, но вид этой вдовы означал. | |
Должно быть, в этом что-то есть, поскольку недавно я неплохо позабавился, когда работал в Сассексе в качестве организатора безопасности уличного движения. Я запугивал тамошнее население передвижной платформой с изображением вдовы. Я хотел, чтобы они немного попротестовали против несчастных случаев. Понимаете, чтобы в обществе немного больше об этом говорили и так далее. Чтобы люди говорили: «Пусть у нас тут будет меньше несчастных случаев», – что-то вроде этого. Водите машины осторожно. Поэтому я постоянно помещал в газете мокап этой передвижной платформы, которая должна была быть частью карнавального шествия, понимаете? | |
И эти люди оказывали очень большую помощь. Люди никогда не делают ничего иного, кроме как оказывают ужасно большую помощь. Я сказал им протестовать, и они протестовали вовсю, понимаете? Люди писали письма из всех уголков, выражая свой протест против этой передвижной платформы со вдовой. Они протестовали против того, чтобы передвижные платформы с изображением вдовы использовались для обеспечения безопасности на дорогах, понимаете? | |
Мы не должны видеть картинку вдовы. Разбитые машины, кровь, трупы... да, но не картинку вдовы, пожалуйста. | |
И пять лет назад, здесь, в Англии, я отыскал исток этого... практически никому не была известна эта история, но причиной ее появления было министерство. Это был плакат министерства транспорта, а не Королевского общества по предотвращению несчастных случаев на дорогах. И он не был запрещен. Он простоял весь срок, но боже мой, как неистовствовала общественность! Это было примерно в 55-м году. Это была просто картинка, на которой изображалась вдова с грустным взглядом, и по-моему, там было написано: «Водите осторожно» или что-то вроде этого. Вот и все, что там было. Это сводило публику с ума. | |
Они могут смотреть на кровь, но не на то, что они никогда не конфронтировали... на семью жертвы. Понимаете? Они просто не могли смотреть на это. Конечно, если вы хотите разобраться с этими принципами, вы будете иметь дело со всем тем, что лежит в основе конфронта, но это уже тема для какого-нибудь ППК. | |
Вы можете придумать другие плакаты, от которых у людей просто крыша поедет, например: маленькие дети, на заднем плане разбитая машина, дети смотрят на полицейского. И они говорят: «Где наш папа?» Понимаете? Что-то вроде этого. Можно придумать бесчисленное множество таких плакатов. | |
Но публика помогла мне очень сильно. Мы выставили эту передвижную платформу и сказали: «Этот плакат был запрещен, поскольку на него слишком тяжело смотреть». | |
На самом деле я не знаю, сколько Саентологии они задействовали во всем этом. | |
Но мы, конечно же, из кожи вон лезем, чтобы добиться своего. В один прекрасный день мы добьемся успеха и положим конец несчастным случаям на дорогах Великобритании. Но позвольте мне сказать вам, что мы не положим конец несчастным случаям до тех пор, пока люди будут видеть автомобиль как очень, очень удобный способ сводить счеты с жизнью, когда им это нужно. | |
И они поступают бездумно, поскольку очень часто, когда они сводят счеты с жизнью, они допускают ошибку в расчетах и врезаются не в дерево и не в опору моста, они не подгадывают все таким образом, чтобы с ними не было пассажиров, они просто включают это у себя и лоб в лоб врезаются в грузовик, убивают кого-то в грузовике, убивают себя и своих пассажиров, и так далее, и тому подобное. Это происходит потому, что они не должны этого делать, но они должны это делать. Но это стоит сделать, поэтому они этого не делают... но поэтому они делают это. | |
От этого вполне может поехать крыша. Вы смотрите на какого-нибудь человека, пытаясь понять, почему он попал в несчастный случай, и с этим можно работать, используя что-то вроде: «Повод попасть в несчастный случай». | |
Между прочим, это, конечно, можно использовать для восстановления способностей деятеля искусства, только нужно работать не с поводами умереть, а с поводами не создавать. | |
Вы могли бы просто сесть и попросить его воспринимать «как-есть», воспринимать «как-есть», воспринимать «как-есть», воспринимать «как-есть». Пусть он объясняет вам как следует снова и снова, много раз, почему он не должен рисовать, или почему он не должен чертить и так далее, пусть он вам все это объяснит. Обязательно давайте ему подтверждения, а потом снова спрашивайте. | |
Что ж, это не идеальная, не механическая форма процесса. Это просто его теория. И если вам нужно восстановить чьи-то способности, вы должны спрашивать: | |
«Почему началось ухудшение?» | |
Что ж, ухудшение началось потому, что он начал думать, будто то, что он делает, наносит вред, будто это не помогает, а совсем наоборот. То, что он делал, никому не помогало, так что лучше уж ему свисхолдировать это. Это был его последний способ помочь. И его последний способ помочь заключался в том, чтобы свисхолдировать определенные действия... не продолжать принимать участие в чем-то, а свисхолдировать определенные действия. | |
Что ж, когда он обнаружил, что не может с успехом висхолдировать эти действия всегда, постоянно, он начал наказывать себя за то, что не висхолдирует их. И мы оказываемся на стадии смерти, ухудшения и всего остального. | |
Но если вы имеете дело с кем-то, у кого есть очень мощный ридж, подправить его цикл действия можно следующим образом: «Что ж, назовите мне поводы выживать». Давайте рассмотрим какого-нибудь человека, у которого имеется ужасно сильно застрявшая картинка. Он вечно ходит с застрявшей картинкой. У него всегда перед лицом застрявшая картинка. У него всегда застрявшая... Боже мой! Да уж, он выживает. Он выживает, поскольку следующая застрявшая картинка – «он мертв». За этим стоит какой-то такой расчет. | |
Не меняйте положение этой картинки, пожалуйста, поскольку сразу же вслед за этим маленькая Лайза побежит по льду и провалится под него. Так хорошо, когда вокруг есть весь этот лед и снег. Так хорошо, но... и там холодно, я знаю, что картинка холодная. Но, конечно же, лишь два кадра спустя мы замерзнем до смерти. И вот эта прохлада, которую мы постоянно ощущаем, предпочтительнее, чем все остальное, что там есть. | |
Что ж, давайте выясним, почему у него должна быть эта картинка, либо что́ эта картинка сдерживает, либо что он сделал бы, если бы у него не было этой картинки, либо используем любой другой подход к этому, основанный на следующем положении: что было бы, если бы у него вообще не было этой картинки – ни единого мгновения. | |
Если бы человек полностью доверял себе, если бы он был абсолютно уверен в том, что́ он собирается делать в жизни, и знал бы, где он все время был, он бы не использовал такой механизм. Так что здесь... вот еще один подход к этому: «Чему в ваших действиях вы могли бы полностью доверять?» Понимаете, это опять-таки выстроит своего рода мостик, и парень перенесется на другую стадию цикла действия. | |
Все эти вещи, какие бы механизмы в них ни использовались... теперь мы знаем, что человек подчиняет себя циклу действия в том случае, если он собирается умереть или если ему нужно умереть... у него будет метод, который позволит ему это сделать. | |
Процент самоубийств выше всего в тех странах, где у людей меньше всего возможностей свести счеты с жизнью... самый высокий процент заболеваемости и так далее. | |
Безумие, конечно же, делает человека недостаточно сообразительным, чтобы порвать всех на куски, поэтому человек сходит с ума и рвет всех на куски. Хорошее решение. Не очень-то эффективное. | |
Сложив все это вместе, мы увидим, что узнали о жизни нечто новое. И вот что мы о ней узнали: мы можем добиться, чтобы человек... что ж, единственное, что вам нужно сказать девушке... к примеру, эта девушка влюблена в парня, а он ей говорит: | |
«Ну, я тебя больше не люблю, я женюсь на Юнис и так далее». Она тут же хочет умереть. Что ж, это поражение в настоящем времени. Понимаете? | |
Что ж, у нее происходят включения, а эта штука окружена со всех сторон. Жизнь становится чем-то не столь уж стоящим, так что эта девушка включает один из таких механизмов и начинает болеть. Позже все это превращается в одно целое. И однажды она видит на экране, как актер говорит актрисе: «Что ж, я тебя больше не люблю. Я женюсь на твоей сестре Юнис». И она, придя домой, по какой-то необъяснимой причине начинает ужасно сильно болеть. И она не знает почему, ведь она просто была в кино. Затем она говорит, что в опыте существования нет ничего хорошего. | |
Что ж, опыт существования плох только в том случае, если вы не хотите жить. Если вы хотите жить, вы можете иметь весь опыт существования в мире, поскольку если вы хотите жить, ничто не может причинить вам боль. Вам можно причинить боль только в том случае, если вы хотите умереть. | |
И конечно же, у людей появляется желание умереть в том случае, когда они обнаруживают, что их собственные действия приносят вред другим. После этого они блокируют эти действия и не действуют и так далее. | |
Вы можете сделать с этим бесчисленное множество разных вещей. | |
Клирование человека сегодня устранит все это, а также многое другое. На самом деле сейчас этот момент представляется настолько незначительным, что он разрешится сам собою. Человек станет клиром. | |
Но этот момент все же стоит рассмотреть. Конечно, если вы будете снова и снова спрашивать человека: «Назовите мне повод жить. Назовите мне повод жить», – поводы жить могут закончиться. Понимаете, и вы оставите все поводы умереть на автомате. И те, и другие имеют силу. Лучше всего убирать из кейса поводы умереть. Так легче всего передвинуть человека на другую стадию цикла действия, особенно в данное время и в данном месте. | |
Сегодня нам нужно больше клиров. Этого очень легко добиться. Почему? Что ж, единственное, что вам нужно сделать, – это выпустить в общество одного клира, и его способность и желание помогать, быть, делать и так далее, ускорит прогресс в его районе. Что еще более важно, ему в действительности не придется делать очень много, чтобы добиться там улучшений. | |
Я чувствую, прямо сейчас мы находимся в таком положении, что, если мы возьмем ответственность за то, что мы знаем, и будем применять это и приведем себя в хорошее состояние... поднимемся вверх... мне кажется, что тогда миру придется чрезвычайно усердно трудиться, чтобы по-прежнему иметь те неприятности, которые у него есть сейчас. | |
Мне кажется, ему придется работать над этим день и ночь. Я прямо так и вижу, как проводятся разные съезды, я так и вижу, как всякие У-2 и Хрущевы будут создаваться просто как на конвейере, чтобы только поддерживать то количество неприятностей, которое есть у нас сейчас. Им придется как следует потрудиться. Им придется как следует потрудиться, поскольку это желания умереть по третьей и четвертой динамикам. | |
Сейчас на Земле есть только одна страна, у которой есть оверт, связанный с атомной бомбой, и это Соединенные Штаты. Но недавно кто-то еще ужасно много говорил об атомных бомбах и угрожал ими. Кто-то угрожал Великобритании атомной бомбой во время Суэцкого кризиса, впервые, и таким образом, Россия – еще одна страна, которая может пострадать от атомной бомбы. Итак, получается, что на Земле есть два государства, которые могут пострадать от атомных бомб. | |
Что ж, атомная бомба – это такая механическая штука, это такая чепуха, что мне даже не верится в то, что кто-то может от нее пострадать, если только он не разбрасывал их везде и всюду. Да, я уверен, что вы это делали. | |
Следующая область исследования представляет собой вот что: как нам доказать это всем, как нам привести все это в порядок и разобраться с этим. И мы в самом деле добьемся успеха. Но прямо сейчас наша программа заключается в том, чтобы сделать из вас клиров. | |
Так вот, мы собираемся внести в это свою лепту здесь, в Сент-Хилле: как минимум 25-30 человек мы сделаем отличными одиторами, которые будут делать людей клирами. Я собираюсь отклировать этих одиторов, и я добьюсь, чтобы сами они могли хорошо клировать людей и чтобы они тоже включились в осуществление этой программы. | |
А пока НЦХ активно одитирует, ведя людей к состоянию клир, и в академии обучают техникам, которые направлены непосредственно на это. | |
Таким образом, мы работаем над этой программой по всем возможным направлениям. Сегодня на наших плечах лежит огромная ответственность за весь мир. Я не шучу. Если вы посмотрите на то, что лежит у меня на столе, вы подумаете: «Что ж, никто никогда не сможет сделать все это». Это так. Это так. Никто никогда не сможет сделать это. Без вашей помощи – нет. | |
Я как бы стою тут, увязнув по колени в различных обязанностях и надеясь на то, что я не погружусь в них по пояс, надеясь, что они не поглотят меня с головой, прежде чем вы станете клирами. Вы меня слышите? Что ж, я подержу стену до этого момента, а потом вы сможете присоединиться ко мне. Хорошо? | |
Большое спасибо за то, что вы пришли на конгресс. Было приятно поговорить с вами. | |