Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 23 DECEMBER AD9 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 23 ДЕКАБРЯ AD9 |
RESPONSIBILITY | ОТВЕТСТВЕННОСТЬ |
If the definition of operating thetan is knowing and willing cause over all dynamics then we can see at once that responsibility must go hand in hand with making an operating thetan. | Если определением действующего тэтана является то, что это «осознающая и действующая по собственному волеизъявлению причина по всем динамикам», то мы немедленно видим, что ответственность должна идти рука об руку с созданием действующего тэтана. |
One cannot as-is acts for which one is taking no responsibility, but for which one is really responsible. | Нельзя воспринять как-есть то, за что не берешь ответственности, воспринять как-есть можно только то, за что действительно берешь ответственность. |
The reason one gets amnesia on his past lives or even denies their existence lies with responsibility. He or she is unwilling to take responsibility for having been this or that other identity. This keys in in present time and closes one down every time one stops taking responsibility for one’s fellows. Fighting ‘other identities’ in present time one ceases to be responsible for other identities. Therefore those he has had in the past become ‘other people’ and one dramatizes his own past identities because he cannot take responsibility for them. | Причина того, что человек впадает в амнезию по поводу своих прошлых жизней и даже начинает отрицать их существование, связана с ответственностью. Он не хочет брать ответственность за то, что был той или иной личностью. Это включается в настоящем времени и обрушивается на человека каждый раз, когда он прекращает брать ответственность за своих сотоварищей. Вступая в борьбу с «другими личностями», он прекращает нести ответственность за другие личности. Таким образом и те, которыми он сам являлся в прошлых жизнях, становятся другими людьми, и человек начинает драматизировать свои собственные прошлые личности, потому что не может взять за них ответственности. |
When one falls away from responsibility on the various dynamics he can then become less and less able to influence those dynamics and therefore becomes a victim of them. One must have done to other dynamics those things which other dynamics now seem to have the power to do to him. Therefore one can be injured. One can lose control. One can become in fact a zero of influence and a vacuum for trouble. | Отстраняясь от ответственности по различным динамикам, человек потом становится все менее и менее способен влиять на эти динамики и, соответственно, становится их жертвой. Для того, чтобы динамики получили способность приносить человеку какие-то вещи, он, должно быть, сам сначала сделал это по отношению к ним. По этой причине человек может получить вред. Потерять управление. Превратиться в неспособного оказывать воздействие и стать магнитом для неприятностей. |
The way one becomes separate from others is by his own overt acts against them. These overt acts become withholds and the person then individuates very strongly. You have seen this happening in auditing. The more overt acts the Auditor pulls on the pc the less willing the Auditor is to audit that pc. Further, the more overt acts the pc pulls on the Auditor the less willing he is to stay in session. It only looks as though cause and effect is at work. Actually all life consists of opposed causes where it is aberrated. | Путь отстранения от других — собственные оверты человека против них. Эти оверты становятся висхолдами, и затем человек сильно индивидуализируется. Вы видели, как это происходит, в одитинге. Чем больше овертов совершает одитор в отношении преклира, тем менее охотно он готов его одитировать. Кроме того, чем больше овертов совершает преклир в отношении одитора, тем менее охотно он готов быть в сессии. Только кажется, что тут работают причина и следствие. На самом деле вся жизнь превращается в противостоящие причины, покрытые аберрациями. |
The way a person blows out of session or blows out of an organization or blows out of Scientology is a simple one. He withholds information and hides his overts. After a while he blows himself off. Show me a pc blowing session and I will show you a pc who has not levelled with his Auditor and who is guilty of undeclared overts against the dynamics and the Auditor. Show me a staff member who is blowing the Organization and I will show you a staff member who is guilty of undeclared overts against the Organization. | Путь к срыву из сессии, из организации или из Саентологии прост. Человек утаивает информацию и скрывает свои оверты. Через некоторое время он срывается. Покажите мне преклира, срывающего сессию, и я покажу вам преклира, который имеет нечистую совесть, страдая от нераскрытых овертов в отношении динамик и одитора. Покажите мне сотрудника, срывающегося из организации, и я покажу вам сотрудника, который виновен в нераскрытых овертах против организации. |
It is fatal to audit anyone unless full two-way comm is established between the Auditor and the pc. A person who goes on being audited without asserting his responsibility for what he has done is a person who will make no auditing gains or whose auditing gains will slump. As most of the human race has undeclared overts this fact alone assumes gigantic proportions in forwarding Scientology and for that reason alone we will have to give it a lion’s share of attention from here on out. | Одитировать кого-то без установления полного двустороннего общения между одитором и преклиром — смертельно. Человек, продолжающий одитинг без принятия ответственности за то, что он сделал — не будет иметь достижений, или его достижения потерпят поражение. Поскольку большинство людей имеет нераскрытые оверты, только этого одного факта достаточно для того, чтобы уделять этому большую роль в Саентологии, и только по этой причине нам необходимо уделять этому львиную долю своего внимания. |
Of course you will see that many people at first will not come near us for fear of what we will find out. But as this is better understood you will find that the people who come to us will come with a willingness to bare their guilt to us and get it sorted out. | Конечно, вы заметите, что многие люди поначалу будут опасаться прийти к нам из страха, что мы что-то узнаем о них. Но по мере повышения понимания вы обнаружите, что те, кто к нам приходит, приходят с желанием открыть нам свою вину и получить помощь в ее улаживании. |
As this is so much the case we must then therefore have amongst us none with undeclared overts against the dynamics which would prevent their getting gains in processing or who would render a person’s confidences liable to use for less pure purposes. | Раз такое дело, то тогда среди нас не должно быть никого с нераскрытыми овертами против динамик, которые помешали бы получать достижения в процессинге или приводить к желанию использовать доверие людей ради достижения менее чистых целей. |
Along with this technical discovery then goes the administrative must that our noses must be clean and our hearts cleared. Our strength will be the strength of a billion if we have nothing to hide. | Вместе с этим техническим открытием приходит и административная необходимость держать собственные носы чистыми, а сердца — ясными. Если нам нечего будет скрывать, то наша сила умножится в миллионы раз. |
This may or may not be popular. I don’t care about that. It is effective. I do care about that. | Это может быть популярно или нет. Мне все равно. Это эффективно. Вот что для меня важно. |
And remember that whenever a person discloses to view discreditable overts and withholds we must run what part of that act or incident could you be responsible for. | И помните о том, что каждый раз, когда человек раскрывает порочащие его оверты и висхолды, мы должны проработать, за какую часть этого действия или случая он может быть ответственным. |
You’re going to see more case gains than you’ve ever seen before – providing you have the stamina to get over this first hump. | И вы увидите больше достижений кейсов, чем когда-либо ранее — при условии, что решитесь сделать первый шаг. |
So here we change from irresponsible to responsible, from guilt to strength and all in the twinkling of an eye. | Так мы сможем сменить безответственность на ответственность, вину на силу — в мгновение ока. |