Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 19 AUGUST 1967 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 19 АВГУСТА 1967 |
THE SUPREME TEST | ЛУЧШИЙ ТЕСТ |
The supreme test of a thetan is his ability to make things go right. | ЛУЧШИЙ ТЕСТ ТЕТАНА ЭТО ЕГО СПОСОБНОСТЬ НАПРАВЛЯТЬ ХОД ВЕЩЕЙ В ПРАВИЛЬНОЕ РУСЛО. |
This of course is a rather savage and brutal datum for it thrusts aside all justification, reasonableness, excuses and even does not take into account the size or obstacles of the opposition. | Это, конечно же, довольно суровое и жестокое данное, поскольку оно полностью отрицает все оправдания, рассудительность, отговорки и даже не берет в расчет размер и обстоятельства оппозиции. |
But please note that the datum is not “are things all right around him” as this is a passive test and could mean only that he was simply sitting still. | Но, пожалуйста, отметьте, что это данное не касается «того, что его окружает» поскольку это было бы пассивным тестом, а означает всего лишь, что он просто сидит без движения. |
Whether things are currently all right or not is beside the point. The thetan who is making things go right may be tackling a mountain of confusion and of course things are not all right because what he is attacking is mainly wrong. It is whether or not he is making things go right in spite of “hell or high water” that is the test. | Все ли в порядке в данный момент выше этого момента. Тетан, который направляет ход вещей в верном направлении, может пробиваться через гору замешательств и, конечно же, вещи не в порядке, потому что то, что он атакует, в основном неправильно. Тест заключается в том, может ли он направить вещи в правильную сторону несмотря на «огонь, воду и медные трубы». |
Many beings live lives of quiet correctness without ever once making anything do anything. Things around them just happen to be orderly. The social system props them up. But someday – bang – the society gets into a turmoil which knocks out the props. then we see that there were too few present who could make things go right and that is the end of the society. Thus died all old civilizations. Their people lived in a system correctness and things went right only so long as nothing was going wrong. Then one day things go wrong. These sophisticated but weak beings never were able to MAKE things go right and so the whole society collapses. | Некоторые существа ведут довольно правильные жизни, никогда ничего не делая. То, что происходит вокруг них, просто упорядочено. Социальная система подталкивает их. И ТОГДА мы можем видеть, что вокруг оказывается слишком немногие, кто МОЖЕТ направить ход вещей и тогда и настает конец общества. Именно так исчезли старые цивилизации. Люди жили в правильной системе и все шло как надо только тогда, когда не случалось ничего не обычного. Эти прогрессивные, но слабые существа так и не смогли НАПРАВИТЬ ход вещей в нужном направлении и поэтому все общество обрушилось. |
One might also ask, “What is meant by right?” | Можно также спросить: «Что подразумевается под правильным направлением?» |
This would be forwarding a purpose not destructive to the majority of the dynamics. | Это будет целью, наименее разрушительной для большинства динамик. |
Aberration is by definition “a crooked line”. It is from the Latin aberratio, “a wandering from” and from the Latin errare, to wander or to err. | Аберрация это по определению «кривая линия». Это от Латинского aberratio «отклоняться от» и Латинского же errare, отклоняться или ошибаться. |
A sane person thinks, looks and sees in straight lines. Black is black, white is white. The aberrated person looks toward black and wanders off in his gaze to something else and makes the error of saying it is “grey”. | Здравомыслящий человек смотрит, думает и видит прямо. Черное для него это черное, белое это белое. Аберрированный человек смотрит на черное и видит что-то еще, ошибочно называя это «серым». |
You can consider aberration in a passive way (supinely, of no force or action). A person is sane or not sane. He thinks straight or crookedly. | Вы можете расценивать аберрацию как пассивное поведение (неэффективное, без силы и деятельности). Человек разумен или безумен. Он думает прямо или искривленно. |
Now consider aberration in a forceful way. A person looks, then an opposing force to him pushes aside his gaze or distracts it. But the really sane, forceful person looks right on through and past the opposition and sees what is there anyway. | Теперь расцените аберрацию как силовое воздействие. Человек смотрит, затем противодействующая сила отталкивает его внимание и рассеивает его. Но действительно разумный, сильный человек смотрит через это, через противодействие и все равно видит, что там. |
Let us take real action. Mr. Q rolls a ball from A toward B. En route Opposition X pushes the ball aside toward C. Mr. Q then shoves the ball toward C and says the reason he did not arrive properly at B was because… | Давайте возьмем реальное действие. Мистер К катит мячик от А к Б. На пути Противодействующая Сила Х отталкивает мячик к пункту В. Мистер К затем откатывает мячик в сторону В и говорит, что причина, по которой он не дошел до Б в том, что… |
Mr. S rolls a ball from A toward B. Opposition X diverts the ball toward C. Mr. S pulls the ball back into line and despite, over and through Opposition X arrives at B anyway. | Мистер С катит мячик от А к Б. Противодействующая Сила Х отталкивает мяч к пункту В. Мистер С все равно возвращает мячик на верное направление, снова и снова, несмотря на противодействие Х, пока мячик все равно не докатится до Б. |
You can see that Mr. Q in the first example is willing to be aberrated or pushed aside or at least does not contest it enough. Mr. Q is aberrated. | Вы можете увидеть, что Мистер К в первом примере желал быть аберрированным или отвергнутым или, по крайней мере, недостаточно сопротивлялся. Мистер К аберрирован. |
Mr. S on the other hand was not willing to be diverted and went right on to B. Mr. S is not aberrated. | Мистер С, с другой стороны, не желал отклонений и правильно дошел до Б. Мистер С не аберрирован. |
Now society, being mainly suppressive, observes that Mr. Q never has much commotion around him. True, he never arrives and gets nothing done, but he isn’t noisy so he is “okay”. | Сегодняшнее общество, будучи по большей части подавляющим, никогда не уделяет много внимания таким как Мистер К. Конечно, он никогда никуда не приходит и ничего не делает, но он не шумит, поэтому с ним «все в порядке». |
Mr. S on the other hand makes an awful row and bashes Opposition X on the head and snarls his way onward toward B. Society says he is a bad fellow because he has fusses. Of course he also gets something done. But in a decadent society men are measured by how pleasant they are, not how effective they are, so Mr. S is regarded as a bit “mad”. YET when trouble comes it is only the Mr. Ss who will save the day while the Mr. Qs all give up and die. | Мистер С, с другой стороны, создает ужасный гам, опрокидывает Противодействие Х и пробивается к Б. Общество говорит, что он плохой приятель, потому что он слишком агрессивен. Конечно, он также чего-то добивается. Но в декадентствующем обществе, люди измеряются по тому насколько они приятны, а не по тому насколько они эффективны, поэтому Мистер С почитается за малость «сумасшедшего». ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, когда приходит беда, только Мистер С сможет спасти мир, тогда как Мистер К сдастся и помрет. |
There is another point here, however. That is purpose. The difference between one thetan’s forward thrust and another’s is purpose, validity of. | Тем не менее, здесь есть еще один момент. Это цель. Различие между рывком вперед одного или другого в ЦЕЛИ, действенности. |
A madman can also go from A toward B relentlessly where B is a totally undesirable and destructive point. But in actual practice, real madmen never really arrive at the B they wanted to arrive at. A madman only goes toward but never really arrives. So he only makes everything go wrong. | Сумасшедший также может бесконечно достигать Б, но Б при это нежелательный и разрушительный пункт. В действительности, настоящий безумец никогда не добирается до того Б, которое ему нужно. Он только идет к нему, но никогда не доходит. Так что то, чего он добивается, все равно не то. |
B must be a desirable point not destructive to a majority of the dynamics for rightness to occur. | Б должно быть желательным и не разрушительным для большинства динамик пунктом, чтобы все было как надо. |
So there is the savage and bare datum: | Так что вот жестокое и окончательное данное: |
The supreme test of a thetan is the ability to make things go right. | ЛУЧШИЙ ТЕСТ ТЕТАНА - ЭТО ЕГО СПОСОБНОСТЬ НАПРАВЛЯТЬ ХОД ВЕЩЕЙ В ПРАВИЛЬНОЕ РУСЛО. |
People who explain how wrong it is all going and who have reasons why and who AREN’T PUTTING IT RIGHT are the real crazy people in the universe. The only ones crazier than they are are the ones who are quite happy to have everything fail and go wrong with no protest from them. And the only ones even worse are those who work endlessly to make things go wrong and prevent anything from going right and oppose all efforts instinctively. | Люди, которые объясняют как неверно все идет и которые приводят причины, почему и КОТОРЫЕ НЕ НАПРАВЛЯЮТ ЭТО В ПРАВИЛЬНОМ НАПРАВЛЕНИИ настоящие безумцы в этой вселенной. Единственные, кто еще более безумны чем они это те, кто доволен когда все рушится, не протестуя против этого. А единственные, кто еще хуже чем они, это те кто бесконечно направляют ход вещей в неверную сторону, препятствуют всему правильному и инстинктивно блокируют все усилия. |
Fortunately there are a few around who do make things go right in spite of everything and anyone. | К счастью, вокруг есть некоторые, кто ДЕЙСТВИТЕЛЬНО заставляет вещи идти куда надо несмотря ни на что и ни на кого. |
Founder | Основатель |