Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Doing Work (ESTO-13) - P720403 (2) | Сравнить
- Doing Work (ESTO-13) - P720403 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Выполнение Работы (ЭСТО-13) (2) - И720403 | Сравнить
- Выполнение Работы (ЭСТО-13) (ц) - И720403 | Сравнить
- Выполнение Работы (ЭСТО-13) - И720403 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 720403 - HCO Policy Letter - Doing Work [PL024-002]
- 720403 - HCO Policy Letter - Doing Work [PL039-035]
- 720403 - HCO Policy Letter - Doing Work [PL044-034]
CONTENTS DOING WORK ABERRATION SCHIZOPHRENIA BARRIERS MISUNDERSTOODS HAPPINESS COMPETENCE MORE THERE WHY THIRD ACTION PROCESSING Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 3 APRIL 1972
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 7 АПРЕЛЯ 1972
RemimeoРазмножить
Establishment Officer Series 13Серия ЭСТО, 13

DOING WORK

ДЕЛАНИЕ РАБОТЫ

The basic Est O problem is getting somebody to do his job.

Основная проблема Администратора по Организации - заставить кого-то делать свою работу.

This is not just executives nor “bad staff”. It tends to be rather prevalent in ourmodern culture.

Это не только руководители, не только "плохой персонал". Это скорее становится доминантой в нашей современной культуре.

The basic Question really is “Why can’t you do what you are supposed to bedoing?”

Основной вопрос, в действительности, такой: "Почему ты не можешь делать то, что ты обязан делать?"

An Est O will find many people “busy”, but really not doing their post hat.

И Администратор по Организации найдет много людей "занятых", но, в действительности, не выполняющих шляпу своего поста.

As the Est O’s own stat depends on people actually doing their jobs, and as thepay and well being of those people also depend on it, it amounts to quite a problem.

А поскольку собственные статистики Администратора по Организации зависят от людей, действительно делающих свою работу, оплата и хорошее состояние этих людей зависит от того же, это становится настоящей проблемой.

You can do a Product Rundown to cognitions. But then in some cases nothinghappens.

Вы можете проделать Программу Продукции до озарения. Но затем, в некоторых случаях, ничего не произойдет.

You hat and still nothing happens.

Вы ошляпливаете, и все еще ничего не происходит.

ABERRATION

АБЕРРАЦИЯ

To understand this you have to understand “Aberration”.

Чтобы понять это, вы должны понять "аберрацию".

Get the idea of a being doing wholly what he is doing. You get this:

Поймите мысль человека, полностью делающего то, что он делает.

A.


Вы поймете это:

It is a straight line of attention.

А. [[img/ru/P720403/P720403_1.png,

Now get the idea of somebody “doing a job that is not doing what he is doing”

Это прямая линия внимания.

We get

Теперь поймите мысль того, кто "делает работу, которая не является деланием того, чем он занимается"*что он делает.

B.

Вы увидите

Б. [[img/ru/P720403/P720403_2.png,

This is aberration. Which means “not in a straight line”.

Существо -> Задача

So in example A, the person does what he is doing.

Это аберрация. Это означает "не на прямой линии".

In example B, he is doing but he is not doing what he is doing MENTALLY. Mentally he is doing something else while he is doing what he seems to be doing.


SCHIZOPHRENIA

Таким образом, в примере А человек делает то, что он делает.

The most prevalent “mental disorder” is supposed to be Schizophrenia. This means “SCISSORS” or 2 plus “head”. A Two-head in other words. And in this case two heads are not better than one (joke).

В примере Б - он делает, но не то, что делает МЫСЛЕННО. Мысленно он делает что-то другое, в то время как делает то, что, как ему кажется, он делает.

You see this in institutions. A person is changing valences (personalities) click-click-click, one to the next.

ШИЗОФРЕНИЯ

But the condition is a gradient one that worsens between sanity and the bottom of the scale.

Предполагается, что наиболее распространенным "психическим расстройством" является шизофрения.*в.п.: Наиболее распространенным "психическим расстройством" является шизофрения. Это означает "РАСКАЛЫВАТЬ", или вторая добавочная "голова"*Шизофрения – от греч schídzō-раскалываю и phrēn-разум.. Иными словами, две головы. В этом случае две головы не лучше, чем одна (шутка).

Midway, the condition is common but almost never noticed. It is so common today that it passes as normal humanoid.

Вы видите это в сумасшедших домах. Человек меняет вейлансы*валенты (индивидуальности) щелк-щелк-щелк, один за другим.

The person is not doing what he is doing.

Но это состояние постепенно изменяется между разумностью и нижней частью шкалы.

Examples of this are: people who do not like a job with responsibility because they “like to do mechanical things so they can dream of something else while working”; persons who “have to do something else before they can persons who are out of area; persons who continually make Dev-T.

Промежуточное состояние широко распространено, но почти никогда не замечается. Оно сегодня настолько распространено, что воспринимается, как нормальный гуманоид.

There is also the person who rams sideways into the work of others with “mistakes” “demands” and prevents them from doing what they are doing while himself not doing what he is doing.

Человек не делает то, что он делает.

One can’t say these people are crazy. Not today. But one can say they make problems which are very difficult unless you know how to unlock the riddle.

Примеры этого - люди, которые не любят работу с ответственностью потому, что "любят делать механические вещи, чтобы можно было помечтать о чем-то еще, пока работаешь"; личности, которые "должны сделать что-то еще, прежде чем смогут ____________"; личности, которые находятся не здесь; личности, которые постоянно делают искусственно созданную работу.

BARRIERS

Это также человек, который постоянно вмешивается в работу окружающих с "ошибками", "требованиями", мешает им делать то, что они делают, хотя и сам не делает то, что он делает.

Study Series No. 2 HCO B 2 June 1971 Issue 1 “Confronting” and the drills given in the Est 0 Tape series can push their way through an astonishing mass of barriers.

Нельзя сказать, что эти люди - сумасшедшие. Не сегодня. Но можно сказать, что они создают сложные проблемы, хотя вы знаете, как решить задачу.

For this is what the condition is — an effort to get through barriers.

БАРЬЕРЫ

The reason example B above occurs is that the person’s attention is misdirected by mental barriers each time he tries to do A above.

БОХС от 2 июня 1971, выпуск I "Конфронтирование" Серия Обучение, 2 и упражнения из серии лекций Администратора по Организации могут пробить им дорогу через удивительную массу барьеров.

Yet only if he can do A will he have any self-determinism and Power.

Для этого есть такое состояние - попытка пробиться через барьеры.

It does not mean he is crazy. It means he is incapable of directing his attention straight. Each time he does, he hits something that deflects it (sends it off at an angle).

Причина, по которой встречается описанный выше пример Б - в том, что внимание человека из-за ментальных барьеров направляется в неверном направлении, каждый раз, когда он пытается делать описанное в примере А.

All this will seem very reasonable to him because it is the way it has always been. And like the little girl who never knew she had had a headache from the time of birth, and only knew it when it quit suddenly, such a person does not realize he cannot control his attention.

Однако, только если он может делать то, что описано в примере А у него будет какая-то самоопределенность и сила.

Such think about lots of other things while apparently thinking about what they are doing. And they do lots of other things.

Это не означает, что он сумасшедший. Это означает, что он не способен прямо направить свое внимание. Каждый раз, когда он делает это, он наталкивается на что-то, что преломляет это внимание (отправляет его в сторону на какой-то угол).

MISUNDERSTOODS

Все это кажется ему очень разумным, потому что он всегда действовал таким образом. И, как маленькая девочка, которая никогда не знала, что у нее была головная боль с момента рождения и осознает ее только тогда, когда она неожиданно проходит, такой человек не осознает, что он не может контролировать свое внимание.

Misunderstood words prevent them being in communication with materials or others. Thus they do not read or listen. They maunder (which means wander about mentally).

Такие люди думают о множестве других вещей в то время, когда кажется, что они явно думают о том, что они делают. И делают они множество других вещей.

This is the inflow side of it.

НЕПОНЯТЫЕ СЛОВА

The outflow side are barriers of odd fears and peculiar ideas.

Непонятые слова мешают им быть в общении с предметами или другими людьми. Они бормочут, медленно двигаются (что означает, что они блуждают вокруг чего-то в мыслях).

Such people appear rather weak and dispersed. Or too heavy and stubborn to make up for it.

Это сторона входного потока.

They have fixed ideas and other outpoints because their thoughts detour instead of running along a highway.

На выходной стороне - барьеры из странных страхов и необычных идей.

HAPPINESS

Такие люди выглядят очень слабыми и рассеянными. С другой стороны, попытка сделать для них что-нибудь слишком тяжела и встречает упорное сопротивление.

To get someone to actually do what he is doing when he is doing it will sound cruel to some people. That’s because they find it painful to confront and would rather withdraw and maunder, sort of self audit themselves through life.

У них есть фиксированные идеи и другие отрицательные пункты, из-за которых их мысли идут в обход, вместо того, чтобы двигаться быстро и прямо.

They are not happy.

СЧАСТЬЕ

Happiness comes from self-determinism, production, and pride.

Если добиться, чтобы такой человек действительно делал то, что он делает тогда, когда он это делает, это может показаться некоторым людям жестоким. Это происходит потому, что они считают конфронтирование болезненным и будут скорее уходить или действовать как во сне, что-то вроде пожизненного самоодитинга самих себя.

Happiness is Power and Power is being able to do what one is doing when one is doing it.

Они несчастливы.

COMPETENCE

Счастье появляется от самоопределенности, продуктивности и гордости.

When a person is competent, nothing can shake his pride. The world can yell. But it doesn’t shake him.

Счастье - это сила, а сила - это способность делать то, что он делает тогда, когда он делает это.

Competence is not a question of one being being more clever than another. It is one being being more able to do what he is doing than another is.

КОМПЕТЕНТНОСТЬ

Example A is Competence.

Когда человек компетентен, ничто не может поколебать его уверенность в себе. Мир может визжать. Но это не покачнет его.

Example B is Incompetence.

Компетентность - это не вопрос того, чтобы быть умнее других. Это вопрос того, чтобы быть более способным делать то, что делаешь, чем другой человек.

MORE THERE

Пример А - это компетентность.

You could say a competent person was “more there” But this is really “more able to put his attention on what he has his attention on”

Пример Б - это некомпетентность.

WHY

БОЛЕЕ ЗДЕСЬ

Anyone who is not a fireball on his post could be described by this WHY:

Вы можете сказать, что компетентный человек в "большей степени находится здесь". Но это, в действительности, означает "более способен направить свое внимание на то, на что он должен направить свое внимание".

Unable to do his post for an individual WHY for each person.

ПРИЧИНА

Thus there are two ready remedies an Est O can use.

Каждый, кто не действует на своем посту как молния, может быть охарактеризован на основании следующей ПРИЧИНЫ:

1. He can find the WHY a person cannot do his post and then handle it.

Неспособность выполнять работу своего поста имеет индивидуальную причину для каждого человека.

2. He can do Est O drills on the person.

Но есть два готовых средства для исправления, которые может использовать Администратор по Организации.

In finding the WHY the observation itself that his stats are low may find the person a bit defensive.

1. Он может найти причину, по которой человек не может выполнять работу своего поста и справиться с ней.

It just could be that he does do what he is doing. But if so his stats would be high and he would be moving fast.

2. Он может провести с этим человеком упражнения Администратора по Организации.

Thus one has to find his personal WHY. If it is the right one he should have very good indicators and speed up and do his job. If it is not quite the right one he may feel degraded or ashamed.

При поиске ПРИЧИНЫ уже наблюдение того, что его статистики низки, может заставить человека немного обороняться.

The test of any right WHY is does it raise the existing scene toward the Ideal with existing resources.

Также может оказаться, что он делает то, что он делает. Но если это так, его статистики были бы высокими и он бы двигался быстро.

Thus you can get a WHY that is not wholly acceptable until handled. But if you really are spot on it should blow a lot of the barriers.

То есть человек должен найти свою собственную ПРИЧИНУ. Если это сделано правильно, у него будут очень хорошие показатели, он ускорится и будет справляться со своей работой. Если причина неправильная, он будет чувствовать деградацию или вину.

Thus a real WHY blows a lot of the barriers, when handled, between the being and his job.

Проверка на правильность любой ПРИЧИНЫ состоит в том, приближает ли она существующую картину к идеальной при тех же ресурсах.

The drills then push it on through.

Вы можете найти причину, которая не может быть в полной мере принята до урегулирования. Но даже, если вы только найдете ее, это уже может сломать многие барьеры.

The drills sometimes blow through the WHY. The WHY sometimes blows right through any need of drills.

Настоящая причина, будучи исправленной, ломает многие барьеры между человеком и его работой.

So these two actions interact.

Упражнения помогают ему прорваться через это.

If you see someone feeling very guilty after the WHY “is found”, better check it over. It could be a wrong WHY and in this case, just find a new one.

Упражнения иногда прорываются через точную ПРИЧИНУ. Иногда точная ПРИЧИНА прорывается и снимает потребность в тренировках.

THIRD ACTION

Таким образом, эти два действия взаимосвязаны.

The Primary Rundown, HCO B 30 Mar 72, should be done on a staff member thoroughly.

Если вы видите, как кто-то чувствует себя очень виноватым после того, как ПРИЧИНА "была найдена", лучше проверьте его еще раз. Найденная причина может оказаться ложной, и вы просто отыщете другую.

Otherwise he will remain to some degree out of comm. He will not be able to take in data quickly if he cannot communicate with words.

ТРЕТЬЕ ДЕЙСТВИЕ

PROCESSING

Первичная Программа, БОХС от 30 марта 72, должна быть тщательно проведена с членом персонала.

Of course processing removes all the barriers eventually. But it is not necessarily aimed at doing a job.

В противном случае он до некоторой степени останется вне общения. Он не будет способен быстро вникнуть в данные, если он не может общаться со словами.

Ability potential is enormously increased by processing.

ПРОЦЕССИНГ

But traditionally we do not rely on processing to handle staff.

Конечно, процессинг со временем уберет все барьеры. Но нет необходимости дожидаться этого, выполняя работу.

We handle people and we handle cases.

Потенциальные возможности необычайно увеличиваются во время процессинга.

But auditors and staff members, simply because we do handle people and cases, must not have cases on post. We do not admit that they have cases. This raises necessity level.

Но обычно мы не переключаемся на процессинг, урегулируя персонал.

And it is quite amazing how high that necessity level can be raised and how a person can function despite his case.

Мы исправляем людей и исправляем кейсы.

If we admitted that staff had cases we couldn’t handle public cases. It’s that simple.

Но одиторы и члены персонала не должны иметь кейсы на посту, основываясь на том, что мы исправляем людей и кейсы. Мы не допускаем, чтобы они имели кейсы. Это поднимает уровень необходимости.

So an Est O does not advise or use auditing on staff members as a post remedy nor accept case as a WHY.

И это просто удивительно - как высоко может подниматься уровень необходимости и как человек может действовать, несмотря на свой кейс.

Of course “case” is a WHY. But when you accept it you retreat from Example A above and at once get a B.

Если бы мы допустили, чтобы у персонала были кейсы, мы бы не могли справляться с кейсами публики. Это просто.

You will be amazed how a person can begin to do what he is doing by finding his WHY and doing drills.

Итак, Администратор по Организации не рекомендует и не использует одитинг членов персонала как средство для исправления поста и не принимает кейс как ПРИЧИНУ.

And of course you also have to handle the fellows who jam in from the side at every turn and disperse the staff member’s attention. He too (and especially) isn’t doing what he is doing.

Конечно, "кейс" является ПРИЧИНОЙ. Но, когда вы принимаете его, вы отступаете от примера А и сразу получаете пример Б.

The same procedure (WHY and drills) handles him as well.

Вы будете удивлены - как человек может начать делать то, что он делает, найдя свою ПРИЧИНУ и выполняя упражнения.

____________

И, конечно, вы должны справиться и с тем парнем, который влезает со стороны и каждый раз рассеивает внимание членов персонала. Он также (и особенно) не делает то, что он делает.

In sum, if a staff member isn’t doing what he is doing he is doing something else. They never do nothing.

Та же процедура (ПРИЧИНА и тренировки) отлично с ним справится.

Ask “What is the reason you do not fully do your post?” or any such version. Find the real WHY. And handle the person.

________________

That’s the major part of an Est O’s job.

В общем, если член персонала не делает того, что он делает, то он делает что-то еще. Они никогда не могут не делать ничего.

And don’t be surprised if you get a cheerful “but I am!” And find he is.

Спросите: "Почему ты не полностью выполняешь обязанности своего поста?" или подобный вопрос. Найдите настоящую ПРИЧИНУ. И исправьте человека.

But his stats and speed tell the whole story.

Это главная часть работы Администратора по Организации.

L. RON HUBBARD
Founder

Но я не удивлюсь, если вы получите бодрый ответ: "Но я ее делаю!" И найдете, что это так и есть.

LRH:mes.bh

Но его статистики и его скорость скажут вам правду.

[See also HCO PL 9 May 1974, Prod-Org, Esto and Older Systems Reconciled, on page 446, which modifies the above Policy Letter.]

Л. РОН ХАББАРД
Основатель