Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Executive Duties (0.DUTIES) - P691219 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Обязанности Руководителя - И691219 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 691219 - HCO Policy Letter - Executive Duties [PL017-047]
- 691219 - HCO Policy Letter - Executive Duties [PL065-052]
CONTENTS EXECUTIVE DUTIES Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 19 ДекабрЯ 1969
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 19 DECEMBER 1969
РазмножитьRemimeo
В Шляпы Испольнительных СекретарейExecutive Secretary Hats
В Шляпы РуководителейExecutive Hats
Отмена ИП ОХС 19 Июля 1963 и ИД Сек Лондон 4 Мая 1959Cancellation of HCO PL 19 July 1963
and London Sec Ed May 4, 1959

ОБЯЗАННОСТИ РУКОВОДИТЕЛЯ

EXECUTIVE DUTIES

(Вышеназванные отмененные ИП и Сек ИД утверждали, что Руководитель «добивается от своих сотрудников, чтобы работа была выполнена». Было обнаружено, что в результате применения этого принципа некоторые Руководители считают, что они не обязаны работать. Это определение из старого менеджмента. Гораздо больший опыт по этому предмету в Саентологических оргах и Морской Орг показывает, что нижеследующее является более фундаментальным и более работоспособным.)(The cancelled PL and Sec Ed above stated that an Executive „got people to get the work done.“ This principle has been found to result in some Executives believing they were not supposed to work. It is an old management definition. Much more experience on the subject in Scn orgs and the Sea Org show the following to be more fundamental and more workable.)

An Executive handles the whole area while he gets people to help.

Руководитель сам справляется со всей областью, добиваясь в то же время, чтобы сотрудники помогали ему.

An Executive in charge of an org would „single-hand“ (handle it all) while getting others to handle their jobs in turn.

Руководитель, отвечающий за орг «работает в одиночку» (справляется со всем), добиваясь в то же время, чтобы другие, в свою очередь, справлялись со своей работой.

This gives a practical and workable approximation of what top stat executives actually do do.

Это дает практическую и работоспособную приблизительную картину того, что на самом деле делают руководители с высокими статистиками.

The executive who sits back and waits for others to act when a situation is grave can crash an entire activity.

Руководитель, который в угрожающей ситуации сидит и ждет, что будут действовать другие, может разрушить всю деятельность.

Essentially an Executive is a working individual who can competently handle any post or machine or plan under him.

Руководитель, по существу, – это работающий человек, который может компетентно вести дела на любом посту, управлять любым механизмом или осуществить любой план в своей области.

He is a training officer as well. He designates who is to do what and sees that a training action is done by himself or others to be sure the post will be competently held. An executive who accepts the idea that if a person has a school degree in „waffing Wogglies“ or sewing on buttons he can at once be trusted to waff wogglies or sew buttons is taking a personnel by recommendation, not by his experience with the personnel whose work-organization potential has never been tested under that executive. A camouflaged hole (undetected neglect area) may very well develop in such a circumstance, which can suddenly confront the executive with a time consuming disaster.

Он является также ответственным за обучение. Он определяет, кому и что делать, и следит за тем, чтобы обучение было проведено (им самим или другими), чтобы обеспечить, что пост будет занят компетентным сотрудником. Руководитель, который верит, что человеку, окончившему школу "махания клюшкой" или школу по пришиванию пуговиц, сразу же можно доверить махать клюшкой или пришивать пуговицы, принимает персонал по рекомендации, а не исходя из своего опыта работы с этим сотрудником, чей потенциал организации работы никогда не проверялся именно этим руководителем. В этих условиях весьма вероятно появление замаскированной дыры (необнаруженной запущенной области), которая может внезапно поставить этого руководителя перед катастрофой, устранение последствий которой займет массу времени.

Thus an executive accepts help conditionally until it is demonstrated to be help, and meanwhile does not relax his control of a sector below him until he is sure it is functioning.

Поэтому руководитель принимает помощь условно, пока не будет продемонстрировано, что это действительно помощь, и не ослабляет свой контроль за каждым подчиненным участком, до тех пор, пока не убедится, что он работает.

In this way an executive is one who does and backs off spots continually. He could be said to always be doing himself out of a job by getting the job competently done. However, in actual practice, as post personnel does shift, he has to be prepared at any time to wade back in and put it right.

Таким образом, руководитель – это тот, кто непрерывно то выполняет работу на отдельных участках, то отстраняется от них. Можно сказать, он всегда освобождает самого себя от работы, добиваясь, чтобы работа была компетентно выполнена. Однако на практике, так как персонал перемещается с одного поста на другой, руководитель должен быть готов в любой момент вновь энергично взяться за дело и навести порядок.

The Supreme Test of an Executive (as in the HCOB Supreme Test of a Thetan) is to MAKE THINGS GO RIGHT.

Высший критерий Руководителя (так же, как в БОХС «Высший критерий тэтана») – это ЗАСТАВЛЯТЬ ДЕЛА ИДТИ ПРАВИЛЬНО.

To the degree he can maintain his observation, communicate and get supervision done (see HCO PL on the Key Ingredients) he can achieve production or service and satisfy users.

В той степени, в какой он может вести наблюдение, поддерживать коммуникацию и осуществлять надзор (смотри ИП ОХС о Ключевых составляющих), он сможет добиться производства или предоставления услуг и удовлетворить потребителей.

As observation is often faulty, especially over long distances, as Communication is not always received or studied and as supervision is often absent, the Executive must develop a sensitivity to indicators of outnesses and systems to correct them.

Так как наблюдение часто ошибочно, особенно на больших расстояниях, так как Коммуникацию не всегда получают или изучают и так как надзор часто отсутствует, руководитель должен развить восприимчивость к показателям нарушений и разработать систему их исправления.

A very good Executive knows how to „play the org board“ under him. He has to know every function in it. He has to know who to call on to do what or he disorganizes things badly.

Очень хороший Руководитель знает как «играть на схеме организации», находящейся под его началом. Он должен знать в ней каждую функцию. Он должен знать, кому и что следует поручать, иначе он серьезно расстроит дела.

An Executive also has to know neighboring org board arrangements in the same org, the org board of allies and of enemies.

Руководитель также должен знать оргсхемы смежных подразделений своей организации, оргсхемы союзников и оргсхемы врагов.

An Executive has to know what users need and want and furnish it. When normal and routine posts fail under him, the Executive is of course forced into Non Existence as an executive, has to find what is needed and wanted and produce it. He applies the whole Non Existence formula to the situation.

Руководитель должен знать, что хотят и в чем нуждаются потребители, и предоставлять это. Когда терпят неудачу обычные посты, находящиеся под его руководством, Руководитель, которого, конечно же, загоняют в Несуществование как руководителя, должен выяснить, что требуется и чего хотят, и производить это. Он применяет к этой ситуации полную формулу Несуществования.

Only if he does not handle fully once he does see an outness does an Executive go into Liability.

Только если Руководитель не справляется полностью с нарушением сразу, как увидит его, он попадает в состояние Помехи.

An Executive deals with the frailty of human variations and distractions. When these engulf his area and he is confronted with the fruits of alteration and non-compliance, of posts not held and duties suddenly found left undone, it is up to the Executive to get them done any way he can. Having handled he applies the Danger formula (or lower as it appears) to the neglected area.

Руководитель имеет дело с человеческой склонностью к изменениям и рассеянностью. Когда они поглощают его область и он сталкивается с результатами изменений и неподчинения, неуправляемых постов и внезапно обнаруженных невыполненных обязанностей, именно Руководителю предстоит добиться их выполнения любым доступным ему способом. Справляясь с этим, он применяет формулу Опасности (или более низкого состояния, если оно таковым оказывается) к запущенной области.

An Executive has to be somebody who cares about his job and wants to get things done. If he only wishes the title for status he is of course heading himself and his area for disaster and it could be said that such an executive, not meaning to do the job but only wanting the title, is in Doubt or lower on the third dynamic.

Руководителем должен быть тот, кто заботится о своей работе и хочет, чтобы дела были сделаны. Если он хочет лишь звания ради статуса, он, конечно же, ведет себя и свою область к катастрофе, и можно сказать, что такой руководитель – который не имеет намерения выполнять работу, а хочет лишь звания, – находится в Сомнении или ниже по третьей динамике.

The Executive thinks of the area and organization first and repairs. Then he thinks of the individual and straightens him out.

Руководитель прежде всего думает об области деятельности и организации и восстанавливает их. Затем он думает об отдельном человеке и приводит его в порядок.

An Executive who is worker-oriented winds up hurting all the workers. The workers depend on the organization. When that is gone they have nothing.

Руководитель, ориентированный на работников, приносит вред всем работникам. Работники зависят от организации. Когда она исчезает, у них не остается ничего.

An organization cannot have more taken out of it than is being put into it. Efforts to bleed an organization of more blood than it has destroy it.

От организации нельзя получить больше того, что в нее вкладывают. Усилия "высосать" из организации больше крови, чем у нее есть, разрушают ее.

The preservation of his organization is a first consideration of an Executive.

Сохранение своей организации – вот первое суждение Руководителя.

In an Executive’s hands an organization or one of its areas must be „VIABLE.“ That is, it must be capable of supporting itself and thus staying alive. When his area is parasitic, dependent on others outside it, without producing more than it consumes, the area and its workers are at severe risk and in the natural course of events will be dispensed with, if not at once, eventually.

В руках Руководителя организация или одна из ее частей должны быть "ЖИЗНЕСПОСОБНЫМИ". То есть они должны быть способны поддерживать себя и таким образом продолжать существовать. Когда его область паразитирует, зависит от других областей вне ее, потребляя больше, чем производит, эта область и ее работники находятся в серьезной опасности и при естественном развитии событий от нее рано или поздно, если не сразу, избавятся.

Thus an Executive is someone whose own sweat and energy keeps an organization or an area of it functioning. In this he earns and uses help and they in turn take over executive roles in their subordinate areas and keep them alive and producing.

Таким образом, Руководитель – это тот, чей пот и энергия поддерживает организацию или ее часть в рабочем состоянии. При этом он заслуживает помощь сотрудников и использует ее, и они в свою очередь, берут руководство над областями, находящимися в их подчинении, и поддерживают в них жизнь и производство.

An Executive is in the business of SURVIVAL of his area and its people and providing with service or production an abundance which makes the area, his own services and that of his subordinates valuable.

Руководитель занимается делом ВЫЖИВАНИЯ своей области и персонала и обеспечивает услугами или продукцией изобилие, которое делает ценными эту область, его собственную работу и работу его подчиненных.

If an Executive so functions his own survival and increase is guaranteed even by natural law. If an Executive functions for other reasons it is certain the ground will vanish from under him eventually again by natural law.

Если Руководитель действует таким образом, его собственное выживание и рост гарантированы даже по закону природы. Если Руководитель действует, исходя из других соображений, почва, несомненно, в конце концов, уйдет у него из под ног, опять же по закону природы.

An Executive is in fact a worker who can do all and any of the work in the area he supervises and who can note and work rapidly to repair any outnesses observed in the functioning of those actions in his charge.

Руководитель – это, фактически, работник, который может делать любую работу в области, которую он курирует, и который может заметить и быстро исправить любое нарушение, обнаруженное в ходе деятельности, находящейся в зоне его ответственности.

The best liked executive who is most valued by his workers as someone they need is an executive who functions as described above. One who seeks to survive on favours given and does not otherwise measure up is not in fact regarded highly by anyone.

Наиболее любимый руководитель, которого больше всего ценят работники и считают его именно тем, кто им нужен, – это руководитель, который действует так, как описано выше. Того, кто стремится выжить за счет покровительства и во всем остальном не соответствует своей должности, в действительности не очень-то уважают.

Whatever ideology one finds himself in, the above still applies. The way to the top may well be marrying the boss’s daughter, but the way to stay there still requires the elements described herein. As bosses’ daughters are few, a sounder way is to learn all the jobs well and study this policy and just become an Executive.

Какой бы идеологии человек ни придерживался, вышесказанное все равно применимо. Вполне вероятно женитьба на дочери начальника может быть хорошим способом забраться на вершину, но для того, чтобы остаться там, требуются факторы, описанные здесь. А так как дочерей начальников не так много, то более надежный способ – хорошо освоить все должности и это письмо и просто стать Руководителем.

L. RON HUBBARD
Founder
Л. РОН ХАББАРД
ОСНОВАТЕЛЬ
LRH:nt.rd
LRH:nt.rd

[Cancelled by HCO P/L 28 July 1971, Admin Know-How No. 26 in the Executive Division Volume, page 400.]

[Отменено ИП ОХС 28 Июля 1971, Админ Ноу-Хау №.26, в Томе Административного Отделения.]