Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Investigatory Procedure (DATA-16) - P700919 | Сравнить
- Narrowing the Target (DATA-17) - P700919-2 | Сравнить
- Summary of Outpoints (DATA-18) - P700919-3 (2) | Сравнить
- Summary of Outpoints (DATA-18) - P700919-3 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Выводы по Отрицательным Точкам - Пропущенные Данные (ДАН-18) - И700919-3 | Сравнить
- Наведение на Цель (ДАН-17) - И700919-2 | Сравнить
- Обзор Минусов (ДАН-18) (ц) - И700919-3 | Сравнить
- Процедура Расследования (ДАН-16) (ц) - И700919-1 | Сравнить
- Процедура Расследования (ДАН-16) - И700919-1 | Сравнить
- Резюме Аут-Пунктов - Опущенные Данные (ДАН-18) - И700919-3 | Сравнить
- Сводка Недочетов - пропущенные данные (ДАН-18) - И700919-3 | Сравнить
- Сужение Области Поиска (ДАН-17) (ц) - И700919-2 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 700919 Issue 1 - HCO Policy Letter - Investigatory Procedure [PL016-066]
- 700919 Issue 1 - HCO Policy Letter - Investigatory Procedure [PL042-039]
- 700919 Issue 2 - HCO Policy Letter - Narrowing the Target [PL016-067]
- 700919 Issue 2 - HCO Policy Letter - Narrowing the Target [PL042-040]
- 700919 Issue 3 - HCO Policy Letter - Summary of Outpoints [PL016-068]
- 700919 Issue 3 - HCO Policy Letter - Summary of Outpoints [PL042-041]
CONTENTS INVESTIGATORY PROCEDURE SUPPRESSIVE JUSTICE SEQUENCES INVESTIGATIONS DISCOVERY Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 19 SEPTEMBER 1970
Issue I
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 19 СЕНТЯБРЯ 1970
Выпуск I
RemimeoРазмножить
Executive HatsВ шляпы руководителей В шляпы секции этики
Ethics HatsСерия Данные, 16
Data Series 16

ПРОЦЕДУРА РАССЛЕДОВАНИЯ

INVESTIGATORY PROCEDURE

Исправление того, что и так правильно, и игнорирование неправильного – это надгробный камень любой организации или цивилизации.

Correction of things which are not wrong and neglecting things which are not right puts the tombstone on any org or civilization.

В одитинге, если проводить пересмотр кейса или «корректировать» кейс, который хорошо продвигается, у вас начнутся неприятности. Это созданные неприятности.

In auditing when one reviews or “corrects” a case that is running well, one has trouble. It is made trouble.

Так же обстоит дело и по третьей динамике: если исправлять несуществующие ситуации и игнорировать ситуации, которые действительно существуют, можно уничтожить группу.

Similarly on the third dynamic, correcting situations which do not exist and neglecting situations which do exist can destroy a group.

Всё это в конечном итоге сводится к ПРАВИЛЬНОМУ РАССЛЕДОВАНИЮ. Это не какой-то незначительный навык. Это – САМАЯ ЧТО НИ НА ЕСТЬ основа любых разумных действий.

All this boils down to CORRECT INVESTIGATION. It is not a slight skill. It is THE basic skill behind any intelligent action.

ПОДАВЛЯЮЩЕЕ ПРАВОСУДИЕ

SUPPRESSIVE JUSTICE

Если правосудие сбивается с пути (как это обычно и бывает), значит:

When justice goes astray (as it usually does) the things that have occurred are

  1. Дело в том, что правосудие использовалось с какой-то иной целью, нежели обеспечение безопасности граждан (оно использовалось с такой целью, как поддержка привилегированной группы или потворство чьей-то навязчивой идее), или

1. Use of justice for some other purpose than public safety (such as maintaining a privileged group or indulging a fixed idea) or

  • Дело в процедуре расследования.
  • 2. Investigatory procedure.

    Можно отследить, что любое подавляющее использование сил правосудия коренится либо в первом, либо во втором.

    All suppressive use of the forces of justice can be traced back to one or the other of these.

    Аберрация и ненависть очень часто находят себе выход, назвавшись «правосудием» или «законом и порядком». Вот поэтому-то и можно сказать, что правосудие нельзя доверить людям.

    Aberrations and hate very often find outlet by calling them “justice” or “law and order.” This is why it can be said that Man cannot be trusted with justice.

    Из-за этого или просто из-за глупости люди игнорируют разумные процедуры расследования. Однако душевное здоровье всей третьей динамики зависит от правильных и рациональных процедур расследования. Только таким образом можно выявить причины происходящего. И только путём выявления причин происходящего человек может перестать быть следствием нежелательных ситуаций.

    This or just plain stupidity brings about a neglect of intelligent investigatory procedures. Yet all third dynamic sanity depends upon correct and unaberrated investigatory procedures. Only in that way can one establish causes of things. And only by establishing causes can one cease to be the effect of unwanted situations.

    Одно дело – уметь наблюдать. Совсем другое – использовать результаты наблюдения, чтобы докопаться до сути вещей.=== ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ===

    It is one thing to be able to observe. It is quite another to utilize observations so that one can get to the basis of things.

    Необходимость в расследовании появляется тогда, когда вы сталкиваетесь с плюсами или минусами.

    SEQUENCES

    Расследования могут проводить из праздного любопытства или с конкретной целью. Их можно также проводить, чтобы выявить причину плюсов.

    Investigations become necessary in the face of outpoints or pluspoints.

    Какой бы ни была причина расследования, при проведении самого расследования выполняют последовательные цепочки действий.

    Investigations can occur out of idle curiosity or particular interest. They can also occur to locate the cause of pluspoints.

    Если человек не способен мысленно проследить цепочку событий или действий, он не сможет расследовать.

    Whatever the motive for investigation the action itself is conducted by sequences.

    Искажённая последовательность – это основная преграда в расследовании. На первый взгляд кажется, что преградой являются упущенные данные.

    If one is incapable mentally of tracing a series of events or actions, one cannot investigate.

    Напротив, они представляют собой конечный продукт расследования и являются именно тем, что толкает расследование вперёд – мы ищем упущенные данные.

    Altered sequence is a primary block to investigation.

    Искажённая последовательность действий приводит к провалу любое расследование. Примеры: мы его сначала повесим, а потом уже проведём судебное разбирательство. Мы сначала решим, кто это сделал, а потом подыщем доказательства, свидетельствующие об этом. Чтобы выяснить, кто совершает преступления, нужно спровоцировать преступление.

    At first glance, omitted data would seem to be the block. On the contrary, it is the end product of an investigation and is what pulls an investigation along — one is looking for omitted data.

    Во всех тех случаях, когда расследование идёт задом наперёд, оно не увенчается успехом.

    An altered sequence of actions defeats any investigation. Examples: We will hang him and then conduct a trial. We will assume who did it and then find evidence to prove it. A crime should be provoked to find who commits them.

    Таким образом, если у самого расследующего есть какие-либо проблемы с тем, чтобы видеть или представлять себе мысленно последовательность действий, он неизбежно придёт к неправильному ответу.

    Any time an investigation gets back to front, it will not succeed.

    И наоборот, если вы видите, что какой-то человек, проводивший расследование, пришёл к неправильному или неполному ответу, то можно заключить, что он либо испытывает какие-то трудности, связанные с последовательностями событий, либо, конечно же, он в действительности не провёл расследования.

    Thus if an investigator himself has any trouble with seeing or visualizing sequences of actions he will inevitably come up with the wrong answer.

    Никто на самом деле не поверит в то, что Шерлок Холмс мог сказать: «Я нашёл отпечатки пальцев мистера Миргатройда на орудии убийства. Скажите полиции, чтобы его арестовали. Теперь, Ватсон, дайте мне увеличительное стекло и попросите у сержанта Догерти разрешения просмотреть его архив отпечатков пальцев».

    Reversely, when one sees that someone has come up with a wrong or incomplete answer one can assume that the investigator has trouble with sequences of events or, of course, did not really investigate.

    Если человек не может мысленно представить себе серию действий, например то, как мяч скачет вниз по ступенькам, или если он не может расположить в правильной последовательности несколько различных действии, выполняемых с одним и тем же предметом, то он не сможет проводить расследования.

    One can’t really credit that Sherlock Holmes would say “I have here the fingerprint of Mr. Murgatroyd on the murder weapon. Have the police arrest him. Now, Watson, hand me a magnifying glass and ask Sgt. Doherty to let us look over his fingerprint files.”

    Если человек может это сделать, всё прекрасно.

    If one cannot visualize a series of actions, like a ball bouncing down a flight of stairs or if one cannot relate in proper order several different actions with one object into a proper sequence, he will not be able to investigate.

    Однако любая тренировка с использованием упражнений на переключение внимания улучшит способность человека мысленно представлять себе последовательности. Почему? У человека, чьё внимание застряло на чём-то, равно как и у того, кто не может конфронтировать, будут затруднения с мысленным представлением последовательностей.

    If one can, that’s fine.

    РАССЛЕДОВАНИЯ

    But any drilling with attention-shifting drills will improve one’s ability to visualize sequences. Why? Stuck attention or attention that cannot confront alike will have trouble in visualizing sequences.

    В инструктивном письме ОХС от 11 мая 1965 I «Шляпа администратора по этике», в инструктивном письме ОХС от 1 сентября 1965 VII «Под защитой этики», в инструктивном письме ОХС от 1 февраля 1966 II «Как исполнительные секретари должны проводить инспекции» и в «Руководстве по правосудию»*Примечание редактора: «Руководство по правосудию» представляло собой руководство, написанное для персонала ОХС в 1959 году. Большая часть изложенных в нём данных позже появилась в книге «Введение в саентологическую этику» и в инструктивных письмах, выпущенных в 1965-66 годах и касающихся обязанностей администратора по этике. на страницах 3, 4, 5 и 6 излагается то, как предмет расследования применяется в правосудии.

    INVESTIGATIONS

    Вы заметите, что всё расследование складывается из последовательности действий.

    In HCO Policy Letter 11 May 1965 Ethics Officer Hat, HCO Policy Letter 1 Sept 1965 Issue VII, HCO Policy Letter 1 Feb 1966 Issue II and pages 3, 4, 5 and 6 of the Manual of Justice, the subject of investigation as applied to justice is given.

    Игнорирование этих пунктов или незнание этих пунктов и неследование им иногда приводит к тому, что правосудие используется подавляющим образом, или к тому, что допускается подавление организации отдельными заинтересованными в этом группами общества.

    It will be noted that these are sequences of actions.

    В самом деле, если бы эти пункты были введены в действие и если бы им следовали, то у нас было бы намного меньше неприятностей.

    Neglect of these items or a failure to know and follow them led here and there to suppressive uses of justice or to permitting orgs to be suppressed by special interest groups in the society.

    Но расследование не является исключительной прерогативой закона или органов правопорядка.

    Indeed, had these been in and followed we would have had a great deal less trouble than we did.

    Улучшение жизни целиком и полностью зависит от нахождения плюсов и «почему», являющихся причиной этих плюсов, от укрепления этих плюсов и «почему», а также от нахождения и искоренения минусов и «почему», из-за которых эти минусы появляются.

    But investigation is not monopolized by law and order.

    Такова успешная схема выживания. Дикарь, который хочет выжить, делает именно это, равно как и учёный, если он хоть чего-то стоит, делает именно это.

    All betterment of life depends on finding out pluspoints and why and reenforcing them, locating outpoints and why and eradicating them.

    Рыбак видит множество чаек, кружащихся над какой-то частью моря. Это начало небольшой последовательности событий, шаг номер один. Рыбак предполагает, что в том месте находится косяк рыбы – шаг два. Он направляет свой баркас к тому месту – три. Он смотрит в воду, что является шагом четыре в этой последовательности. Он видит рыбу – шаг пять. Он забрасывает сеть – шаг шесть. В качестве седьмого шага он окружает косяк сетью и в качестве восьмого – вытаскивает сеть. Он втаскивает сеть в баркас – шаг номер девять. Он идёт в порт – шаг десять. Он продаёт рыбу – шаг одиннадцать. Такова последовательность, начавшаяся с плюса – скопления чаек.

    This is the successful survival pattern of living. A primitive who is going to survive does just that and a scientist who is worth anything does just that.

    А вот какой может быть последовательность, начавшаяся с минуса: хозяйка подаёт обед. Никто не ест пирог – шаг номер один; она пробует пирог – шаг номер два; она обнаруживает мыльный привкус – шаг номер три. Она идёт на кухню – шаг номер четыре. Она заглядывает в буфет – шаг номер пять. Шесть – она обнаруживает, что коробка со стиральным порошком опрокинута. Она видит муку, стоящую под стиральным порошком – это семь. Она замечает, что вазочка с печеньем пуста – номер восемь. Она хватает маленького сына – шаг номер девять.

    The fisherman sees seagulls clustering over a point on the sea. That’s the beginning of a short sequence, point No. 1. He predicts a school of fish, point No. 2. He sails over as sequence point No. 3. He looks down as sequence point No. 4. He sees fish as point No. 5. He gets out a net as point No. 6. He circles the school with the net, No. 7. He draws in the net, No. 8. He brings the fish on board, No. 9. He goes to port, No. 10.

    Она показывает ему место происшествия – шаг номер десять. Одиннадцать – сын во всём признаётся. А вот двенадцатый шаг слишком болезненный, чтобы его описывать.

    He sells the fish, No. 11. That’s following a pluspoint — cluster of seagulls.

    Горе-расследователи полагают, что хороший улов рыбы послан Богом и что если у пирога мыльный привкус, то это судьба. Они живут в мире неудач, наполненном глубокими тайнами.

    A sequence from an outpoint might be: Housewife serves dinner. Nobody eats the cake, No. 1, she tastes it, No. 2, she recognizes soap in it, No. 3. She goes to kitchen, No. 4. She looks into cupboard, No. 5. She finds the soap box upset, No. 6. She sees the flour below it, No. 7. She sees cookie jar empty, No. 8. She grabs young son, No. 9. She shows him the set-up, No. 10. She gets a confession, No. 11. And No. 12 is too painful to describe.

    Они также вешают не тех людей.

    Unsuccessful investigators think good fish catches are sent by God and that when cake tastes like soap it is fate. They live in unsuccessful worlds of deep mystery.

    ОТКРЫТИЕ

    They also hang the wrong people

    Все открытия – это конечный продукт последовательности действий по расследованию, берущей начало либо с плюса, либо с минуса.

    DISCOVERY

    Таким образом, всякое знание вытекает из замеченных плюсов или минусов. И всякое знание зависит от способности расследовать.

    All discoveries are the end product of a sequence of investigatory actions that begin with either a pluspoint or an outpoint.

    И всякое расследование должно проводиться в правильной последовательности. И всякий успех зависит от способности выполнять всё это.

    Thus all knowledge proceeds from pluspoints or outpoints observed.

    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель

    And all knowledge depends on an ability to investigate.

    And all investigation is done in correct sequence.

    And all successes depend upon the ability to do these things.

    L. RON HUBBARD
    Founder
    LRH:sb.rd.nf