Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 23 SEPTEMBER 1967 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 23 СЕНТЯБРЯ 1967 |
NEW POST FORMULA | ФОРМУЛА НОВОГО ПОСТА. ФОРМУЛЫ СОСТОЯНИЙ |
Every new appointee to a post begins in non-existence. Whether obtained by new appointment, promotion or demotion. | Любой новый работник на посту начинает с несуществования. Не важно только ли он впервые пришел в организацию, перешел на другую должность или же был до нее понижен. |
He is normally under the delusion that now he is "THE .........." (new title). | Обычно у него иллюзия, что теперь он «______» (новое название). Он пытается начать с состояния власти, так как чаще всего он очень обеспокоен своим новым статусом или даже бывшим статусом. Все другие, кроме возможно офицера по персоналу |
He tries to start off in power condition as he is usually very aware of his new status or even a former status. But in actual fact he is the only one aware of it. All others except perhaps the personnel officer are utterly unaware of him as having his new status. | Таким образом, он начинает с состояния несуществования. И если он не начнет с выполнения формулы несуществования, то он будет использовать неправильное состояние и столкнется с самыми разнообразными проблемами. |
Therefore he begins in a state of non-existence. And if he does not begin with the non-existence formula as his guide he will be using the wrong condition and will have all kinds of trouble. | Формула несуществования такова: |
The Non-Existence Formula is |
|
1. Find a comm line | |
2. Make yourself known | |
3. Discover what is needed or wanted | |
4. Do, produce and/or present it. | Новый работник, пытаясь освоиться, часто думает, что для того, чтобы сделать себя хорошо известным, он должен все поменять, однако, он |
A new appointee taking over a going concern often thinks he had better make himself known by changing everything whereas he (a) is not well enough known to do so and (b) hasn't any idea of what is needed or wanted yet. And so he makes havoc. | (а) не достаточно осведомлен, чтобы сделать это и |
Sometimes he assumes he knows what is needed or wanted when it is only a fixed idea with him and is only his idea and not true at all and so he fails at his job. | (б) у него пока что нет никакой идеи о том, что требуется и хочется. И, таким образом, он создает лишь разрушение. |
Sometimes he doesn't bother to find out what is really needed or wanted and simply assumes it or thinks he knows when he doesn't. He soon becomes "unsuccessful". | Иногда он начинает полагать, что ему известно, что нужно и хочется, тогда это будет просто фиксированной идеей, это будет просто его идеей и совсем не будет являться правдой и следовательно ему не удастся выполнить свои обязанности. |
Now and then a new appointee is so "status happy" or so insecure or so shy that even when his boss or his staff comes to him and tells him what is needed or wanted he can't or doesn't even acknowledge and really does go into non-existence for keeps. | Иногда он не утруждает себя тем, чтобы обнаружить, что в действительности нужно и хочется и он просто считает или думает, что он знает, когда на самом деле это не так. Вскоре у него начнутся неприятности. |
Sometimes he finds that what he is told is needed or wanted needs reappraisal or further investigation. So it is always safest for him to make his own survey of it and operate on it when he gets his own firm reality on what is needed or wanted. | Как было и будет всегда, новый сотрудник так «осчастливлен своим статусом», так беззащитен или стеснителен, что даже когда его босс или другие члены персонала приходят к нему и говорят ему, что от него нужно и хочется, он не может даже воспроизвести и подтвердить, то что ему говорят и продолжает сохранять свое состояние несущестования неизменным. |
If the formula is applied intelligently the person can expect to get into a zone of by-pass where people are still doing his job to fill the hole his predecessor may have left. This is a Danger Condition — but it is the next one higher than non-existence on the scale. If he defends his job and does his job and applies the Danger Formula he will come through it. | Иногда он обнаруживает что то, что ему сказали, что нужно или хочется требует более полных сведений в отношении этого. Так что всегда лучше будет сделать свое собственное расследование того, что требуется и поработать в этом отношении до того момента, пока он не получит четкую реальность в отношении того, что нужно или хочется. |
He can then expect to find himself in Emergency Condition. In this he mustfollow the Emergency Formula with his post and he will come through it. | Если формула умело применяется, то человек может ожидать, что попадет в зону, где потоки идут мимо него, люди все еще делают его работу, чтобы заполнить ту нишу деятельности, которую оставил за собой предыдущий работник на этом посту. Это состояние опасности – но это уже следующее состояние, которое находится на ступеньку выше, чем несуществование на шкале состояний. Если он будет ограждать других от выполнения своей работы, делать ее самостоятельно и применять формулу опасности, то он поднимется еще выше. |
He can now expect to be in Normal Operation and if he follows the formula of that, he will come to Affluence. And if he follows that formula he will arrive at Power. And if he applies the Power Formula he will stay there. | Затем он может ожидать того, что окажется в состоянии срочного дела. При этом он должен следовать формуле срочного дела и тогда он пойдет через это состояние. |
So it is a long way from Power that one starts his new appointment and if he doesn't go UP the scale from where he really is at the start, he will of course fail. | Теперь он может ожидать, что окажется в состоянии нормальной деятельности и если он будет следовать соответствующей формуле, то он поднимется до изобилия. И если он следует соответственной изобилию формуле, то он придет в состояние власти. Если он будет применять формулу власти, то он там и будет оставаться. |
This applies to groups, to organizations, to countries as well as individuals. | Так что путь от нового назначения до состояния власти долгий, и если человек не будет идти ВВЕРХ по шкале точно от того места, где он находится на ней, то он естественно потерпит поражение. |
It also applies when a person fails at his job. He has to start again at non-existenceand he will build up the same way condition by condition. | Это применимо к группам, организациям, странам, равно как и к индивидуумам. |
Most failures on post are occasioned by failures to follow the Conditions and recognize them and apply the formula of the condition one is in when one is in it and cease to apply it when one is out of it and in another. | Это также применяется тогда, когда человеку не удается выполнить свою работу. Ему приходится снова начинать с несуществования и двигаться по тому же самому пути, выполняя состояние за состоянием. |
This is the secret of holding a post and being successful on a job or in life. | Большинство неудач на посту вызываются неудачами в том, чтобы следовать состояниям, определять их, применять формулу состояния к тому состоянию, которое присутствует на данный момент и прекращать применять ее, когда человек выбирается из одного состояния в другое. |
В этом состоит секрет того, как удержаться на посту и быть удачливым на работе и в жизни. | |
Here are the formulas of conditions given in order of advance upward: | |
NON-EXISTENCE | Далее приведены формулы состояний в порядке повышения. |
1. Find a comm line | НЕСУЩЕСТВОВАНИЕ |
2. Make yourself known | Найдите линию общения. |
3. Discover what is needed or wanted | Сделайте так, чтобы о вас знали. |
4. Do, produce and/or present it. | Обнаружьте то, что необходимо и хочется. |
DANGER | Делайте, производите и/или представляйте это. |
1. By-pass (ignore the junior normally in charge of the activity, handle it personally). | ОПАСНОСТЬ |
2. Handle the situation and any danger in it. | Минуйте (игнорируйте младших по званию работников в отношении деятельности и справляйтесь с этим лично). |
3. Assign the area where it had to be handled a Danger Condition. | Справьтесь с этой ситуацией и с любой опасностью в ней. |
4. Handle the personnel by Ethics Investigation and Comm Ev. | Назначьте областям, которые требует разрешения, состояние опасности. |
5. Reorganize the activity so that the situation does not repeat. | Справьтесь с персоналом при помощи этического расследования и ком ула. |
6. Recommend any firm policy that will hereafter detect and/or prevent the condition from recurring. | Перестройте деятельность так, чтобы подобная ситуация больше не повторялась. |
The senior executive present acts and acts according to the formula above. | Рекомендуйте любую точную политику, в соответствии с которой, впоследствии, любое подобное состояние будет обнаружено и/или разрешено. |
EMERGENCY | Главный исполнитель продолжает действовать в соответствии с вышеописанной формулой. |
1. Promote, that applies to an organization. To an individual you had better say produce. That's the first action regardless of any other action, regardless of anything else, why that is the first thing you have to put their attention on. The first broad big action which you take is promote. Exactly what is promotion? Well, look it up in the dictionary. It is making things known; it is getting things out; it is getting one's self known, getting one's products out. | СРОЧНОЕ ДЕЛО (ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ) |
2. Change your operating basis. If for instance you went into a condition of emergency and then you didn't change after you had promoted, you didn't make any changes in your operation, well you just head for another condition ofemergency. | Продвигайте. Это применимо к организации. Касательно индивидуума, лучше сказать – производите. Это первое действие вне зависимости от любого другого действия, вне зависимости от чего-либо еще, это первое на что вы должны обратить внимание. Первое широкое, большое действие, которые вы предпринимаете – это продвижение. Что в действительности является продвижением? Ладно, просто посмотрите это в словаре. Это делать вещи известными и выпускать их; это делать, так, чтобы вас знали, и выпускать ваш продукт. |
So that has to be part of it, you had better change your operating basis, you had better do something to change the operating basis, because that operating basis lead you into an emergency so you sure better change it. | Измените основы вашей деятельности. Если, например, вы поднялись в состояние срочного дела, а потом вы не поменяетесь, после того как повысились по состояниям, то в вашей деятельности не произойдет никаких перемен, и вы просто будете находиться в этом состоянии вечно. |
3. Economize. | Так, что этот момент должен быть частью этого состояния; вам лучше было бы поменять основы вашей деятельности; вам лучше было бы сделать что-то, чтобы изменить основы вашей деятельности, потому как текущие основы деятельности привели вас в состояние срочного дела, так что не сомневайтесь в том, что вам лучше бы их поменять. |
4. Then prepare to deliver. | Экономьте. |
5. Part of the Condition of Emergency contains this little line — you have got to stiffen discipline or you have got to stiffen Ethics. Organizationally when a state of emergency is assigned supposing the activity doesn't come out of that emergency, regardless of what caused the emergency, supposing the activity just doesn't come out of the emergency, in spite of the fact they have been labelled a state of emergency, they have been directed to follow the formula, they have been told to snap and pop and get that thing straightened out, and they are still found to be goofing, the statistic is going down and continues to go down, what do you do? There is only one thing left to do and that is discipline because life itself is going to discipline the individual. | Потом готовьтесь к тому, чтобы предоставлять. |
So the rule of the game is that if a state of emergency is ignored and the steps are not taken successfully then you get an announcement after a while that the condition has been continued and if the condition is continued beyond a specified time, why that's it, it has to walk forward into an Ethics matter. | Состояние срочного дела содержит этот небольшой пункт – вам нужно ужесточить дисциплину, иначе вам придется ужесточить этику. Если говорить в масштабе организации, то когда назначается состояние срочного дела, предположим, что деятельность не вышла из этого состояния, неважно, что вызвало это состояние срочного дела, вне зависимости от того, что вызвало срочное дело, предположим, что деятельность просто не вышла из этого состояния, несмотря на тот факт, что им назначили состояние срочного дела; им наказали следовать этой формуле; им сказали покрутить и повертеть это и сделать так, чтобы деятельность шла успешно, а они все равно продолжают тупить; статистики идут вниз и продолжают идти вниз; что же вам делать? Осталось сделать только одну вещь – установить дисциплину, потому что иначе, жизнь, сама по себе, будет дисциплинировать индивидуума. |
NORMAL OPERATION | Так что правило игры состоит в том, что если состояние срочного дела проигнорировать, и шаги будут выполнены неправильно, то тогда вы просто обнаружите, что это состояние продолжается и продолжается, а если состояние продолжается слишком долго, то это уже дело этики. |
1. The way you maintain an increase is when you are in a state of Normal Operation you don't change anything. | НОРМАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ |
2. Ethics are very mild, the justice factor is quite mild, there are no savage actions taken particularly. | Способ, которым вы поддерживаете повышение дохода, находясь в состоянии нормальной деятельности, заключается в том, что вы ничего не меняете. |
3. A statistic betters then look it over carefully and find out what bettered it and then do that without abandoning what you were doing before. | Этика очень мягка, фактор правосудия тоже довольно мягок, в этом состоянии не предпринимается никаких суровых взысканий. |
4. Every time a statistic worsens slightly, quickly find out why and remedy it. | Статистики улучшаются тогда, когда вы тщательно просматриваете что улучшается и затем делаете именно это, отказавшись от всего остального. |
And you just jockey those two factors, the statistic bettering, the statistic worsening, repair the statistic worsening, and you will find out inevitably some changehas been made in that area where a statistic worsens. Some change has been made, youhad better get that change off the lines in a hurry. | Каждый раз, когда статистика немного ухудшается - быстро найдите почему это происходит и справьтесь с этим. |
AFFLUENCE | И если вы просто будете умело обращаться с этими двумя факторами, то статистика улучшится. Если статистика ухудшается – исправьте ее ухудшение и вы обнаружите, что в области в которой понизилась статистика было сделано какое-то незапланированное изменение. Совершено какое-то изменение – лучше бы вам убрать это изменение с линий как можно скорее. |
1. Economize. Now the first thing you must do in Affluence is economize and then make very very sure that you don't buy anything that has any future commitment to it, don't buy anything with any future commitments, don't hire anybody withany future commitments — nothing. That is all part of that economy, clamp it down. | ИЗОБИЛИЕ |
2. Pay every bill. Get every bill that you can possibly scrape up from any place, every penny you owe anywhere under the sun, moon and stars and pay them. | Экономьте. Первая вещь, о которой вы должны заботиться, находясь в состоянии изобилия, это экономия и затем, добившись этого, будьте очень, очень уверены, что вы не покупаете ничего на будущее; не нанимайте никого, чья деятельность принесет успех только в будущем – не делайте ничего на будущее. Это все является частью экономии, избавьтесь от этого. |
3. Invest the remainder in service facilities, make it more possible to deliver. | Оплатите все долги. Оплатите каждый долг, который вы может найти где угодно, отыщите каждый пенни, который вы задолжали кому-либо под этим солнцем, луной и звездами и отдайте его. |
4. Discover what caused the Condition of Affluence and strengthen it. | Оставшееся потратьте на обслуживающее оборудование; сделайте более совершенным предоставление. |
POWER | Обнаружьте то, что вызвало состояние изобилия и укрепите это. |
1. The first law of a Condition of Power is don't disconnect. You can't just denyyour connections, what you have got to do is take ownership and responsibility for your connections. | ВЛАСТЬ |
2. The first thing you have got to do is make a record of all of its lines. And that is the only way you will ever be able to disconnect. So on a Condition of Power the first thing you have to do is write up your whole post. You have made it possible for the next fellow in to assume the state of Power Change. | Первый закон состояния власти состоит в том, что нельзя обрывать связь. Вы не может просто так отрицать свои линии связи - то, что вам в действительности нужно сделать, это овладеть своими линиями связи и взять за них ответственность. |
If you don't write up your whole post you are going to be stuck with a piece ofthat post since time immemorial and a year or so later somebody will still be coming to you asking you about that post which you occupied. | Первое, что вам нужно сделать, это составить список всех таких линий. И это единственный способ никогда не прервать связь с кем-либо. Так что при состояние власти первое, что вам нужно сделать, это описать весь ваш пост. Так вы сделаете для себя возможным назначить себе состояние смены власти когда появится другой приятель, намеревающийся занять этот пост. |
3. The responsibility is write the thing up and get it into the hands of the guy who is going to take care of it. | Если вы не опишите весь ваш пост, то вы просто застрянете на нем и в течении года или даже более, когда вы уже не будете занимать этот место, кто-нибудь все еще будет приходить к вам с вопросами о нем. |
4. Do all you can to make the post occupiable. | Ответственность заключается в том, чтобы описать все вещи, касательно вашего поста и передать их в руки парня, который собирается его занять. |
POWER CHANGE | Сделайте все возможное, чтобы сделать этот пост приемлемым для передачи в другие руки. |
There are only two circumstances which require replacement, the very successful one or the very unsuccessful one. | СМЕНА ВЛАСТИ |
What a song it is to inherit a successful pair of boots, there is nothing to it, just step in the boots and don't bother to walk. If it was in a normal state of operation, which it normally would have been in for anybody to have been promoted out of it, you just don't change anything. | Есть только два вида обстоятельств, при которых требуется замена на посту – очень успешный сотрудник или очень неуспешный. |
So anybody wants anything signed that your predecessor didn't sign, don't sign it. Keep your eyes open, learn the ropes and, depending on how big the organizationis, after a certain time, why see how it is running and run it as normal operating condition if it's not in anything but a normal operating condition. | Какую песню требуется спеть, чтобы передать две пары замечательных ботинок? Ничего не надо – просто вставайте в эти ботинки и шагайте. Если это находилось в нормальном состоянии деятельности, что обычно происходит, когда кого-то повышают в должности, то вы просто ничего не меняете. |
Go through the exact same routine of every day that your predecessor went through, sign nothing that he wouldn't sign, don't change a single order, look through the papers that had been issued at that period of time — these are the orders that are extant and get as busy as the devil just enforcing those orders and your operation will increase and increase. | Так что, если кто-то хочет, чтобы вы подписали что-то, что не подписывал ваш предшественник, то не делайте этого. Так что держите глаза востро, изучайте веревки и, в зависимости от величины организации, по истечении определенного времени вы поймете, как это работает и продолжайте поддерживать это нормальное состояние деятельности, если на этом посту нет ничего, кроме как состояния нормальной деятельности. |
Now the fellow who walks into the boots of somebody who has left in disgrace had better apply the state of emergency formula to it, which is immediately promote. | Следуйте точно тому же самому расписанию дня, что и ваш предшественник - не подписывайте ничего, чтобы он не подписал; не меняйте ни один из приказов; просмотрите документы, которые были изданы в тот период времени – эти приказы не подлежат изменениям – и просто работайте как дьявол, приводя эти приказы в действие и ваша деятельность будет становиться все более и более успешной. |
А сейчас, я скажу вам вот что, приятелю, надевшему туфли человека, который покинул пост из-за плохой работы, лучше бы было применить к этому посту состояние срочного дела и сразу же появится прогресс. | |
WISHING YOU SUCCESS. | |
Founder | ЖЕЛАЮ ВАМ УПЕХОВ. |
ОСНОВАТЕЛЬ | |