Flows: Characteristics of | |
Характеристики потоков | |
65 МИНУТ | This is the third hour on uh… December the 9th afternoon lectures. Uh… let’s further examine Agree and Have and characteristics of flow. |
Cпасибо. | I mean, when you examined the chart there on ARC, you found that volume per unit space determined the position on the tone scale. As you got down to the flows, dispersals and ridges, low on the tone scale towards 0, you had an awful lot of matter for a very small amount of space. And when you went up scale, you found out that you had little matter for lots of space. |
9-е декабря, третий час послеполуденных занятий. Давайте продолжим изучение «соглашаться» и «иметь», а также характеристик потоков. | Now that, of course, it’s uh… indicative there of considerable perversity, actually, as far as space and so forth is concerned. This is uh… also indicative of what aberration does and is. It’s too much per unit space. And you get no action in too much per unit space. You don’t even get much thinking in unit space as far as MEST universe beingness is concerned. |
Я хочу сказать, изучив диаграмму, связанную с АРО, вы обнаружите, что количество материи на единицу пространства определяет положение на шкале тонов. Когда вы опускались по направлению к нулю, к потокам, рассеиваниям и риджам, находящимся низко на шкале тонов, у вас появлялось огромное количество материи на очень маленькое пространство. А когда вы поднимались по шкале, вы обнаруживали, что на очень большое пространство приходилось мало материи. | So we start looking over the proposition, we find out that a person, then, should have quite a bit of space for his havingness. If he has a lot of space for his havingness, why, his time is fluid and he… he’s… he’s light, hi… his uh… aesthetics can more easily enter in because it’s very hard for an aesthetic wave to enter anything that’s very gross and heavy. An aesthetic wave doesn’t transmit easily over something that’s gross and heavy. That doesn’t say it can’t, but it just doesn’t. |
Так вот, конечно, в действительности это показатель значительной извращённости, если говорить о пространстве и так далее. Это также показывает, к чему приводит аберрация и что она собой представляет. Слишком много всего на единицу пространства. И у вас нет никакого действия там, где слишком много всего приходится на единицу пространства. У вас даже не очень много мышления на единицу пространства, если говорить о бытийности МЭСТ-вселенной. | Have you ever tried to draw a picture uh… for instance, and uh… you looked at the MEST universe reproduction you were making – you were going through the MEST universe you see – and the thing that comes out does not match what you should have built. This is the cry of all architects, painters, sculptors, and so on, is „Here… here is this horrible thing! Every time I try to think something up, it always falls short of“ they used to call it „the ideal.“ When they say „ideal,“ they might as well say „an idea.“ |
Поэтому, когда мы начинаем рассматривать эту ситуацию, мы обнаруживаем, что в таком случае человеку для обладания нужно весьма много пространства. И если у него много пространства для обладания, то его время течёт очень легко, сам он лёгок, его эстетике легче проявить себя; ведь эстетической волне очень трудно войти во что-то очень грубое и тяжёлое. Эстетическая волна не может с лёгкостью распространяться в чём-то грубом и тяжёлом. Я не говорю, что это невозможно, это просто нелегко. | Now the funny part about it is, is that theta can communicate in terms of ideas without this interruption of flows. You see, ARC becomes bad when you start getting into MEST universe type flows. And it becomes almost impossible to maintain. But as we go up the tone scale and things become lighter and lighter, a person can, of course, become much more ethical and at the same time, lots less serious. |
Бывало ли с вами когда-нибудь такое: вы, например, пытались нарисовать картинку и, взглянув на отображение МЭСТ-вселенной, которое вы создавали... создавали с помощью МЭСТ-вселенной, понимаете... и то, что у вас получается, не соответствует тому, что вы должны были создать. Это крик души всех архитекторов, художников, скульпторов и так далее: «Это ужас какой-то! Каждый раз, когда я пытаюсь придумать что-нибудь, это никогда не дотягивает до...» – они имели обыкновение называть это «идеалом». С тем же успехом они могли бы говорить «идея» вместо «идеал». | It sounds funny that a person who is very serious is liable to fall short on his ethics. He is more likely to go into a moral code, something good and solid and heavy, you see, that’ll kill somebody unless he follows it – and that’s the idea. |
Так вот, забавно здесь то, что тэта может общаться на языке идей без вмешательства потоков. Понимаете, АРО становится плохим, когда вы начинаете влезать в потоки, типичные для МЭСТ-вселенной, и поддерживать его становится почти невозможно. Но по мере того как мы поднимаемся по шкале тонов и всё становится легче и легче, человек, конечно, может стать намного более этичным и в то же самое время – намного менее серьёзным. | So as we get up tone scale, we find that individuals are airier and lighter and actually more aesthetic. So that the heavier wave lengths are favored down around 0.0, and the lighter wave lengths are favored up around 40.0 and down. You see, you sort of have a scheme thereby by which… by which at 40.0 you have theta operating, really, only with uh… very close aesthetic waves; and down around uh… 1.0 or something of the sort, why you have theta mainly concerned with the solidity of objects. And… and it’s uh… that is to say, you’re worried in that band, you’re then worried about effort. How much effort is it to do something? |
Звучит странно, что у человека, который очень серьёзен, уровень этики склонен снижаться. Более вероятно, что он сосредоточится на моральном кодексе – на чём-то таком весьма плотном и тяжёлом, понимаете, – на чём-то таком, что убьёт человека, если он не будет этому следовать. И в этом заключается его идея. | The person who tries to do an aesthetic job on this universe will generally go down tone scale fairly fast because he’s trying to apply this light, airy little wave to things that are heavy masses. And it just doesn’t work out well. |
Так что мы видим, что по мере того как мы поднимаемся по шкале тонов, люди становятся всё более воздушными и лёгкими, и действительно более эстетичными. Так что более длинным волнам отдаётся предпочтение внизу, в районе 0, а более коротким волнам – в районе 40 и ниже. Понимаете, здесь у вас своего рода схема, в соответствии с которой на уровне 40 вы видите тэту, которая на самом деле оперирует только эстетическими волнами, очень близкими к ней самой; а внизу, в районе 1 или около того, тэта озабочена главным образом твёрдостью объектов. И это... иными словами, вы обеспокоены... получается, что в этом диапазоне вы беспокоитесь по поводу усилия. Сколько усилия требуется, чтобы что-то сделать? | You can mock up a stage and a play in your own mind which with a flash appears in great beauty. And uh… in the MEST universe it takes carpenters, and carpenters belong to unions; and uh… it takes lumber and that has to be sawed up, and that comes down, and there’s people that are worried about the… the mass of this – and uh… this and oh boy, oh boy, oh boy! |
Человек, пытающийся сделать что-нибудь эстетичное в этой вселенной, обычно довольно быстро опускается по шкале тонов, потому что он пытается направить эту лёгкую, воздушную, короткую волну на вещи, которые являются тяжёлыми массами. И это просто плоховато срабатывает. | Now it takes a pretty airy hand, by the way, to handle a lot of MEST. You’d think it would take a very solid, serious hand. But that doesn’t handle MEST, not worth a nickel. It takes good airy treatment. If you can take a look out at a massive space and say, „Well, now let’s put something or other there.“ |
В своих мыслях вы можете создать сцену и театральную постановку, которая в мгновение ока появляется во всём своём великолепии. А в МЭСТ-вселенной для этого нужны плотники, а плотники являются членами профсоюзов; и нужна древесина, и её нужно распилить, и это сваливается на вас; и вот люди беспокоятся о массе того и массе этого и... о, бог ты мой, о, бог ты мой, о, бог ты мой! | And uh… somebody comes around and they say, „Why do you want it there?“ „Well, I don’t know. It would just look good.“ And they say „Well, you’ve got to have a better reason than that.“ |
Так вот, между прочим, чтобы справляться с большим количеством МЭСТ, нужна довольно лёгкая рука. Вы могли бы подумать, что потребуется очень твёрдая, серьезная рука. Но так с МЭСТ вообще ничего не сделаешь. Для этого с ним нужно обходиться легко, играючи. Вы могли бы окинуть взглядом обширное пространство и сказать: «Что ж, давайте поместим здесь то-то и то-то». | You’d say, „Nuts to you, fella!“ Uh… because there isn’t any better reason than that. |
А кто-то приходит и говорит: «Почему вы хотите поместить это туда?» | You want something to work on an aesthetic band. Of course, theta favors an aesthetic band because that’s closest in to motionlessness; it’s closest in to the fine wave length which can append to theta itself. Theta can communicate through aesthetics much, much before it is capable of communicating through reason. |
«Ну, я не знаю. Это бы просто хорошо смотрелось». | And then people say „Well, I wonder what the reason was behind that painting.“ |
Он заявляет: «Ну, у вас должны быть более веские соображения». | Well, let’s just put the cart before the horse, and let’s put a couple more carts in front of the horse because that’s just nonsense. The reason behind the painting is the painting. That’s all. A person has to start on up tone scale to get the full appreciation out of this. |
А вы бы сказали: «Да катись ты, парень!» Потому что нет никаких более веских соображений, чем это. Вы хотите, чтобы что-то работало в эстетическом диапазоне. | Well, let’s look a little bit more at Have and Have Not, and Agree and Disagree, and Want and Not Want, and we find out that there is such a thing as a tractor beam. And there’s such a thing as pressor beams. So you can reverse this situation with selective use of tractors and pressors. You can have something move in your direction with a tractor beam, and when it starts to agree, it’ll get an outflow. You’re pulling agreement out of something. You get that. |
Конечно, тэта предпочитает эстетический диапазон, потому что он ближе всего к неподвижности; он ближе всего к той очень маленькой длине волны, которая может присоединяться к самой тэте. Тэта получает возможность общаться с помощью эстетики намного, намного раньше, чем с помощью соображения. | Every once in a while you’ll find somebody that has a reversal on Agree and Disagree. What they’re doing is operating on somebody else’s tractor. They’re… they’re… they’re not… they’re not doing too well in a lot of ways and a lot of things. |
А люди после этого говорят: «Интересно, какие соображения легли в основу этой картины». | They’re… you say, „All right, now get the flow of Agree,“ and this person will get the flow – yeah, they’ll get an outflow! Tohoohoo. What’s this mean? It means the space immediately in front of them isn’t even vaguely theirs; and it means that they are flowing at something else’s command and behest; and that this something else’s agreement has become almost a coincidence of space with this person. This person will then be found to be more or less in valence with somebody else, so that their agreements cause an in-pull. That would be by a tractor wave. |
Что ж, давайте просто поставим телегу впереди лошади, давайте поставим ещё парочку телег впереди лошади, потому что это просто чушь. Соображение, лежащее в основе картины, – это сама картина. Вот и всё. Человек должен начать подниматься по шкале тонов, чтобы оценить это в полной мере. | You very often find a person’s parents, for instance, have fixed tractor waves on them. This is tractor waves of desire – very interesting. They’ve got tractor waves on him. The parents pull. |
Что ж, давайте посмотрим ещё немного на «иметь» и «не иметь», «соглашаться» и «не соглашаться», «хотеть» и «не хотеть», и мы обнаружим, что есть такие вещи, как втягивающие и надавливающие лучи. Так что вы можете полностью изменить эту ситуацию с помощью избирательного использования втягивающих и надавливающих лучей. С помощью втягивающего луча вы можете сделать так, чтобы что-то двигалось в вашем направлении, и когда это что-то начнёт соглашаться, оно породит исходящий поток. Вы вытягиваете из чего-то согласие. Вы понимаете? | Now there’s reverse tractors too. There isn’t any reason to get too wound up about this because this is very simple. People go around with „wanting to be wanted“ tractors. How do you work that out? Well, here we have „I“ and „I“ has this tractor wave which is not a compulsion, but he’s doing a „Schluurph.“ „You will agree.“ Now unfortunately that, of course, gets on anybody but the quite aberrated, that gets this flow uh… pardon me, on any but the quite aberrated this would be uh… agree. So what we get is this flow with that tractor. |
Время от времени вы столкнётесь с человеком, у которого в отношении согласия и несогласия всё наоборот. Этот человек делает вот что – действует на основе чужого втягивающего луча. Его дела во многих, очень многих отношениях идут не блестяще. | So we get this „You will agree“ tractor is resulting in that. See how that is? He pulls in „You will agree“ and he gets disagreement. See how that is? He wants to be agreed with and he gets disagreed with: that’s the trick. |
Он... вы говорите: «Ладно, теперь получите поток согласия», – и этот человек получит поток... да, он получит исходящий поток! Тю-у-у-у! Что это означает? Это означает, что пространство непосредственно перед ним ему нисколечко не принадлежит; и это означает, что он порождает потоки, повинуясь воле кого-то другого, и что то, с чем согласен этот «кто-то другой», стало почти совпадать с пространством этого человека. После этого обнаружится, что этот человек находится в большей или меньшей степени в вэйлансе кого-то другого, так что их согласие вызывает притяжение. Это происходит за счёт втягивающей волны. | Now, he’ll get around to a point, then, where he’ll reverse this vector and he’ll put a tractor wave with the open end thataway. And it says „agree“ – „You will agree“. And what he does is want this person over here to pull in. He wants this person over here to grab on to that tractor and agree. |
Вы будете, например, очень часто обнаруживать, что родители человека зафиксировали на нём втягивающие волны. Существуют какие-то втягивающие волны желания... это очень интересно. Родители направляют на него втягивающие волны. Родители тянут к себе. | Do you see here, Figure 2? People go around with these doggone fool reverse-end tractors that they fasten on people. They put the open end of the tractor on people to get these people to want them, to desire them. And this actually is the way sensation works. |
Далее, существуют также и обратные втягивающие лучи. Нет никаких причин слишком уж напрягаться по поводу этого, потому что это очень просто: люди ходят с втягивающими лучами типа «желание быть желанным». Как это понять? [См. рис. на следующей странице.] Что ж, вот здесь у нас «I», и у «I» есть эта втягивающая волна, которая не является компульсией, но «I» создаёт волну типа «Флюп! Вы согласитесь». Так вот, к сожалению, это, конечно, вызывает... у всех, кроме весьма аберрированных людей, это вызывает вот этот поток. Прошу прощения, у всех, кроме весьма аберированных людей. Вот это было бы «согласен». Так что с помощью данной втягивающей волны мы получаем этот поток. | If you’re around a pretty girl, or something like that, very long, boy she’s got one of these tractors here which is just doing a beautiful job. Figure 2: She says „Want me. Want me. Want me.“ |
Так что мы видим... эта втягивающая волна «вы согласитесь» приводит вот к чему. Видите, как это получается? Он притягивает «вы согласитесь», а получает несогласие. Видите? Он хочет, чтобы с ним согласились, а с ним не соглашаются. В этом весь фокус. | The odd part of it is, the second anybody picks up that tractor, what do they start? They start, in Figure 3, they start of course, this flow, which again is „Don’t have me“. |
Так вот, в таком случае он дойдёт до такого состояния, когда он развернёт этот вектор и создаст втягивающую волну с открытым концом вот здесь. И она говорит «согласись» – «ты согласишься». И делает он вот что: он хочет, чтобы этот человек оказался здесь, с тем чтобы притянуть его. Он хочет, чтобы этот человек оказался здесь, захватил эту втягивающую волну и согласился. | So this is… this up here is „Want me“ and this is „Reject, me“. The second that thing is pulled on. So you get the tease variety. This is because… and what happens is it’s an automatic recurrence. I mean, it’s just an automatic action. The second this person – although they have this tractor up there with an open end, ready for anybody to use – the second anybody starts to hook energy in their direction or pull in their direction they feel an outflow and the outflow immediately causes them to feel „Don’t have me.“ And so you get the extreme caprice on such a thing. |
Вы видите вот здесь, на рисунке 2? Люди ходят с этими треклятыми, дурацкими развёрнутыми втягивающими волнами, которые они прикрепляют к людям. Они прикрепляют открытый конец втягивающей волны к людям, чтобы заставить этих людей хотеть их, желать их. И на самом деле именно таким образом и работает ощущение. | Now this works this way in… in… in uh… where you get a… one of these tractors. It, of course, works over here with uh – this person is doing an in-pull, and so on. |
Если вы очень долго находитесь рядом с симпатичной девушкой, то у неё вот здесь появляется одна из этих втягивающих волн, которая работает просто прекрасно, – посмотрите на рисунок 2. Она говорит: «Желай меня. Желай меня. Желай меня». | You could actually have a situation where „you“ here, has one of these open-ended tractors and where „I“ here has uh… an open-ended tractor. And what do you get? You get coincidence of being: they both want to be wanted. They both want to be wanted, and there can be a momentary stability of wantingness. And this line up here contracts from point A to point B and then contracts to what? AB – to a point. |
Вот что в этом странно: как только кто-нибудь подцепит эту втягивающую волну, что он начинает делать? Он начинает... это рисунок 3... он, конечно, начинает порождать этот поток, который опять же представляет собой «не обладай мной». | And then you have two people living the same life, or a thetan in a head. Now one of the things that happens is that when this line starts collapsing, you get a coincidence of being. You just get a momentary stability or instability, and some very successful combinations are when both parties want to be wanted, and they find out that each one wants to be wanted, and they get a coincidence of being. And each one stays fairly stable on this as long as they continue to be assured that the other one wants them. |
Так что это... вот здесь вверху у нас «желай меня», а тут «отвергни меня», и это возникает в ту же секунду, как только натянута эта штука. Так вы получаете нечто из разряда поддразнивания. Это... и то, что происходит, автоматически повторяется снова и снова. Я имею в виду, это просто автоматическое действие. Как только этот человек... хотя у него есть эта втягивающая волна с открытым концом, готовая к тому, чтобы её использовал кто угодно... так вот, как только кто-то прицепляется и начинает тянуть энергию на себя, первый человек чувствует исходящий поток, и этот исходящий поток немедленно заставляет его почувствовать «не обладай мной». И поэтому вы видите чрезвычайную капризность в отношении подобных вещей. | But don’t let them find out the other one doesn’t want them! Because neither one of these waves, here in Figure 4, contains „I want you.“ They don’t have an „I want you“ there in Figure 4. There’s „I want you to want me.“ |
Так вот, это работает так, когда... когда есть одна из этих втягивающих волн, она, конечно, работает вот здесь вместе с... этот человек тянет к себе, и так далее. | So we get this horrible situation, really grim situation, of two people – they go along for years, each one of them perfectly sure that the other one wants them, instead of wants to be wanted – and then one day… one day there’s a little cuff or something of the sort and all of a sudden „you“ over here or „I“ uh… has got this floppy tractor wave that is temporarily disconnected or something of this sort and quite inadvertently somebody else says to them „I want you“ – schluurp! That’s all… all anybody has to say on that. |
На самом деле могла бы возникнуть ситуация, в которой у «II», вот здесь, есть одна из этих втягивающих волн с открытым концом, и у «I», вот здесь, – втягивающая волна с открытым концом, и что же вы получаете? Вы получаете совпадение бытия. Они оба хотят быть желанными. Они оба хотят быть желанными, и тут возможна кратковременная стабильность желания. И эта линия вот здесь, вверху, сокращается... линия от точки А к точке В, а затем с ней происходит что? Она сжимается до АВ – она превращается в точку. И вот перед вами два человека, которые живут одной и той же жизнью... или же тэтан, сидящий в голове. | Or this person, „you“ or „I“ in this case, happens to say, „Want me. Want me. Want me,“ about one time too often, „Want me“ – and uh… then at the same time says „Well now so and so and so and so is wrong with you. And so and so and so and so ought to be.“ Because you still get something on the order of an outflow. You get disagreement with each other although you get a coincidence of beingness. They both start occupying the same space. |
So this person… they become somewhat disagreeable to each other, and one of them may wake up one day to realize that he really isn’t wanted at all, at which moment this will break up an interpersonal relationship – whether it’s a marriage or whatever it is. | |
Well those are tractors – all up and down the line here. | |
Так вот, помимо всего прочего, происходит вот что: когда эта линия начинает схлопываться, вы получаете совпадение бытия. Вы просто получите кратковременную стабильность или нестабильность. И некоторые очень успешные комбинации получаются тогда, когда обе стороны хотят быть желанными, и они узнают, что каждый из них хочет быть желанным, и они получают совпадение бытия. И каждый остаётся совершенно стабильным в этом отношении, пока он уверен в том, что другой желает его. | Now how does this work in the animal kingdom? How does this work in the animal kingdom, where it comes to dog eat dog and so forth? All right, we have this little animal gallumping along and a big animal comes along and goes „Snoffle.“ Well, the big animal says „I want“ and the small animal hauls back furiously to keep from being had, and of course by that fallback says „I agree“ and gets et. You see what happens? He’s trying to haul back as in Figure 2 there, you see, and he actually finishes off and energizes the big animal’s tractor. |
Но не дай бог ему узнать, что другой его не желает! Поскольку ни одна из этих волн здесь, на рисунке 4, не содержит «я желаю тебя». Там этого нету. Там есть «я хочу, чтобы ты желал меня». | The big animal had an open-ended tractor there as in Figure 1, IX – „You will agree“ it says; „You will agree.“ Well, this is a pull; the small animal starts to disagree and then he energizes this big tractor here, and in he goes – kaboom! |
И вот мы видим эту ужасную ситуацию – действительно мрачную ситуацию, -когда два человека живут друг с другом многие годы и каждый из них совершенно уверен, что другой желает его, а не хочет быть желанным; а затем в один прекрасный день происходит небольшая стычка или что-то в этом роде, и внезапно у «II» или «I» эта гибкая втягивающая волна временно отсоединяется, и тут кто-то другой безо всякой задней мысли говорит ему: «Я желаю тебя», – флюп! Это всё, что здесь требуется сказать. | And he gets the weirdest sensation. You ought to run this on a preclear, or run it on yourself some day; „the… the joy of being eaten.“ It is the weirdest, most perverted, amuse – uh… uh… uh it… it… it’s a… it is an emotion which is indescribable until you’ve really experienced it. „Oh, I’m being eaten. I’m serving my purpose, after all, in the MEST universe.“ More doggone rationalization, you see. And it just comes out of this weirdly here. |
Или так получается, что этот человек, «II», или «I», говорит: «Желай меня желай меня, желай меня», говорит это слишком часто – «Желай меня»... и в то Ж( самое время говорит: «Ну что ж, то-то и то-то с тобой не так. И это должно быть так-то и так-то», потому что здесь всё ещё присутствует что-то наподобие исходящей: потока. Между ними возникают несогласия, хотя бытийности совпадают. Они об< начинают занимать одно и то же пространство. | So you wonder why yo… you wonder why animals insist on eating dead meat all the time. And they go around and they eat meat. Of course, they want the live animal and they get the dead one, and they get accustomed to eating carrion. And do you know that all across Earth here, nothing is eaten but carrion. There’s nothing but dead meat eaten, as far as meat is concerned. |
Так что этот человек... они станут несколько неприятны друг другу, и один ж них может в один прекрасный день проснуться и понять, что он на самом деле вовсе не является желанным для другого, и в этот момент межличностные отношение рухнут, будь то брак или что угодно ещё. Итак, это втягивающие волны, они есть повсюду. | Now the alligator has become very slow and very cautious about his havingness, so he buries it for a long time and lets it rot before he eats it. He wants to be sure it’s not going to go the other way on him. |
А как это выглядит в мире животных? Как это выглядит в мире животных, где сильный съедает слабого и так далее? Ладно, вот бежит себе вприпрыжку маленькое животное, и тут приходит большое животное и начинает принюхиваться. Что ж большое животное говорит: «Я хочу», – и маленькое животное отчаянно улепётывает, чтобы его не поймали, и конечно, этим бегством оно говорит: «Я согласен», – и его съедают. Вы видите, что получается? Оно пытается отступить, как на том рисунке 2 понимаете, и оно действительно гибнет и даёт дополнительную энергию втягиваю щей волне большого животного. | Now that interchange, then, your animals run around and the animals that are running around saying „Want me. Want me. Have me. Have me. Have me“ and all that sort of thing, so you say „All right. I’ll have you.“ Crunch! They can actually, at that last instant, pull so hard back that they get the feeling like they’re agreeing like mad with being eaten. That’s very low tone scale – very, very low tone scale. |
Далее, у большого животного была втягивающая волна с открытым концом, кш показано на рисунке 1, 1х: «Ты согласишься», – что ж, это притяжение; маленько( животное начинает не соглашаться и тем самым придаёт энергии этой большой втягивающей волне, и оно оказывается съеденным – хрум! | That thing which desires to be eaten, then, is actually enMEST, because the fear and endocrine injections into the body of something that is trying to resist that hard under that kind of a delusion is pure poison. What you get’s enMEST, any way you look at it. |
И у него возникает самое что ни на есть странное ощущение. Вам нужно будет пройти это у преклира, вам нужно будет как-нибудь пройти это у себя: «радость того, что тебя съедают». Это самое невероятное, самое извращённое... это эмоция, которую невозможно описать, пока вы действительно не испытаете её. «О, меня едят. Наконец-то я выполняю своё предназначение в МЭСТ-вселенной», – растреклятое объяснение, понимаете? И это просто вытекает вот из этой странности. | Now I hope you’ve seen that there is, actually, a happy solution to this. I hope you understand now that it isn’t all dark, that it’s a happy solution to it, that there actually are conditions there of uh… happy agreement whereby… whereby two animals uh… eating each other up uh… one agrees with the other – at least we have that. |
Так что вы задаетесь вопросом, почему животные всё время настойчиво стремятся есть мертвечину. Вот они ходят себе и едят мясо. Конечно, они хотят есть что-то живое, а получают мёртвое, и они привыкают к тому, чтобы есть падаль. А знаете ли вы, что на всей Земле, здесь, никто не ест ничего, кроме падали? Здесь едят только мертвечину, если говорить о мясе. | Now one of the reasons why you have to have a group before you can have interpersonal relations is here very self-evident. A group gets together and it has, or it wants, and it’ll do so simultaneously. And it’ll operate as a unit organism, practically, a group will. And it’ll be a very high-level agreement and there will be very good ARC and they’ll just get along just fine. Why? Because they don’t want each other. |
Аллигатор стал очень медлительным и очень осторожным в отношении своего обладания, поэтому он припрятывает добычу на долгое время и позволяет ей сгнить, прежде чем он её съест. Он хочет убедиться, что она ничего не сделает против него. | But therefore a group could only exist as long as there was no difference in castes in the group. You couldn’t have a lot of artificial castes in a group, like ranks and uh… there’s one thing you can say about the military services: some people are ranker than others. |
Таким образом, этот обмен... вот бегают животные, и те животные, которые при этом говорят: «Желай меня, желай меня, обладай мной, обладай мной, обладай мной», – и всё такое, так что вы говорите: «Хорошо, я буду обладать тобой» – хрусть! В этот последний миг они действительно могут так стремительно рвануть обратно, что у них возникает ощущение, будто они всей душой соглашаются с тем, чтобы их съели. Это очень низко на шкале тонов... очень, очень низко на шкале тонов. | Now here… here you… you – the second you get a disparity and you get this introduction of rank, of course the group falls to pieces and its effectiveness goes to hell, because the admiral’s throat is being cut by the rear-admiral, and the rear-admiral’s rear is being cut by the captains, and so on, and they’re all jockeying around on an „I’ve got to have“ and „I’ve got to have“ is „You can’t have.“ And things get pretty enMESTy. |
Таким образом, то, что желает быть съеденным, в действительности является энМЭСТ, потому что страх и выделения эндокринной системы в организме, принадлежащем тому, кто столь упорно пытается сопротивляться, пребывая в таком заблуждении, – это чистый яд. То, что вы получаете, – это энМЭСТ, как бы вы на это ни посмотрели. | One of the favorite tricks for the MEST universe can be seen in a military service whereby they give somebody a tank and they say, „This is your tank.“ |
Так вот, я надеюсь, вы поняли, что на самом деле у этой проблемы есть удачное решение. Я надеюсь, вы понимаете сейчас, что всё не так мрачно, что это удачное решение для данной проблемы, что здесь действительно существуют ситуации счастливого согласия, когда два животных поедают друг друга и одно соглашается с другим – по крайней мере, у нас есть это. | The fellow, „But I don’t want a tank.“ |
Так вот, одна из причин, по которой у вас должна быть группа, прежде чем у вас могут появиться межличностные отношения, совершенно очевидна. Группа собирается вместе и обладает чем-то или желает чего-то, и она делает это одновременно. И она будет действовать практически как единый организм... так оно и будет. И это будет согласие на очень высоком уровне, и будет очень хороший АРО, и они просто прекрасно будут ладить. Почему? Потому что они не желают друг друга. | Well, he’s all right as long as he’s saying „I don’t want a tank“ but uh… let him say, let him say „Oh gee! They’re going to take my tank away from me!“ and yank! she’ll lose it right now. |
Но отсюда следует, что группа может существовать лишь до тех пор, пока внутри неё нет кастовых различий. Нельзя, чтобы в группе было множество искусственных каст, наподобие рангов и... Это единственное, что вы можете сказать о военной службе. Некоторые люди «ранговее», чем другие. Так вот, здесь вы... как только вы получаете неравенство и как только вводится табель о рангах, группа, конечно же, разваливается на части и её эффективность летит к чертям. Потому что адмиралу стремится перегрызть глотку контр-адмирал, а контр-адмиралу – капитаны, и так далее; и все они строят свои махинации на принципе «мне нужно иметь», а «мне нужно иметь» означает «ты не можешь иметь», и всё становится довольно-таки энМЭСТным. | Now, furthermore, they give him this, and then he’s got it – but they’ve got him. Anything they give him, they get him too. If he fails to accept anything from them and fails to pay any attention to anything, his career is just spectacular. Unless the Army of course is trying to get something done, or something I never heard of when I was in. But they depend on privates and sergeants and second lieutenants to get something done in wars. I mean, after all, that isn’t the purpose of a military organization to get anything done. |
Один из излюбленных фокусов МЭСТ-вселенной можно увидеть в армии, где кому-нибудь дают танк и говорят: «Это твой танк». | Uh… but it’s very very remarkable how easily this works out. By the way, I found this out empirically: I uh – tell you very briefly – I reported in – Robert Montgomery was uh… on duty at the naval operating base down in uh… San Pedro, and I’d just gotten out of the hospital. They took me off the ship and hospitalized me, and then they let me out of the hospital. And I got out of the hospital and the ship had gone. And so they sent me over to the officer’s pool, and there was nobody over at the officer’s pool to amount to anything, and by this time they’d lost all their… all their navigators were at sea and things like that. And there were a lot of people around, but they came from the Department of Agriculture and uh… I simply checked in and went over to bachelor officer’s quarters and uh… unpacked my bag very carefully. Chose some good quarters by moving a couple of guys out, and unpacked my bag and went down to the library and I got a great big stack of novels, and I went back up and I sat down and I started to read novels. |
«Но мне не нужен танк». | And the days went by, I was perfectly happy, I was reporting in to chow and so on. Everything was going along just beautifully. Until all of a sudden an orderly came over and he says „Sir,“ he said, „um, the Commanding Officer wants to see you immediately“, and so forth, and I said „Oh, I’ll be over.“ |
Что ж, у него всё в порядке, пока он говорит: «Мне не нужен танк». Но стоит только ему сказать: «О, чёрт возьми! У меня собираются отобрать мой танк», – и бамс! – он тут же его потеряет. | I’d been at the war, by the way, about two years by this time and I really was bored with it. So anyhow, anyhow I’d go over about two or three hours later to report to the Commanding Officer, and he comes out. And boy, he’s fire and brimstone. „Your name has been on that bulletin board for three days. An officer is supposed to read that every morning at eight o’clock. Your name’s been up there because there’s a YMS out here and there’s nobody – to take it to San Pedro and somebody’s got to take it to San Pedro and there isn’t another officer around here to take this YMS down to San Pedro, and you’re supposed to take it down there. It’s lost its captain.“ |
Более того, они ему что-то дают, и теперь у него это есть – но и он попался. На всём, что ему дают, его одновременно и ловят. Если он не принимает от них ничего и не обращает ни на что никакого внимания, то он делает просто головокружительную карьеру – конечно, если армия не пытается довести какое-нибудь дело до конца, или что-то в этом роде... я никогда не слышал об армии, которая пыталась бы это сделать. Но во время войны они зависят от рядовых, сержантов и младших лейтенантов, в том чтобы довести что-то до конца. Я хочу сказать, в конечном счёте цель военной организации состоит не в том, чтобы доводить какие-то дела до конца. | And I said „Ummm-hmmm.“ And uh… I said „I’ll go over and see about it tomorrow.“ „Oh,“ he said. „What… what’s the matter with you?“ And I said, „Well, Commander“ I says, „it’s been a long war.“ „Oh, see here now,“ he says. „You… you can’t quit like this.“ |
Но очень, очень примечательно то, насколько легко это срабатывает. | That’s a verbatim conversation. I went down and saw the YMS, but I didn’t take it to San Diego, I decided that the executive officer could take it down to San Diego. Told him so and came back and reported. And I said „It’s on its way.“ |
Кстати, я обнаружил это опытным путём: я... расскажу вам об этом очень кратко. Я доложил о своём прибытии. Роберт Монтгомери находился на дежурстве на военно-морской базе в Сан-Педро, а я только что выписался из госпиталя. Меня сняли с корабля и госпитализировали, а затем... меня выписали из госпиталя. И когда я вышел из госпиталя, то мой корабль уже ушёл, так что меня отправили в офицерский резерв. А в резерве особо никого не было, и к этому времени они потеряли всех своих... все их штурманы были в море и всё такое. И вокруг было множество людей, но они поступали в распоряжение министерства сельского хозяйства и так далее. И я просто зарегистрировался, пошёл в общежитие для холостых офицеров, очень старательно распаковал свои вещи, подобрал себе хорошую комнатку, выселив при этом парочку парней, разложил вещи, пошёл в библиотеку, набрал себе огромную стопку романов, вернулся в комнату, уселся и начал их читать. | They gave me a job operating the nucleus crew training program, and I went out in the morning, and I’d go out in the little boat. And we had a… a radarscope fixed so that we could tell whether or not the nucleus crew was navigating the ship properly, and I sat down in the cabin and played cribbage with the captain. We looked at the radarscope and saw we didn’t run aground anyplace and I’d slop around. Then I’d call this small boat that I had standing on and off to see that… I’d call it aboard and I’d go ashore and have dinner. |
Проходили дни, и я был совершенно счастлив. Я регулярно являлся в столовую и так далее. Всё шло просто прекрасно, пока вдруг не пришёл ординарец и не сказал: «Сэр, командующий офицер немедленно хочет Вас видеть». И я ответил: «Хорошо, я подойду». | Very, very interesting. And they… they keep… every time they’d look for you, you weren’t there. But the main reason for this was, is you just didn’t care. |
Кстати говоря, к этому времени я провёл на войне примерно два года, и она мне порядком наскучила. Ну да ладно... как бы там ни было, через два или три часа я явился к командующему офицеру. И вот он вышел, и, бог ты мой, он метал громы и молнии. «Ваше имя три дня висело на доске объявлений. Офицер должен читать эти объявления каждое утро в восемь часов. Ваше имя было там, потому что здесь стоит тральщик, который некому отвести в Сан-Педро, но кому-то надо это сделать. Нет другого офицера, чтобы отвести этот тральщик в Сан-Педро, и это должны сделать вы. Это судно потеряло капитана!» | I ran this into the ground – just ran it into the ground. There’s nobody could act like this in a military service. Nobody! Finally wound up with the Commanding Officer hysterically wiring Washington to get me put on duty at that base. |
А я ответил: «Угу». И добавил: «Я завтра пойду и займусь этим вопросом». | This is a… this is strictly a case history. I could give you thousands of them. |
«О, – сказал он, – да что с вами такое?» | But we’ve got this thing operating. |
А я ответил: «Ну, командир, это была долгая война». | Now you go up there, you’re real eager; you want to get this war won; you’re going… you’re very enthusiastic, out-going and so forth, and you’d think that everybody’d start agreeing with you if you’d keep this outflow going, and enthusiasm, and you’re going to get this show on the road, and so forth. |
А он: «Ну погодите, не стоит прямо вот так всё бросать». | Well, you’re running into a lot of people who may be wanting to get the show on the road, too, but there’s such a thing as rank and all that sort of thing, and everybody crashes, so everybody thinks everybody’s disagreeing with everybody else because there’s an outflow and it all by… wou… winds up and everybody gets sore. |
Этот разговор я излагаю вам дословно. Я пошёл и взглянул на минный тральщик, но я не повёл его в Сан-Диего. Я решил, что старший помощник капитана сможет отвести его в Сан-Диего, приказал ему это сделать, вернулся и доложил: «Судно в пути». | Or you… you see how that would be? |
Мне поручили руководить программой по обучению основного состава команды. Утром я выходил в море на небольшом катере, и у нас был радар, настроенный таким образом, чтобы мы могли определить, правильно ли основной состав команды ведёт судно, а я сидел в каюте и играл с капитаном в криббидж. Мы смотрели на радар, следили за тем, чтобы не сесть на мель, и я бил баклуши. Затем я командовал этому небольшому катеру, на котором я время от времени следил за... я командовал ему пристать к берегу, сходил на берег и шёл обедать. | Now theoretically, you could keep a heavy enough outflow flowing so that people would agree with you, and – ha! – what do you know? They’d then have you. You get people agreeing with you, they have you. And if they have you, then your time is just zong! You just get out of control of your own time. |
Очень, очень интересно. И они всё время... всякий раз, когда они тебя разыскивали, тебя не оказывалось на месте. Но главная причина этого заключалась в том, что тебе просто было всё равно. | So the spiral down is this spiral of Agreement-Disagreement – and that’s the shortening principle of the dwindling spiral of the MEST universe. That’s why these spirals get shorter and shorter and shorter and shorter. And that’s why a fellow’s space becomes less and less and less and less. Until he finally winds up here. |
Я злоупотреблял этим до крайности... просто до крайности. Никто не смел вести себя так, находясь на военной службе. Никто! В конце концов командующий офицер отправил истерическую телеграмму в Вашингтон, чтобы меня оставили служить на этой базе. | All right. Now what’s… what’s this… how do you reverse this game? Well, there’s two ways to reverse this game. One of them is you just go away and never have anything more to do with any thetan of any kind or character whatsoever, and you’ll get no ARC set-ups. Then you can have a good time sitting around doing mock-ups… and… and just skip the whole thing. |
Это подлинная история. Я бы мог вам рассказать тысячу таких. Но вон та тикающая штуковина не позволяет нам отвлекаться. | That’s really not a terribly bad solution. You don’t think it’s amusing to do mock-ups, perhaps right now, to the degree that it is amusing to do them; or just start games and stop them of your own creation, because you’ve had an unhappy experience as a little kid. That’s no – I mean, when you didn’t have any playmates. |
Так вот, вы приходите, вы действительно горите желанием, вы хотите, чтобы эта война была выиграна, вы собираетесь... вы полны энтузиазма, вы очень общительны, и так далее, и вы думаете, что все будут соглашаться с вами, если вы будете поддерживать этот исходящий поток энтузиазма, и вы собираетесь действительно развернуть активную деятельность и всё такое. | Believe me, don’t make that mistake. Playmates really aren’t necessary. But the little kid had a lot of other factors before he wanted a playmate. He’s already all messed up, and aloneness to him becomes something horrendous. And boy, is aloneness - |
Что ж, вы сталкиваетесь со множеством людей, которые, может быть, тоже хотели бы развернуть активную деятельность, но есть такая штука, как табель о рангах, и всё тому подобное. И каждый терпит крах, поэтому каждый думает, что все не соглашаются со всеми из-за того, что существует исходящий поток, и всё запутывается, и все приходят в раздражение. | When aloneness is really felt and one suffers from aloneness, is he down the tone scale – oh, brother! That’s one thing that MEST has just simply got to do, and that’s to get together with more MEST. Aloneness. |
Или... вы понимаете, как это происходит? | But this does not mean that that is THE solution; very far from it. You can… you see, if there was just energy and if there was just such a thing as positive and negative energy, all would be lost. Fortunately, that’s not the case. Mock-ups don’t even have to be built out of energy. They can simply be built out of an agreement that that’s the way it looks. You don’t have to have anything there for anybody to see to have a complete communication with mock-ups. |
Так вот, теоретически вы могли бы поддерживать достаточно мощный исходящий поток, чтобы люди соглашались с вами. И – ха! – что бы вы думали? После этого они владеют вами. Вы добиваетесь того, чтобы люди с вами согласились, и они владеют вами. А если они владеют вами, то ваше время просто фъюитъ! Вы утрачиваете контроль над собственным временем. | You get a lot of preclears trying to do that who can’t yet handle energy and get through this universe. That becomes very interesting, because, what are they doing? What are they doing there? They’re just going to get a concept and they’re going to permit themselves to be completely machine- gunned from all sides continually with all this energy. And they’re content, then, to say, „Well, I’m above all this energy stuff.“ And it’s a funny thing; their concepts aren’t clear, because here they are, sitting in and dependent upon energy. And in order to get out of where they’re sitting and their dependency on energy, they’ve got to be able to handle energy so they can kick it in the teeth. And if they can’t handle force and energy, they can’t kick it away from them. So it’ll continue to trap them. |
Так что спираль, ведущая вниз, – это спираль согласия—несогласия... это сокращённая формулировка принципа, по которому действует нисходящая спираль вселенной МЭСТ. Именно поэтому эти спирали становятся всё короче и короче, короче и короче. И именно поэтому пространство человека становится всё меньше и меньше, меньше и меньше, пока в конце концов он не оказывается здесь. | So, we look at the… we look at this game and we say, „Well now, who would possibly get along in this game and who wouldn’t get along in this game? Well, you can get a very high-level group of thetans. They can get together and they can set up teams and play chess and have a good time, make lots of space, lots of action, if they want to go in that direction. But there are entirely different things that can be done that are just as much fun, if not more so, than on the space-energy idea. |
Ладно. Как вам развернуть эту игру в противоположном направлении? Что ж. есть два способа это сделать. Один из них заключается в том, чтобы просто уйти и никогда больше не иметь ничего общего ни с каким тэтаном, кем бы он ни был, и не устанавливать никакого АРО. Тогда вы можете хорошо проводить время, сидя и создавая мокапы, и просто уйти от всего этого. | The space-energy idea is highly specialized, and of course, every time you crooked it into line with a positive-negative terminal of opposites, why of course you get „When you win, you’ve got to lose; when you lose, you’ve got to win.“ – |
Ну, в действительности это не такое уж плохое решение. Вы, возможно, сейчас к не считаете, что это занятно – создавать мокапы, что это настолько занятно – создавать их или просто начинать и останавливать игры, созданные вами самими, потом} что в детстве у вас были неприятные переживания, связанные с этим. Я имею в виду когда вам было не с кем играть. | And the more serious you take the game, the less chance there is of winning. The bottom of the tone scale is „Lose,“ and the top of it is „Win.“ |
Поверьте мне, не допускайте этой ошибки. Партнёров по играм в действительности иметь не обязательно. Но с маленьким ребёнком уже произошло множестве других вещей, прежде чем ему понадобился кто-то, с кем можно поиграть. Он уже находится в жутком состоянии, и одиночество для него становится чем-то ужасным И, боже мой, одиночество... когда человек действительно чувствует одиночество V. страдает от него, до чего же низко он находится по шкале тонов! Это и есть то, чего МЭСТ просто не может не делать: собираться вместе с другим МЭСТ. Одиночество. | This tells you it takes lots of space, and lots of unseriousness to win. |
Но это не означает, что это и есть решение – это совсем не так. Вы можете-понимаете, если бы существовала только энергия, если бы существовала только положительная и отрицательная энергия, то всё было бы потеряно. К счастью, это не так. Мокапы даже не обязательно строить из энергии. Они могут быть построены просто из соглашения о том, что это выглядит таким вот образом. Вам не обязательно иметь что-то, что можно показать кому-нибудь, чтобы иметь полноценное общение с помощью мокапов. | These things called „universes“ are games. And really the most valuable thing that a thetan possesses is his spirit of play. His spirit of play is sensation of play, and is not just energy. It’s… it’s… it’s a tremendous sensation. A guy has… has practically lost it if he’s here on Earth at all. Spirit of Play. It’s tremendous: he’s depending on all sorts of the soggiest, low tone scale emotions imaginable in order to get any sensation. In substitute for what? Spirit of Play. |
У вас есть множество преклиров, которые пытаются сделать это и, тем не менее, ещё не способны управлять энергией и не могут прорваться сквозь эту вселенную, и это становится весьма интересно, поскольку что они делают? Что они делают? Они просто получают концепт и подставляют себя под настоящий обстрел всей этой энергией со всех сторон, и затем они довольствуются тем, что говорят: «Ну, я выше всех этих энергетических штучек». | For instance, sex is… is… is – boy, that’s about eighth-rate as an emotion. It is just dull – incalculably dull compared to the rapidity, randomity and actual sensation of the Spirit of Play. It’s way up there. And uh… you couldn’t possibly think that anybody could be serious and win through this universe. The more serious they get – 1.5 is real serious – why, of course, the more serious they get the more they have to do things by flows, and the acre they have to agree and the more they have to follow the rules, and the more broken the piece becomes. |
И что забавно, их концепты неясны. Потому что вот они сидят, находясь в зависимости от энергии. И чтобы выбраться из того места, где они сидят, и справиться со своей зависимостью от энергии, они должны уметь управлять энергией, чтобы отбиться от неё. А если они не умеют управлять силой и энергией, они не могут отбиться от неё. Так что энергия будет продолжать ловить их в ловушку. | And as you bail up out of it, you find out, all of a sudden, that the universe starts surrendering to a Spirit of Play, and that one of the Spirits of Play is „Let’s pretend.“ And „Let’s pretend“ is a very important thing, because of course it’s a pretense, and it couldn’t be anything else but pretend. |
Так что мы смотрим на эту игру и спрашиваем: «Ну что ж, так кто мог бы выигрывать в этой игре, а кто не мог бы?» Что ж, могла бы существовать группа тэтанов очень высокого уровня, они могли бы собраться вместе, разбиться на команды, сыграть в шахматы и хорошо провести время, создать огромное количество пространства, огромное количество действия... если бы они захотели пойти в этом направлении. Но можно заниматься совершенно другими вещами и получать при этом ровно столько же удовольствия, если не больше, чем если бы вы использовали идеи о пространстве и энергии. | And you go around worrying because uh… you go around… you see, all of these things have a MEST mockery. Anything theta can do, after it’s been corrupted by MEST, turns into a mockery. And… and you say – „The „let’s pretend or not take it serious“ must be bad.“ If you’re saying this, then you are probably looking at insincerity. A person has already taken it serious, and then has abandoned that. And so he kind of snipes and snarls and so forth, and he uh… uh… knocks to pieces the nomenclature of writing or motion picture making or something of the sort, and runs a lot of… of ss… sneers into it along the line. You know – Time magazine, New Yorker – just beneath contempt. |
Идея пространства и энергии – это очень ограниченная идея, и, конечно, каждый раз, когда вы сплетаете её воедино с противоположностями «положительный терминал – отрицательный терминал», вы, конечно же, получаете: «Когда вы побеждаете, вы должны проигрывать, когда вы проигрываете, вы должны побеждать». И чем серьёзнее вы воспринимаете эту игру, тем меньше шансов на победу. В самом низу шкалы тонов находится «поражение», а на самом верху – «победа». | Uh… this sort of a… of a bored, uh… insincere uh… mockery and so forth. Well, you understand, it’s got to have something to mock before it can mock, and it doesn’t have anything. That should tell you immediately where they must sit on the tone scale. They don’t have anything, but there has to be something they can mock, or something they can be insincere about. |
Это говорит вам о том, что для победы требуется много пространства и много несерьёзности. | So that means that somebody must have been sincere about this above an upper level. They might be up tone scale from the sincere guy or they might not be. That’s beside the point. But when you’re dealing in terms of insincerity and you get „mockery of sincerity,“ the guy’s already bought seriousness – and failed. A guy who does that one has already quit. And it is a form of apathy. „We’ve got to make fun of it because we can’t do it.“ |
Эти штуки под названием «вселенные» являются играми. И в действительности самое ценное, чем обладает тэтан, – это его дух игры. Его дух игры – это ощущение игры, это не просто энергия. Это потрясающее ощущение. Человек практически утратил его, раз уж он вообще оказался здесь, на Земле. Дух игры. Это нечто потрясающее. Человеку приходится полагаться на самые нудные, низкотонные эмоции, которые только можно вообразить, чтобы получать хоть какие-то ощущения. Взамен чего? Духа игры. | And it’s the sort of the… the… the snide, sharp cracks of the ball player who’s sitting over on the bench. He’s being very witty at the expense of the guys who have replaced him on the team. It’s bitter. And there’s nothing more serious than that kind of bitterness. |
Например, секс – это... боже, это эмоция примерно восьмого сорта. Он просто скучен, невообразимо скучен по сравнению с быстротой, хаотичностью и действительным ощущением духа игры. Это намного выше. И вам ни в коем случае не стоит думать, что кто-то может быть серьёзным и при этом побеждать в этой вселенной. Чем более серьёзными люди становятся... 1,5 – это действительно серьёзно... конечно же, чем более серьёзными они становятся, тем больше им приходится использовать потоки, чтобы сделать что-нибудь, тем больше им приходится соглашаться, тем больше им приходится следовать правилам, и тем в большей степени они становятся сломанными фигурами. | All right, so where do you go up tone scale from this? You get up into the band of – where? „Let’s pretend.“ Well now, you say, „That’s kid stuff.“ Yeah. Ummm. And boy, do they knock it out of the kid in a hurry. „Now look, Johnny, it’s all very well for you…“ Or use it on him – oh, I’ve… I’ve seen this happen to some poor kids: „Now, Johnny, you know very well that Hopalong Cassidy would have eaten his cereal.“ And uh… the poor kid gets roped in these days. They’ve set up all sorts of mock-ups for the kid to buy, instead of the kid fixing up mock-ups. Well, of course, that’s about the fastest thing you could do to a kid. If you want to put him up at the top of the chute and really shove him to the bottom, give him some beautiful, engraved, pure lead pistols. Hmm-umm. You’ve given him a MEST object, and corroded it with an illusion. There it sits in his hand. Oh, he’s much better off with his thumb and forefinger. But the truth be told, it’s a much more important and interesting game to simply mock up the weapon. |
И когда вы вырветесь из этого, вы внезапно обнаружите, что вселенная начинает сдаваться духу игры и что одна из разновидностей духа игры – это «давайте притворимся». И «давайте притворимся» – это очень важная вещь, потому что, конечно же, это притворство, и ничем иным это не может быть. | And if you’re going to deal with energy, have it shoot. What… what’s the kid doing with a hand? Let him make a weapon of his own design and blow the hell out of Johnny. |
Понимаете, на все эти вещи существуют пародии в МЭСТ. Всё, что может делать тэта, превращается в пародию после того, как окажется испорчено МЭСТ. И вы говорите: «Эти фразы – "давайте притворимся" и "не принимайте это всерьёз" – это, должно быть, плохо». Если вы говорите так, то вы, вероятно, имеете дело с неискренностью. Человек уже принял это всерьёз, а затем от этого отказался. И поэтому он вроде как придирается и ворчит, и так далее, и разносит в пух и прах терминологию литературы или кино, или ещё что-нибудь в этом роде, и постоянно издевается надо всем этим. Знаете, журнал «Тайм», «Нью-йоркер»... они недостойны даже презрения. | „Let’s pretend“: when a man loses his Spirit of Play, he’s dead. That means that guys start dying at about 3.0. And sure enough, 3.0 down a guy will tell you, „Well, I had some illusions when I was a kid, but I’ve lost all of those. I’m practical now. We’ve got to face this thing practically, and what we’re doing here is very serious, and the reason I work hard at the office every night and work until ten or eleven o’clock is I have to keep those Cadillacs going. And uh… help keep the Cadillacs going because of the social position of the wife, you know. And uh… it’s terribly important, and so forth, and keeping the big house going, and that sort of thing.“ Some night he goes home and she’s run away with the chauffeur. This uh… and he says my heart is broken and all is lost.“ |
Такого рода скучающее, неискреннее пародирование, и так далее... что ж, вы понимаете, что прежде чем что-то пародировать, необходимо, чтобы было, что пародировать, а у них ничего нет. Это должно вам сразу же сказать, где они находятся на шкале тонов. У них ничего нет, но должно быть что-то, что они могли бы пародировать или по поводу чего они могли бы быть неискренни. | Why? Why does he say this? Isn’t that… isn’t that fascinating. He’s got a MEST object which he kept giving things to until he had it enMESTed thoroughly, then he wondered why it went down tone scale so it didn’t have any morals and no responsibility. He introduced the factor of automaticity to such a degree that nothing could exist, except matter. And then he wonders why the boy has trouble at college. „What’s all this? Yeah. The gods have afflicted me“ he says, as he stuffs another spoonful of decayed whale down his gullet. |
Так что это означает, что, должно быть, на более высоком уровне кто-то был искренним по этому поводу. Это может находиться выше по шкале тонов, чем искренний человек, а может быть, и нет. Не имеет значения. Но когда вы сталкиваетесь с неискренностью и видите «пародию на искренность», это значит, что человек уже поверил, что нужно быть серьёзным, и потерпел неудачу. Тот, кто так поступает, уже вышел из игры. И это разновидность апатии: «Что ж, нам нужно высмеивать это, потому что мы не можем этого делать». | You want to know what’s wrong with your preclear? Well, your preclear is too serious. You want to know what seriousness is? Seriousness is solidity. You ever hear of a „solid citizen“? You want to get something done, don’t get any of these serious boys. Shoot them on sight – or process them. But if you want to get something done, don’t have anything to do with them. |
Это похоже на те едкие, резкие шуточки, которые отпускает игрок, оказавшийся на скамейке запасных; он пышет остроумием в адрес тех парней, которые заменил его в команде. Он злобствует. И нет ничего более серьёзного, чем такое вот злобство | There’s nothing succeeds like insouciance. Plain flippancy will actually get more done in less time than anything else you can name. That’s a funny thing, isn’t it? It’s not serious; the guy’s flippant. The guy says, „Oh…“ It’s something like… There’s there’s more battles have been won for some general by some sergeant, or something of the sort, that said, „Well…“ Oh, by the way, one of the ways that Tamerlane really made a reputation was knocking in Hashshashin’s headquarters. Timourilang, the Iron Man, the Great Limpur – oh boy! He was good and serious. He had a sense of humor, though. You know this uh… this uh… old uh…old thing about the guy with the gold uh… Midas? You know, he couldn’t eat his gold, and he… that goes around a lot. He evidently, possibly, initiated that. I think it was in Cairo, and uh…he heard that the sultan there was very, very wealthy and when he got to the gates of Cairo, why there was no army, and he went in and he couldn’t understand this. He said, „What the devil? You’ve got all that gold and you can’t buy yourself any protection? Well, we’re going to be good to you.“ So he shut the guy in the tower with nothing to eat but his bags of gold. I think the legend more or less originated there. He had his flippant moments too, but kind of grim. |
Ладно, так куда же мы поднимаемся, двигаясь вверх по шкале тонов от этого состояния? Мы поднимаемся в диапазон «давайте притворимся». Что ж, вы говорите: «Это детские забавы». Да. Мм. И бог ты мой, как же взрослые торопятся выбить это из ребёнка. «Ну что ж, Джонни, тебе это простительно...» Или бьют его его же оружием. О, я видел, как это происходило с некоторыми несчастными детьми: «Ну же, Джонни, ты же знаешь, что Хопэлонг Кассиди доел бы свою овсянку». И бедный ребёнок в наше время оказывается связанным по рукам и ногам. Он воздвигают для ребёнка всевозможные мокапы, чтобы он их принимал как данность, вместо того чтобы дать самому ребёнку создавать мокапы. Что ж, конечно, это самое быстрое, что можно сделать с ребёнком. Если вы хотите поставить его на самый верх горки и действительно столкнуть до самого низа, дайте ему какие-нибудь красивые, гравированные пистолеты из чистого свинца. Хмм. Вы дали ему МЭСТ-объект и подпортили его иллюзией. Вот он у него в руке. О, ему будет гораздо лучше, если он будет изображать пистолет большим и указательным пальцем. Но по правде говоря намного более важная и интересная игра заключается в том, чтобы просто смокапить оружие. | They used to make pyramids of… the Khan, Genghis Khan used to make pyramids of skulls. Fascinating. |
И если вы собираетесь иметь дело с энергией, то пусть это оружие стреляет. Зачем ребёнку для этого рука? Пусть он создаст оружие собственной разработки и превратит Джонни в решето. | Uh… his idea of flippancy was just a trifle grim. For instance, one time 35,000 soldiers surrended to him and laid down their weapons and so forth, so he put them in the center of his camp and at twelve midnight had his troops slaughter them. He accepted their surrender because he would never take a man who was not taken without arms in his hands. |
«Давайте притворимся». Когда человек утратил дух игры, он мёртв. Это означает, что люди начинают умирать примерно в тоне 3,0. И, конечно, от 3,0 и ниже человек будет говорить вам: «Что ж, когда я был ребёнком, у меня были какие-то иллюзии, но я их все утратил. Теперь я практичен. Нам нужно посмотреть на это с практической точки зрения. То, что мы здесь делаем, очень серьёзно, и я каждый вечер напряжённо работаю в офисе до десяти или одиннадцати часов потому, что должен поддерживать эти "кадиллаки" в исправном состоянии. Я должен это делать из-за того положения в обществе, которое занимает моя жена, понимаете? И это чрезвычайно важно – содержать большой дом и всё такое». И однажды вечером он приходит домой и обнаруживает, что она сбежала с шофёром. Это... и он говорит: «Моё сердце разбито, и всё пропало». | He would have nothing to do with a man who was not taken… not fighting. A guy could only expect mercy at the hands of the Khan if he had about ten of the Khan’s best troops dead in their tracks at his feet. |
Почему? Почему он так говорит? Разве это не поразительно? У него есть МЭСТ-объект, которому он всё время давал что-нибудь, пока полностью не превратил его в энМЭСТ, а потом он удивляется, почему этот объект опустился по шкале тонов настолько, что утратил всякую мораль и всякую ответственность. Он привнёс сюда такое количество автоматизма, что не могло уже существовать ничего, кроме материи. А потом он удивляется, почему у парня проблемы в колледже. «Что всё это значит? Да. Боги покарали меня», – говорит он, запихивая себе в глотку очередной кусок тухлятины. | Now he had a code he ran on, pretty down scale and all that sort of thing, but it was there. Well, he got a big reputation one time that he didn’t deserve really at all. He kicked in this stronghold, he heard this stronghold existed, his troops were just tremendous. Those little guys were just fascinating to look at. Anyway, he… he uh… took this citadel, and this citadel – Hashshashin had more or less controlled a large section of Asia at one time or another – it was more or less in decadence. And one man was responsible for taking it. |
Вы хотите знать, что не в порядке с вашим преклиром? Что ж, ваш преклир слишком серьёзен. Вы хотите знать, что такое серьёзность? Серьёзность – это затверделая солидность. Вы когда-нибудь слышали о «солидных гражданах»? Если хотите довести какое-нибудь дело до конца, не связывайтесь ни с кем из этих серьёзных парней. Пристреливайте их, как только увидите, или проводите им процессинг. Но если вы хотите довести дело до конца, не связывайтесь с ними вообще. | They had a rank called Kha Khan. Kha Khan was like a medal. It ten times forgave a person the death penalty. He could ten times incur the death penalty and uh… not get it, if he became a Kha Khan. Well, this kid became a Kha Khan. But he, by his lonesome, scaled this tremendous citadel which had stood for hundreds of years completely impregnable to everything, and kicked open the front gate. He went up a sheer mountain cliff and went over sheer towers and battlements and down into the midst of the enemy, and went in and opened the gate and took the castle. One guy. |
Ничто не приносит такого успеха, как беззаботность. Обыкновенное легкомыслие в действительности позволит за меньшее время добиться большего, чем что угодно ещё. Занятно, не так ли? Это несерьёзно, парень относится к этому легкомысленно. Он говорит: «А...» Это вроде... больше битв было выиграно не генералами, а какими-нибудь их сержантами или кем-то в этом роде, которые говорили... О да, кстати, одно из тех дел, благодаря которым Тамерлан действительно приобрёл свою репутацию – это было вторжение в штаб хашшишинов. Тимур-и-Ленг, Железный человек, Великий хромой – о, господи! Он был очень серьёзен. Хотя у него и было чувство юмора. Вы знаете эту старую историю о том парне с золотом – о Мидасе? Знаете, он не мог съесть своё золото, и это было... эта история известна уже давно. По-видимому, это Тамерлан мог положить ей начало. По-моему, это было в Каире. И он прослышал, что тамошний султан был очень, очень богат, и когда он подступил к воротам Каира, то не встретил никакой армии. И он вошёл в город и не мог этого понять. Он сказал: «Что за чёрт? У тебя есть всё это золото, и ты не мог нанять никого, кто бы тебя защищал? Ну, мы будем хорошо с тобой обращаться», – и он запер его в башне, где было нечего есть, кроме его мешков с золотом. И я думаю, что именно это в большей или меньшей степени послужило основой для легенды. У Тамерлана бывали моменты легкомыслия, но какого-то мрачного. | What do you think his idea of insouciance was? Everybody knew you couldn’t possibly do anything like that to that much MEST. It had stood for all these centuries and it fell to one man. |
Они имели обыкновение складывать пирамиды из... Чингисхан имел обыкновение складывать пирамиды из черепов. Очень интересно. Его представление о легкомыслии было всего лишь несколько мрачным. Например, как-то раз тридцать пять тысяч воинов сдались ему в плен, сложили оружие и всё и такое, и он согнал их в центр своего лагеря и в полночь приказал своим войскам перебить их. Он принял их капитуляцию – потому что он никогда бы не взял к себе человека, захваченного не с оружием в руках. Он не стал бы иметь ничего общего с человеком, которого захватили в плен без борьбы. От хана мог ожидать пощады только тот, кто убил на месте с десяток лучших воинов ханского войска. | Look down the line at the spirit of the men of great or murderous deeds, even here in the decadence of action on Earth, and you’ll find out they are strange boys, very strange fellows. They just kinda never kinda nailed down in the right places and did just exactly the right things. You looked in vain for the old school tie; you… you looked in vain for this or that. Like… like an ecstatic young ensign I saw once uh… standing on a dock, ordering destroyers to load up gas drums and freight them across to an island to make a refueling depot. He didn’t have any authority, the captain of the destroyer didn’t have any authority. Nobody owned the gas drums. They had just more or less come by those, and so forth. And th… this level of action is actually the kind of action that makes things happen in this universe. The second somebody makes something happen like that, into his tracks and into the vacuum moves conservatism. |
Так вот, у него был кодекс, на основе которого он действовал, кодекс, находящийся довольно низко на шкале и всё такое, но он был. Что ж, как-то раз он завоевал громкую славу, которой он на самом деле совершенно не заслуживал. Он ворвался в крепость; он прослышал о её существовании... у него были просто замечательные войска. Эти малыши представляли собой поразительное зрелище. Так или иначе, он занял эту цитадель, а. эта цитадель... Хашшишины одно время в большей или меньшей степени контролировали изрядную часть Азии... в той или иной мере она находилась в упадке. И честь её взятия принадлежит одному человеку. | There was a great old fellow in China named Huang the Innovator, and Huang the Innovator practically turned China upside-down and right-side-up again and then upside-down and left it that way. But he organized a lot of systems; he organized a system of agriculture, he also organized the Ja… the Chinese civil uh…service which we use in this country. Uh… we don’t use Chinese in this country, but uh… we use the same system. |
У них было такое звание: кха-кхан. Кха-кхан – это было что-то вроде медали. Оно давало человеку право десять раз избежать смертной казни. Он мог десять раз заслужить смертную казнь и не быть казнённым, если он стал кха-кханом. Что ж, этот малый стал кха-кханом. Но он, один-одинёшенек, залез в эту огромную цитадель, которая столетиями стояла совершенно неприступной, и открыл главные ворота. Он влез по отвесной скале, перебрался через отвесные стены башен и укреплений, спустился вниз, в гущу врагов, вошёл, открыл ворота и взял замок. Один человек. | Anyway, he invented that system, and uh… this guy was… he laid down the laws that are going to be this way and that way and the other way; and he laid them all down very nicely, and he had them all patterned out beautifully. But he himself didn’t kind of follow that. He was a wild man! He was a wild man. Nobody could ride up alongside of him. He had more women than he could count. Uh… and his whole principle was „The world has… has got to be in good shape“ and that sort of thing. Boy, he accomplished it in all directions. |
Как по-вашему, какое у него было представление о легкомыслии? Все знали, что с таким количеством МЭСТ никак нельзя ничего сделать. Эта крепость стояла все эти века, а взял её один человек. | And he actually laid down the spirit of innovation. And he said that without the progress, without change – and so on. He said all these things and he explained it all, these things and everybody said „Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir, yes Huang. Yes Huang. Yeah – yeah – yeah.“ And then the old guy died and poom! In moved Chinese conservatism and there hasn’t been a stick altered in those things that he set up. I mean, it’s really rigid. |
Что ж, взгляните на дух людей, совершивших великие или чудовищные дела, даже здесь, на Земле, где деятельность находится в упадке, и вы увидите, что это странные ребята – очень странные. Они просто как будто... вроде как никогда не оказывались в нужном месте, но, тем не менее, делали именно то, что нужно. И напрасно искать у них приверженность старым добрым традициям; напрасно искать у них то или это. | He set up a static China’s never gotten off of. I was just giving you a look there. But he wasn’t serious and they were. And where’s China? It’s been „et.“ I trust that they found it very indigestible. |
Как тот восторженный молодой энсин, которого я однажды видел на пирсе – он приказывал эсминцам загрузиться цистернами с бензином и доставить их на остров, чтобы создать базу для дозаправки. У него не было никаких полномочий, у капитана эсминца не было никаких полномочий, цистерны с бензином никому не принадлежали – они просто натолкнулись на них, и всё такое. И в действительности именно действия на таком уровне заставляют что-то происходить в этой вселенной. Как только кто-нибудь таким вот образом заставляет что-нибудь произойти, образовавшийся вслед за ним вакуум заполняется консерватизмом. | Everybody who has desired China, by the way, has always ultimately found it awfully indigestible. Here we have these same laws at work. |
В Китае в старину жил великий человек по имени Хуанг Реформатор, и этот Хуанг Реформатор практически перевернул Китай несколько раз вверх тормашками и наоборот, и так вверх тормашками его и оставил. Но он создал множество систем; он создал систему ведения сельского хозяйства, он также организовал государственную службу в Китае, и этой системой мы пользуемся у нас в стране. Мы не говорим по-китайски, но используем ту же самую систему. | Now uh… how does this all apply on the level of processing? I’d hate to think that your goal was to get your preclear serious about his sanity. He… you would never accomplish your goal, then. Never get him serious about his sanity. He’s had seriousness piled at him until you can actually just trigger a line charge by explaining everything to him in a careful tone of voice about how serious he’s got to be about this. You could just explain it to him, sit and explain it to him carefully, that you don’t want any laughter. You don’t want him to take these things lightly, you see. You just keep piling it on him in this wise. He’s getting a type of selected flow he didn’t know existed before, and that alone will free him somewhat. |
Так или иначе, он придумал эту систему, и этот малый был... он сформулировал законы, которые должны быть такими-то, такими-то и такими-то; и он все их прекрасно сформулировал и замечательным образом привёл к единому образцу. Но сам он вроде как этому не следовал. Это был неистовый человек! Неистовый человек. Никто не мог угнаться за ним верхом, у него было больше женщин, чем он мог сосчитать, и весь его принцип заключался вот в чём: «Мир должен быть в хорошем состоянии», – и тому подобное. Бог ты мой, он добивался этого везде и всюду. | You can get some preclear, talk to him that way and he’ll start line charging. He’ll… he can… you can get a guy line charging for hours and hours and hours on that kind of a treatment, that’s all. Just get frantic to make him serious. You’re just piling on that kind of a flow at that particular wave length and wave pattern, and the guy just won’t stick with it, that’s all. |
И он действительно заложил основу духа обновления. И он говорил, что без прогресса, без перемен и так далее... он всё это говорил, он это объяснял, все эти вещи... и все говорили: «Да, мой господин. Да, мой господин. Да, мой господин. Да, Хуанг. Да, Хуанг. Да, да, да». А затем старик умер, и – бум! В дело вступил китайский консерватизм, и во всём том, что он основал, не было изменено ни слова, ни полслова - я имею в виду, всё действительно закостенело. То, что он создал, стало статичным, и Китай так никогда и не выбрался из этого состояния. Я просто даю вам возможность взглянуть на это. Однако он не был серьёзен, а другие – были. И где сейчас Китай? Его съели. Я уверен, что его нашли очень неудобоваримым. | Now an individual who has lost an inability to differentiate amongst waves, types of waves and intentions – in other words practically anybody from four on down – has run into this upset about flows. So you could… you could shift on such a person, „All right now let’s run the flow Agree – Agree. Now run Have to Have – Have to Have. Now let’s run the Beauty of Having to Have – Agree.“ He runs them all the same, and with the consequent idiocies which you see in those charts. |
Кстати, всякий, кто желал обладать Китаем, в конце концов находил его ужасно неудобоваримым. Здесь действуют те же самые законы. | And you can run those for an awful long time because if you let things inflow on him too hard and too long and that sort of thing, why if you’re not pretty expert, you’ll get things collapsing on him and he’ll get more and more solid. |
Ладно, так как же это всё применяется на уровне процессинга? Что ж, мне и думать было бы противно, что ваша цель – добиться, чтобы ваш преклир стал серьёзно относиться к своему душевному здоровью. Он... в таком случае мы бы никогда не достигли цели. Никогда не заставляйте его серьёзно относиться к своему душевному здоровью. Он нагромождает на себя серьёзность до тех пор, пока вы просто действительно не спровоцируете линейный заряд, объяснив ему заботливым тоном всё насчёт того, каким серьёзным он должен быть по поводу этого. Вы могли бы просто объяснить ему это... сесть и старательно всё объяснить – что вам не нужен никакой смех, что вы не хотите, чтобы он относился к этому так легкомысленно, понимаете? И если вы просто продолжаете наваливать это всё на него таким образом, он получает нечто наподобие отдельного потока, о существовании которого он до сих пор не знал – и одно лишь это сделает его немного свободнее. | So what do you want to do? You want to permit him to occupy more space, and you want his thoughts and incidents and that sort of thing to occupy more space. So w… what do you do? You approximate flows, dispersals and ridges with mock-ups, which have lots of space. And every time you make him do a mock-up, you just give him some better anchor points. Give him more space to put it in, and move it in more space. And give him more space and more space and more space until all of a sudden he says, „Why am I worrying about the fact that Earth occupies this… its own space which is coincident here? I’ve got a lot more space, and I can put things out a lot further than that.“ We can do this in a big way and it becomes interesting to him. |
Вы можете взять какого-нибудь преклира, поговорить с ним таким образом, и у него начнёт выходить линейный заряд. Он будет... при помощи одного лишь этого вы можете вызвать у него линейный заряд, который будет продолжаться в течение многих часов. Просто лихорадочно старайтесь сделать его серьёзным. Вы усиливаете и усиливаете этот поток, имеющий данную длину волны и данный волновой шаблон, а этот парень просто не придерживается его, вот и всё. | You see that… that – another trick of this universe is, the test of reality is SOLIDITY! Naaaa! Anything nebulous isn’t real. The only real thing there is, is an idea. There isn’t anything more real than an idea. Nebulous? It doesn’t exist in space and it doesn’t have any energy connected with it. |
Так вот, индивидуум, который утратил способность различать волны, типы волн и намерений – иными словами, практически любой, кто находится в тоне ниже 4,0, – сталкивался с расстройством по поводу потоков. Так что вы могли бы... вы можете переключаться с потока на поток, работая с таким человеком: «Ладно, теперь давайте пройдём поток "соглашаться"... "соглашаться". Теперь пройдите "должен иметь"... "должен иметь". Теперь давайте пройдём то, как замечательно, когда ты должен иметь... а теперь "согласие"». Он проходит всё это одинаковым образом... и в результате откалывает все эти идиотские номера, которые вы можете найти на этих рисунках. [См. рис. на следующей странице.] | So you see how far around your preclear has gotten twisted, on what’s real? Give him more space. |
И вы можете проходить эти процессы неимоверно долго, потому что если вы позволите, чтобы входящий поток воздействовал на него слишком сильно, слишком долго и так далее, и если вы не обладаете весьма высоким уровнем мастерства, то всё это обрушится на него и он будет становиться всё более и более плотным. | Now, I’ll give you uh… a very brief statement here, of the process connected with this. The test of how much space a preclear has: have him put a toothpick out in front of him, a mock-up, and have him move it an inch away. See if he can do that well. Now have him take that toothpick and move it about four inches closer to him – the mock-up of it, you know. And then have him take this toothpick and move it about ten inches away from him; and then two feet away; and then much closer to him. And then much further from him. And then change the toothpick into something like a lead pencil of his own creation. And move it close to him and away from him and so on. And then change that into such objects as trees, walls, solid objects. And have them move close to him and move away from him. And each time, be awfully careful with this process, that you get a proper gradient scale. And move that item in time, that is to say, „had it yesterday, will have it tomorrow.“ And change its location. |
Так что же вам нужно сделать? Вам нужно позволить преклиру занимать большее пространство, а также позволить его мыслям, инцидентам и тому подобное, занимать большее пространство. Так что же вы делаете? Вы моделируете потоки, рассеивания и риджи с помощью мокапов, которые занимают очень много пространства. И каждый раз, когда вы заставляете его создать мокап, вы просто даёте ему несколько лучших якорных точек. Дайте ему большее пространство, в которое этот мокап можно поместить, и переместите его в это большее пространство. И давайте преклиру всё больше, больше и больше пространства, пока он вдруг не скажет: «Чего это я беспокоюсь о том, что Земля занимает своё собственное пространство, которое совпадает с этим пространством? У меня намного больше пространства, и я могу выдвигать всё, что угодно, намного дальше». Мы можем заниматься этим с большим размахом, и это становится ему интересно. | But most of these should be played, for current lifetimes, straight in front of the preclear; and should be played around to the sides of him to get orientation points of earlier lives. |
Понимаете, ещё один фокус этой вселенной состоит в том, что реальность оценивается по плотности. Не-е-е-а! То, что расплывчато, не реально. Единственное, что есть реального, так это идея. Нет ничего более реального, чем идея. Расплывчато? Она не существует в пространстве, и с ней не связана никакая энергия. | And what will you find? You’ll find your preclear that’s worst off can’t even anywhere vaguely hold a toothpick out in front of him. It comes in and smacks him one. |
Так что вы видите, насколько у вашего преклира запутанные представления о том, что реально. Дайте ему больше пространства. | Why? Too many MEST universe objects have too convincingly tried to occupy the same space as he was occupying. At 40 miles an hour he has hit a tree. He was trying to occupy the space and the MEST universe object tried to occupy the space and he came off second-best. And this has happened to him and happened to him. |
Так вот, я сейчас вам очень кратко сформулирую процесс, связанный с этим... проверка того, сколько у преклира пространства. Пусть он поместит перед собой зубочистку – мокап – и отодвинет её на пару сантиметров от себя. Посмотрите, может ли он выполнять это хорошо. Теперь пускай он возьмёт эту зубочистку и придвинет её примерно на десять сантиметров к себе – мокап, понимаете? А потом пусть он отодвинет её примерно на двадцать пять сантиметров от себя. А потом на полметра от себя. А потом намного ближе к себе. А потом намного дальше от себя. А затем смените зубочистку на что-нибудь вроде карандаша, созданного им самим. И перемещайте его ближе к преклиру и дальше от него, и так далее. А затем заменяйте его на такие вещи, как деревья, стены, плотные объекты. И пусть он приближает их к себе и удаляет от себя. И каждый раз будьте очень внимательны к тому, чтобы обеспечить в этом процессе правильную шкалу градиентов. И перемещайте этот предмет во времени... перемещайте его во времени (то есть: «Имел это вчера, будет иметь это завтра») и изменяйте его местоположение. | Now we’ve got fast transportation here in this country. As you go forward you see the scenery flowing in toward you, flowing in toward you. It’ll kick into restimulation all of those space occupation incidents. It seems to tell you everything is moving into your space. Everything is moving into your space. And you get that flow-in and flow-in and flow-in and flow-in and flow-in, and flow-in. And of course, it’s an elasticity of flow. It’s over-reached itself and so it’ll pack into the space in front of the preclear. |
И по большей части всё это следует проделывать... если вы работаете с текущей жизнью... прямо перед преклиром, а также по бокам от него, чтобы получить точки ориентации для последних... прежних жизней. | There isn’t any reason why he shouldn’t be running the nearest facsimile to him five miles in front of him. Get that! There’s no reason why he ought to be running a facsimile an inch or two inches in front of his face. Boy, he’s bad off. He’s real bad off if he’s running a facsimile so that he’s in immediate perception of it. It ought to be out there about five miles. |
И что же вы обнаружите? Вы обнаружите, что преклир, находящийся в плохом состоянии, абсолютно не способен удержать перед собой зубочистку. Она приближается и бьёт его по лицу. | The reason your individual keeps popping back into his head, the reason why he can’t get out of his head, this whole deal about amount of space available to the preclear; how much space can he own, how much space can he be in? |
Your first condition: he is a point in space and he can occupy the space he has. Your next condition is, of course, he’s just backed up and dispersing a little bit because something else is trying to occupy his space. | |
[Решение проблемы «Соглашаться-Иметь» – это располагать достаточным пространством, чтобы потоки перестали существовать или утратили свою важность] | And your condition below that, and the worst of the conditions, is that he’s dispersed all over the place. He’s trying to occupy his space. That’s not dispersal because of an explosion; that’s because he’s been moved too often in too many spaces, and too many things have tried to occupy his space. |
Solid objects have tried to occupy the same space he was trying to occupy. He’s ridden a… he’s ridden a… a… a dish – a flying uh… saucer or something of this sort. He’s ridden that thing into a glacier or a… or into a brick wall or into the side of a dark star. And brother, that thing really tried to occupy the space he was occupying. And it was trying to occupy it, and he hit something at a couple of light years’ speed, sometime. If you don’t think it’s really a sudden occupation of space… It’s shocking. It makes impacts, it makes ridges. A fellow gets convinced after a while that there’s… a solid ridge is still in front of him. He’s just hung up in an old incident where something tried to occupy his space. | |
Почему? Слишком много объектов вселенной МЭСТ слишком убедительно пытались занять то же самое пространство, что и он. На скорости шестьдесят пять километров в час он врезался в дерево. Он пытался занять это пространство, и объект вселенной МЭСТ пытался занять это пространство, и он занял второе место в этом состязании. И такое случалось с ним снова и снова. | And the way you solve this is to run flows in toward him and flows away from him. And if you start running flows in toward him, flows of water, flows of ink, invisible flows, flows of blackness, ribbons, anything that moves in toward him. Just move them in toward him and move them away from him; in toward him, and away from him. And let him run flows against his sides, run flows this way. Mock up a body for him way out in front of him and let the flows run at that body. He’ll do that safely enough. |
Ну, в этой стране у нас быстрые средства передвижения. Вы едете вперёд и видите, как пейзаж наплывает на вас... наплывает на вас. Это вызовет рестимуляцию всех этих инцидентов по заниманию пространства. Это как будто говорит вам, что всё вторгается в ваше пространство. Всё вторгается в ваше пространство. И вы получите этот приток, приток, приток, приток, приток, приток, и, конечно, дело в эластичности потока. Он растянулся слишком сильно, и поэтому он сожмётся и «упакуется» в пространстве перед преклиром. | You’ll find strange things. If you rig up a river, usually there insists on being driftwood in it. Oh, just run it. |
Нет никакой причины на то, почему преклир не должен носить ближайшее к себе факсимиле в восьми километрах от себя. Поймите это! Нет никакой причины на то, почему он должен носить его в двух или пяти сантиметрах от своего лица. До чего же он в плохом состоянии! Его состояние действительно очень неважное, раз он носит факсимиле таким образом, что непосредственно воспринимает его. Оно должно быть примерно в восьми километрах от него. | And you get then… you take the tension out of those things which have tried to occupy his space. |
Причина того, почему человек всё время заскакивает обратно в свою голову, -почему он не может выбраться из своей головы, – всё это связано с количеством пространства, доступного преклиру: насколько большим пространством он может владеть, насколько велико пространство, в котором он может находиться? | Now there’s a fluidity, a flow, which stacks a person’s space up. Everything has moved in on this guy. A paranoid is one on whom everything is impinged. There isn’t any, really, such thing as a paranoid. There’s such a thing as collapsed space. |
Первое состояние: он представляет собой точку в пространстве и может занимать то пространство, которым обладает. Следующее состояние, конечно, заключается Б том, что он просто отступил и начал слегка рассеиваться, потому что нечто другое пытается занять его пространство. А состояние ниже этого – и это наихудшее состояние – заключается в том, что он рассеян повсюду. Он пытается занять пространство. Это не рассеивание из-за взрыва, оно происходит из-за того, что его слишком чаете перемещали в слишком многих пространствах, и слишком много объектов пытались занять его пространство. | Now there’s the other reverse case, and this person has really got a special case, and that’s – he’s sitting in the middle of one explosion or he’s had a whole chain of explosions and he’s dispersing all over the place. Anything he tries to get close to him will just fly away. Kaboom! He can’t get any solidity up close to him at all. He gets thin. |
Плотные объекты пытались занять то же пространство, которое пытался занять он. Он вогнал свою посудину – летающую тарелку или что-то в этом роде... он вогнал её в ледник, в кирпичную стену или в тёмную звезду. И бог ты мой, эта штука действительно пыталась занять пространство, которое занимал он. И она пыталась его занять. Иногда бывало так, что он сталкивался с чем-то на скорости в пару световых лет в час, если вы не думаете, что это действительно внезапное занимание пространства. Это приводит в шок. Это наносит сильный удар. Это создаёт риджи. Через некоторое время человек приходит к убеждению, что плотный ридж по-прежнему находится перед ним. Он просто завис в старом инциденте, когда кто-то пытался занять его пространство. | There’s a big joke on the „suck-chiatrists“: most of their paranoids are dispersal cases that don’t have things up against them at all. Big joke, isn’t it? They aren’t classical paranoids at all. They aren’t being smashed up against, but they’re trying to hold on to keep something from going away. |
И разрешить это состояние можно таким образом: проходить потоки, текущие по направлению к преклиру и от него. И если вы начнёте проходить потоки, текущие по направлению к нему, – потоки воды, потоки чернил, невидимые потоки, потоки черноты, ленты, что угодно из того, что приближается к нему... просто перемещайте их к преклиру и от него, к нему и от него, и пусть потоки подходят к нему с боков, пусть они подходят вот так. Пусть он смокапит тело на большом расстоянии от себя, и пусть потоки проходят через это тело. Для него будет достаточно безопасно делать это. | And some of your „flow“ boys that get things are flowing in madly on to them and so forth, no, they’re keeping actually, actively, continually keeping this flow going in on themselves. Why? Because that’s one way of holding on! They’ve been in the middle of an explosion sometime and they know darn well that if they reverse this process and suddenly stopped letting everything come in on them, that the whole universe would fly away from them and they’d never be able to attain it again. |
Вы обнаружите странные вещи. Если вы создаёте реку, то обычно преклир настаивает на том, чтобы быть плывущей по ней деревяшкой. Что ж, просто пройдите это. Вы снимаете напряжение с тех вещей, которые пытались занять его пространство. | Now one of the things that occupies space and one of the operations by which space is occupied, is by falling. One is in space and he falls and he hits a planet or something. You know, you fall out of a second-story window and you hit Earth, you fall and you hit a planet. It suddenly starts to occupy the space that… |
Далее, существует текучесть... поток... сбивающий в ком пространство человека. Всё надвинулось на него. Параноик – это тот, на которого покушается всё, что можно. В действительности нет такого понятия, как паранойя, есть такое понятие, как схлопнувшееся пространство. | Do you know that a person’s concept who has fallen too often has dropped many inches. A person’s concept of himself, in terms of mass. But in terms of space occupation has raised many inches. In other words, he’s hit and this has jarred his existing mass down, but because something has tried to occupy where he was, he has backed off. |
Далее, существует другой, противоположный тип кейса. И это действительно особенный кейс... он находится в центре какого-то взрыва, или у него была целая цепь взрывов, и он рассеивается по всему пространству. Всё, что он пытается приблизить к себе, просто улетает – бабах! Он не может приблизить к себе совершенно ничего плотного. Он становится худым. | Now his first action as he sees that planet come along is to do what he would do in his own universe, which is suddenly pick that planet up and chuck it the hell out of the road. And he fails… and he fails to do it. That’s why you can’t run these falling engrams worth a nickel on individuals. He just flops when he tries to do this. |
Большая хохма, связанная с психиатрами, заключается в том, что большинство параноиков – это кейсы рассеивания, на которых совершенно ничего не надвигается. Неплохая хохма, не так ли? Это вовсе не классические параноики. Их ничто не расплющивает в лепёшку, они пытаются ухватиться за что-то и удержать это от удаления. | And so you’ve got the stuck visio. Well that visio is, you’re trying to move the object. Let him create mock-ups in trying to move objects and you will solve this idea. |
А некоторые из «потоковых» парней, которые... предметы со страшной силой наплывают на них, и так далее... эти парни знают, что они поддерживают... на самом деле активно, постоянно поддерживают этот поток в свою сторону. Зачем? Потому что это один из способов что-то удерживать! Они когда-то побывали в центре взрыва и чертовски хорошо знают, что если бы они повернули этот процесс вспять и внезапно перестали позволять чему угодно надвигаться на них, то вся вселенная улетела бы от них, и они бы никогда не смогли её заполучить снова. | Now you get mock-ups out in front of him, mock-ups out to the side. You’ll find out in past lives he wasn’t facing the direction he’s facing now. He was facing some other direction. So you have to run these things in a 360-degree sphere around him: up from the bottom, down from the top. You’ll find falling incidents hitting him from above him and things like that. I mean, he isn’t in orientation with… just regard to where he is. |
Так вот, одна из вещей, которые занимают пространство, и одно из действий, при помощи которых занимается пространство, – это падение. Человек находится в космосе, падает и сталкивается с планетой или чем-то в этом роде. Знаете, вы выпадаете из окна второго этажа и ударяетесь о Землю; вы падаете и сталкиваетесь с планетой. Она внезапно начинает занимать пространство... | So you do mock-ups to solve this business of too much space crowding up on him and trying to hold the space and objects from flying out away from him. |
Знаете ли вы, что у человека, который слишком часто падал, представление о себе сильно ухудшилось? Его представление о себе самом – как о массе. Но в отношении занимания пространства оно заметно выросло. Иными словами, он ударился, и это уменьшило его существующую массу, но поскольку что-то попыталось занять то место, где находился он, то он отступил. | And your thinnest guys, the real thin guys, the… the this… this… there’s a typical paranoid. I mean, he’s… he, he’s a strange looking boy – typical. He’s a type. You run into him time after time. He’s holding on like mad and he knows he can’t hold on to anything because it’s all flying away anyhow. And boy he holds on to everything. |
И первое его действие, когда он видит приближающуюся планету, – это сделать то, что он сделал бы в своей собственной вселенной, то есть резко подхватить эту планету и отшвырнуть её с дороги ко всем чертям. И ему не удаётся... ему не удаётся это сделать. Вот почему у вас никак не получается проходить у людей эти инграммы падения. Человек просто терпит неудачу, когда пытается сделать это. | And your other fellow is trying to push things off of him all the time and he can’t push things off of him because they’re going to move in on him willy-nilly. |
И так вы получаете застрявшее видео. Что ж, это видео того, как он пытается передвинуть объект. Позвольте ему создавать мокапы при попытках перемещать объекты, и вы разрешите вопрос с этой идеей. | If you want to… want to just give a preclear a good run sometime, let him ride backwards in an automobile. One preclear will do all right riding backwards in the automobile, another preclear will do all right riding frontwards in the automobile. Depending on the preclear, that will be the therapy. You can actually let him sit and watch the MEST flow away from him and get a big relief. Or you can let him sit and watch the MEST flow into him and he’ll get a big relief. But just do the opposite: the guy that too many things are flowing in on, let’s make him face forward. „Oh, no!“ He gets nervous. He gets upset about his driving. And the fellow who has things flowing away from him, if we let him ride backwards, he gets sick at his stomach. |
Далее, вы просите его создавать мокапы как перед собой, так и сбоку от тела. Вы выясните, что в прошлых жизнях он смотрел не в том направлении, в котором смотрит сейчас. Он смотрит в каком-то другом направлении. Так что вам нужно проходить эти вещи по 360-градусной сфере (снизу вверх и сверху вниз). Вы обнаружите инциденты падения, бьющие по нему сверху, и всё такое. Я имею в виду, он не ориентируется даже в том, где он находится. | All right, so let’s place things to him, and place things away from him and solve by creative processing, mock-ups, this whole situation of contracted space, and you’ll find that you’ll be able to take your psychotic – instead of getting jump-jump-jump every few days, you’ll be able to get it, with creative processing, jump-jump-jump-jump-jump-jump-jump-jump-jump-jump. |
Так что вы создаёте мокапы, чтобы решить эту проблему – проблему сгущения слишком большого пространства вокруг него и попыток удержать пространство и объекты, чтобы они от него не улетали. | And that’s the way your case ought to go, and anytime when your case is slowing down on you and it isn’t doing that, it’s because you’re not resolving the problem of space and you’re not getting particles further apart for this guy. And therefore you won’t be solving the case. |
И самые тощие ребята, действительно тощие – вот вам типичный параноик. Я имею в виду, он действительно имеет странный вид – это типично. Он представляет собой типаж. Время от времени вы будете сталкиваться с такими ребятами. Он вцепляется во всё мёртвой хваткой и знает, что всё равно не сможет ничего удержать, потому что всё улетает. И бог ты мой, как же он держится за всё. | Now I hope you know the primary requisite of creative processing: assist him to do what he’s trying to do so he won’t give a damn after a while whether he’s doing it or not, and he’ll get well. And that’s in terms of objects in space. Let him handle them. And that is the… actually the rock- bottom principle of creative processing. Thank you. I’ll see you at eight. |
А другой малый постоянно пытается всё оттолкнуть от себя, и он не может ничего оттолкнуть, потому что это всё равно надвинется на него, хочет он этого или нет. | |
Если вы когда-нибудь захотите как следует поработать с преклиром, пусть он проедет в автомобиле, развернувшись назад. Один преклир будет хорошо себя чувствовать в таком положении, другой преклир будет хорошо себя чувствовать, смотря вперёд; вы проводили бы терапию в зависимости от того, какой вам попался преклир. Вы действительно можете дать ему возможность сидеть и наблюдать, как МЭСТ уплывает от него, и добиться большого облегчения. Или дать ему возможность сидеть и наблюдать, как МЭСТ наплывает на него, и добиться большого облегчения. Просто делайте противоположное: если на парня слишком многое наплывает, посадите его лицом вперёд. «О, нет!» Он начинает нервничать. Он расстраивается по поводу того, как он едет на машине. А того малого, от которого всё уплывает, будет тошнить, если мы дадим ему возможность проехать на машине, развернувшись назад. | |
Ладно, тогда давайте будем придвигать что-то к нему и отодвигать что-то от него и с помощью мокапов процессинга создания разрешим всю эту ситуацию, связанную с сокращением пространства; и вы обнаружите, что можете сделать так, чтобы психотик, у которого происходил скачок каждые несколько дней, с помощью процессинга создания начал двигаться гораздо быстрее: скок-скок-скок-скок-скок-скок. | |
И именно таким путём должен продвигаться кейс. И всякий раз, когда кейс, с которым вы работаете, замедляется и не делает то, что должен делать, это происходит из-за того, что вы не разрешаете проблему пространства, не добиваетесь, чтобы парень раздвигал частицы на большее расстояние, и, следовательно, не разрешаете кейс. | |
Ну, я надеюсь, вы знаете главное требование процессинга создания: помогите человеку сделать то, что он пытается сделать, чтобы через некоторое время ему было уже абсолютно всё равно, делает он это или нет, и он поправится. И это сводится к объектам в пространстве. Пусть он управляет ими. И это в действительности краеугольный камень процессинга создания. | |
Спасибо. Увидимся в восемь. | |