GAMES CONDITIONS VS. NO-GAMES CONDITIONS | |
СОСТОЯНИЯ ИГР И СОСТОЯНИЯ НЕ-ИГРЫ | |
We have — we have — now that we've put aside a few of these minor details, we have something that might be of interest to you. | |
У нас есть... у нас есть... теперь, когда мы отложили в сторону некоторые из этих мелких деталей, у нас есть кое-что, что может вызывать у вас интерес. | We have some material — material concerning Scientology which is the difference between a workable process and an unworkable process. This material is just a little bit technical. I hope those of you who are not fully acquainted with earlier material in Scientology won't find this too abstruse. |
У нас есть кое-какой материал... материал, который имеет отношение к Саентологии и который определяет разницу между работающим процессом и неработающим. Этот материал является несколько техническим. Но я надеюсь, что для тех из вас, кто не в полной мере знаком с более ранними материалами по Саентологии, этот материал не окажется слишком трудным для понимания. | We will start in by saying at once that life is a game. What is life? Life is a game. "Yes, I know. But what are people doing?" |
Мы начнем с того, что сразу же скажем, что жизнь – это игра. Что такое жизнь? | They're playing a game. |
Жизнь – это игра. «Да, я знаю. Но что делают люди?» Они играют в игру. | "Well, yeah but what kind of games are they playing?" |
«Да, но в какие игры они играют?» | Well, they're playing games they know they're playing and games they don't know they're playing. |
Что ж, они играют в игры, о которых они знают, что они в них играют, и они играют в игры, о которых они не знают, что они в них играют. | "Well, there must be more to life than that." |
«Что ж, должно быть, в жизни есть что-то еще помимо этого». Да есть – есть состояние, когда нет никаких игр. | Yes there is, there's no games. |
«Что ж, следовательно, вы хотите сказать, что существует лишь это одно Данное и оно имеет отношение к играм? Это невозможно, поскольку не может существовать лишь что-то одно». | "Well, do you mean to tell me that there's only — only one item, then, do you — really concerned with games? That's impossible because there wouldn't be just one thing going on." |
Что ж, это не просто что-то одно. Вся жизнь в ее различных хитросплетениях вовлечена в игры. Вот и все, что об этом можно сказать. | Well, it isn't just one thing. All life in its various involvements is involved in games. That's all there is to it. |
Все это разрешается, когда мы подходим к делу таким образом. Это работает в процессинге, когда мы подходим к делу таким образом, и трудности разрешаются. Вы понимаете? Что бы там ни было, не важно, как мы пытаемся проанализировать и переанализировать существование, похоже, что в настоящее время не существует лучшего подхода, чем назвать все это игрой. | It works out that way. It processes that way and the whole problem and difficulty solves that way. Do you see this? No matter what, and no matter how we try to analyze and reanalyze existence, there doesn't seem to be any method at this time which is better than calling it a game. |
Игра включает в себя множество факторов, и все эти факторы были замечательным образом определены, и таким образом, мы имеем четыре типа игр... то есть, четыре типа состояний игры, так сказать. Существует состояние игры, называемое «знание». Человек знает, что он играет в игру и, следовательно, он живет. Человек думает, что он играет в игру под названием «жизнь», но на самом деле он играет в пять или шесть других игр, не зная, что он в них играет. Что ж, это аберрированное состояние. | A game has many factors and these factors are all very nicely answered so that we have four types of games — that is four game conditions you might say. There is a game condition "knowing." A man knows he is playing a game and therefore he is living. A man thinks he is playing a game of living but is actually playing five or six other games he doesn't know he's playing. Well, that's an aberrated condition. |
Что такое аберрация? Аберрация целиком и полностью связана с тем, что человек вовлечен в состояние игры и не знает об этом. Если он не знает, что он играет в эти игры, то они оказывают на него аберрирующее воздействие.Ну а как насчет состояний не-игры? Что ж, на самом деле состояния не-игры довольно интересны, поскольку они являются тем материалом, из которого сделан тэтан. | What is the aberration? The aberration is totally concerned with a unknowing game condition in which he is involved. If he doesn't know he's playing these games, why, then they are aberrative to him. |
В течение многих тысячелетий человек, способный писать, искал истину. Способный писать, способный говорить, способный думать, наблюдать... он искал истину. Саентология в то или иное время могла бы называться просто еще одним поиском истины. Просто ужасно осознавать, что поиски истины, которые вел человек, были обречены на неудачу. Для человека было невозможно открыть истину, поскольку все барьеры, находящиеся между ним и истиной, состоят из игр, лжи, трудностей; и если только человек не придет в состояние игры, если он не придет в состояние недействительности, то он никогда не придет в состояние истины. | Well, how about no-game conditions? Well, actually no-game conditions are quite interesting since they are the stuff of which a thetan is made. |
Практически, можно сказать, что какой-нибудь заядлый картежник, какой-нибудь вечно пьяный заядлый картежник на каком-нибудь пароходе, плывущем по реке Миссисипи, мог бы с большей вероятностью узнать что-то о жизни – и узнать о жизни больше, – чем какой-нибудь свами, сидящий на самой высокой горе в Гималаях. В таком состоянии у этого заядлого картежника почти наверняка было бы больше шансов. Почему? Потому что этот заядлый картежник находится в состоянии игры. Не потому, что он играет в карты... а потому, что он живет. Он находится в контакте с жизнью. Он принимает участие в жизни, и поэтому ему необходимо оценивать те элементы, из которых она состоит. А поскольку он оценивает элементы, из которых состоит жизнь, он может обнаружить кое-какие истины. | For many millennia man, able to write, has sought for truth. Able to write, able to talk, able to think, observe — he's sought for truth. Scientology might have been called at one time or another just another search for truth. It's a hideous thing to realize that man's search for truth was bound to failure. It could not have been possible for man to discover truth since the totality of the barriers which lie between him and truth consist of games, lies, difficulties, and unless he goes in a game condition, unless he goes into a condition of nonfactuality, he never arrives in a condition of truth. |
Путь к истине для человека, который принимает участие в жизни, проходит через ложь. Рассматривая и проходя в процессинге ту ложь, которая была произнесена, он приходит к истине. Если он пытается прийти к истине напрямую, то он гибнет на этом пути. Таким образом, у нас была лишь узкая щелка. | It was almost more likely that some gambler, some drunken gambler on a Mississippi River steamboat, would have discovered more about living than a swami sitting on the highest mountain in the Himalayas. It was almost certain that such a condition would have benefited in its chances the gambler. Why? The gambler is in a game condition. Not because he plays games with cards — because he's living. He is in contact with life. He is living life and therefore he has to estimate the elements of life. And estimating the elements of life, he is then and there capable of coming up with some truth. |
Мы искали истину, и если бы эти факторы не были открыты, то очень и очень вероятно, что наши поиски привели бы нас в тупик, поскольку человек не может работать с одной лишь истиной и при этом найти какие бы то ни было решения. | The road to truth, for a man who has been living, lies through lies. By examining and processing the lies that are told, he achieves truth. If he tries to achieve truth directly, he perishes on the road. And thus we've had a narrow squeak. |
Это самая мерзкая маленькая ловушка, которая когда-либо была создана. Жизнь – это игра. Вы должны работать с теми играми, в которые человек играет и в которые он играл, чтобы вернуть его в то состояние, когда он будет способен сидеть в безмятежности или же играть в какую-нибудь игру по собственному желанию. | We were seeking for truth and if these factors had not been discovered, it is very, very likely that our search would have dead-ended since a man cannot handle truth alone and come up with answers to anything. |
Путь к свободе пролегал через ложь. «Путешествие пилигрима» – потрясающе интересная вещь. Я стер это у достаточно большого количества преклиров. Люди говорят о пути удовольствий, и этот путь идет так и эдак, он приводит к тому и сему, и это... это довольно трудно, понимаете? Это довольно трудный путь. Таким образом, то, что вам нужно делать, – так это не отклоняться от стези добродетели, приятель. Эта стезя добродетели, которая идет вперед, вперед и вперед... и постепенно исчезает вдали... стезя добродетели. Это способ медленно умирать, дюйм за дюймом или тысячелетие за тысячелетием. | This is the most hideous little booby trap that was ever rigged. Life is a game. You have to address the games the man is playing and has played in order to restore him to a condition where he is able to sit serenely or play a game at will. |
Путь удовольствий, по которому вы не должны были идти, – вот в чем заключается трудность в том, что касается истины. Это уж точно. Человек идет тернистым путем, погруженным во мрак, он пробирается снизу и сверху, обходит вокруг, он поднимается вверх и спускается вниз, и он говорит: «Рано или поздно, я выйду на широкую дорогу». Что ж, это забавно, скажу я вам. Он выйдет на широкую дорогу при условии, что у него есть желание и готовность следовать по пути удовольствий. | The road out led through the path of lies. Pilgrim's Progress is a terribly interesting thing. I've run it out of enough preclears. But they talk about the primrose path, and it goes this way and that way and winds up in thises and thatas and it's a — it's pretty tough, you know. It's a pretty tough path. So what you want to do is stay on that straight and narrow path, brother. That straight and narrow path that just goes on and on and on and is — fades into the far distance — straight and narrow. And that would be a method of dying slowly by inches or millennia. |
Но если он собирается следовать лишь стезей добродетели, то я не оценю даже вот настолько его шансы на выживание, его способности или что угодно еще. Иначе говоря, путь к истине ведет в обход через игры, через аберрирующие состояния, через напряжение сил и соперничество; игры являются общим знаменателем всего этого. И эти игры включают в себя свободу, барьеры и цели. | The primrose path which you were supposed to avoid is the trouble with truth. This is for sure. One goes through the dark and thorny ground and over and under and around and above and below and he says, "Sooner or later, I'll come out on the highroad." Well, I'll tell you, it's a funny thing. He does, providing he's willing to walk the primrose path. |
И путь, который ведет обратно, – это тот же самый путь. А если вы сидите в замечательной чалме и созерцаете свой пуп или что там еще делают в высокогорных снежных районах Инджии (это произносится как «Инджия»), то это, возможно, принесет пользу другим людям, которых вы не будете беспокоить, но это вряд ли принесет какую-то пользу вам самим. | But if all he's interested in is just walking down that straight and narrow road, I wouldn't give you that for his chances of survival, for his ability or for anything else. In other words, the road to truth detoured through games, through aberrative conditions, through stress and strife; games is the common denominator of it. And those games contain freedom, barriers and purposes. |
Жизнь расползается по швам, и поддается пониманию, и возвращается в какое бы то ни было состояние, в котором вы захотели бы оказаться, лишь в том случае... лишь в том случае, если она идет по пути, который ведет через игры. | And the road back is the same road. And to sit with a nice turban on and contemplate your navel or whatever they do in the upper, snowy regions of India (pronounced Indjuh) might benefit other people whom you would not trouble but is not likely to do anything for you. |
У вас нет такой уж большой возможности что-то тут выбирать. Я бы очень хотел сказать кому-нибудь: «Будьте в метре позади своей головы. Вы клир». Мне ужасно неприятно признаваться вам в том, что у нас было много процессов, которые шли вразрез с этими состояниями. Это были состояния не-игры. | Life comes apart at the seams and is understood and restores itself to any condition you care to have, only so long as — only so long as it follows through games. |
У нас не было этой информации, так что мы не можем сказать, что мы были правы или не правы, но было множество процессов, которые шли вразрез с этими принципами, с теми принципами, о которых я вам сейчас рассказываю. Иначе говоря, процесс, который был направлен на состояние игры... когда вы работаете напрямую с состоянием игры... такой процесс был эффективен, и меня не волнует, когда это было. Но процесс, который не был направлен на состояние игры, процесс, который был направлен на состояние не-игры, просто заводил в тупик, бумс! | You haven't got much choice about it. We would love to say to somebody, "Be three feet back of your head. You're Clear." I hate to confess to you that there were numbers of processes that we had, that violated these conditions. They were no-game conditions. |
Так вот, когда вы сталкиваетесь с серьезными трудностями... когда вы сталкиваетесь с серьезными трудностями, работая с преклиром, когда кто-то действует аберрированно, когда кто-то делает что-то такое, что является непостижимым для вас и для всего остального мира и что наносит вред окружающим, – все это, похоже, сводится лишь вот к этому одному принципу. И это тот единственный принцип, к которому все это сводится... человек находится вот в таком состоянии: он играл в какую-то игру; ему была причинена боль, когда он играл в эту игру; сама эта игра теперь становится своего рода инграммой. Человек даже не знает, что он играет в нее, но он по-прежнему играет в эту игру. | We didn't have the information, so we can't say that we were right or wrong, but there were a number of them that violated these principles I'm talking to you about. In other words, a process which was a game condition process — you process straight at games — was workable and I don't care when that was. But a process which was not a games condition process, which was a no-game condition process, just dead-ended, thud! |
Сама эта игра в действительности является состоянием не-игры, поскольку она проиграна, она потеряна и осталась где-то позади на траке, но это была игра. Была какая-то игра, в которую человек когда-то играл. Теперь он забыл, что играл в эту игру, и его дело табак. Возьмите какого-нибудь старого футболиста... возьмите какого-нибудь старого футболиста. Хорошо, он больше не играет в футбол. В какой-то незначительной степени он по-прежнему играет в футбол, но это не оказывает на него аберрирующего воздействия. То, что он играл в футбол, не оказывало на него аберрирующего воздействия. Его могли помять, ему могли наступить... как там это делают в Нотр-Даме – наступают бутсами парням на лицо и на грудь. Его могли просто затоптать. Он мог потерять свою девушку из-за того, что играл в футбол. На его карьере мог быть поставлен крест. Он... я хочу сказать, что... понимаете, вы можете перечислить множество подобных моментов. Вы скажете: «Что ж, очевидно, что именно не так с этим человеком: он играл в футбол, и у него больше нет игры», – и так далее. Бог ты мой, это едва ли не самый поверхностный взгляд на вещи, который только возможен. Почему? Он знает, что когда-то он был футболистом. Так что это сразу же исключает данную ситуацию из категории аберрирующих. | Now, where you have a great deal of difficulty — where you have a great deal of difficulty with a case, where somebody's being aberrated, where some-body's doing something that is incomprehensible to you and the rest of the world and is damaging to those around him; it all seems to sum down to just this alone. And this is the one thing it summates to — he is in this sort of a condition: He's played a game; he was hurt while playing that game; the game itself is now a sort of an engram. He doesn't even know he's playing it and he is still playing that game. |
Да, он в какой-то мере испытывает на себе негативное воздействие состояния игры, но это не то, что не так с его кейсом. Неизвестное состояние игр... состояние игр, о котором он не знает... это и есть то состояние, которое оказывает на него негативное воздействие. Любая аберрация должна содержать в себе элемент неизвестности. Когда что-то становится в полной мере известным, это перестает оказывать на человека аберрирующее воздействие; вот что заставляет людей «рыскать» по своему прошлому. Однако существует множество способов сделать так, чтобы эти вещи стали известными... очень и очень много способов сделать так, чтобы эти вещи стали известными. | The game itself is actually a no-game condition because it's lost and gone and back on the track, but it was a game. There was some sort of a game that he was playing at some time or another. Now he's forgotten he was playing that game and there he goes. You take an old football player — take an old football player. All right, he doesn't play football anymore. To some slight degree he still plays football, but that's not aberrative. His football was not aberrative. He could have been chewed up and walked over with, however they do it at Notre Dame with their cleats on guys' faces and chests. He could have just been stamped on. He could have lost his girl because he played football. He could have had his career ruined. He — I mean, you know, I mean you can just pile this on. You say, "Well, obviously, what's wrong with this man is he was playing football and he no longer has a game," and so forth. Boy, that would be about the shallowest look at it you ever saw. Why? He knows he was once a football player. So, at once it takes it out of the aberrative category. |
Сегодня у нас есть процессы, которые позволяют сделать это гораздо быстрее, чем этого хотели бы преклиры. Мощь этих процессов и то, с какой скоростью они работают, сегодня представляют для нас огромный интерес, поскольку мощь этих процессов, скорость, с которой они работают, и их эффективность целиком и полностью зависят от этого фундаментального принципа: состояний игр и состояний не-игры. | Yes, he is suffering to some degree from a game condition but that is not what is wrong with the case. The unknown games condition — the games condition he does not know about — is the condition from which he is suffering. All aberration must contain the element of unknowingness. When it becomes known fully, it will no longer be aberrative, which makes people ransack their pasts. But there are many ways to make these things become known — very, very many ways to make these things become known. |
Это не что-то такое, что я просто взял и придумал. Это то, что постепенно до меня доходило: что тут существует некая категория, которая представляет собой что-то одно, и некая категория, которая представляет собой что-то другое, и это одно не согласовывалось с другим, и тут что-то было не так. Мы... я тщетно пытался полностью разобраться, почему одни процессы работают, а другие – нет. Некоторые процессы были ограниченными. То есть они работали – и, возможно, даже очень эффективно – в течение двух-трех команд одитинга, или в течение двух-трех часов, или – в том случае, если вы проходили инграммы, – они работали, вероятно, около пятисот часов, максимум. Все эти процессы являются ограниченными. Так или иначе они приводят в тупик. Почему они приводят в тупик? И что представляют собой эти другие процессы, которые, так сказать, являются неограниченными процессами? | We have processes today that do it much more rapidly than preclears like. The force and velocity of processes is of great interest to us today because their force and velocity and effectiveness depends entirely upon the rock foundation of games condition and no-games condition. |
Что ж, тут присутствовали какие-то элементы, для которых не было никакого объяснения. Так вот, я приведу вам пример: у нас есть парень, который испытывает трудности из-за того, что его мать очень плохо к нему относится. Так что мы говорим ему что-то вроде этого: «Оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что ваша мать может иметь». Так вот, мы можем сказать: «Оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что вы можете иметь». И парень поправится. Но мы говорим ему: | This isn't just something that I thought up. This is something that was gradually being borne in upon me, that there was a category here that was one thing and a category that was another thing, and these things didn't agree with each other, and there was something wrong here. We — I tried in vain really to discover fully why some processes worked and some didn't work. Some were limited processes. That is to say they'd only process, but maybe even very effectively, for two or three auditing commands or two or three hours or in the case of running engrams, probably maximally about five hundred hours. Those processes were all limited. They dead-ended somewhere. Why did they dead-end? And what were these other processes which were, you might call, unlimited processes? |
«Оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что ваша мать может иметь». И парню становится плохо. | Well, they were elements here for which there was no accounting. Now, I'll give you an example: We have a fellow who is having trouble with the fact that his mother has been rather mean to him. So we say something on the order of this, we say, "Look around the room and tell me something your mother can have." Now, we can say, "Look around the room and tell me some-thing you can have." And the fellow gets well. We tell him, "Look around the room and tell me something your mother can have," and he gets sick. |
Что тут происходит? Это практически одна и та же команда одитинга. Что ж, вы говорите: «Его селф-детерминизм, или его фундаментальная жадность, или то да се, или что-то еще тут было нарушено». Да, что-то еще тут было нарушено, но боюсь, это было вовсе не что-то такое, от чего вы можете отмахнуться при помощи такого слова как «жадность». | What is going on here? It's practically the same auditing command. Well, you say, "His self-determinism, or his basic greed or this and that, something else was being violated here." Yes, something else was being violated but I'm afraid it was nothing that you could brush off with a word like greed. |
Тут что-то происходило; тут имела место какая-то значительная трудность, которая, вероятно, является достаточно сложной, чтобы мы могли совершенно упустить ее из виду. Почему, когда мы проходим команду одитинга в отношении матери, она не работает так же хорошо, как и тогда, когда мы проходим ее в отношении самого преклира? Однако же она просто не работает. | There was something going on; some great difficulty probably sufficiently complex as to make it escape attention entirely. Why wouldn't the auditing command run on Mother as well as the preclear? It just wouldn't though. |
Что ж, мы говорим: «Это очень просто. Это просто. «Оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что ваше тело может иметь» – такая команда, вне всяких сомнений, будет работать, поскольку большинство преклиров являются собственным телом». Итак, мы говорим ему: «Посмотрите вокруг и назовите мне что-нибудь, что вы могли бы иметь». Это просто процесс. «Оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что ваше тело может иметь». Мы уже знаем, что команда «что вы могли бы иметь» работает и, проходя ее, преклир начинает чувствовать себя лучше; так почему же не «тело»? «Оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что ваше тело может иметь» – эта команда не работает. Преклир проходит эту команду в течение часа или около того, и у него появляется головная боль. Почему? Так вот, это самая идиотская задачка, с которой мне когда-либо приходилось иметь дело. | Well, we say, "This is very easy. This is easy. Look around the room and tell me something your body can have," undoubtedly would work because most preclears are their bodies. So, we tell him "Look around and tell me something that you could have." It's just a process. "Look around the room and tell me something your body could have." We already know "you could have" works and makes him feel better; why not "body"? "Look around the room and tell me something your body could have" does not work. He runs it an hour or so, he's got a headache. Why? Now that is the goofiest little puzzle that I ever got mixed up with. |
Я не буду давать вам детальный отчет о том... обо всех странностях и особенностях, через которые нам пришлось прорываться, или рассказывать о том, сколько штатных одиторов едва не пустило себе пулю в лоб, когда они одитировали преклиров в соответствии с тем, что было написано на небольших листочках бумаги, которые им передавали, понимаете? Такой одитор проводит преклиру какой-нибудь процесс и говорит: «Что ж, Рон сказал, что это хороший процесс, так что, хе, давай». И вдруг преклир дззз... Одитор говорит об этом, и Рон отмечает галочкой еще один процесс. Пток! | I won't give you a blow-by-blow account of the — of the oddities and the peculiarities which were fought through and the number of staff auditors which all but blew their brains out auditing little slips of paper which would be passed to them on preclears, you know. They'd audit something on a pre-clear and they'd say, "Well, Ron says this was a good process so, heh, go ahead." And all of a sudden the preclear goes . . . They say so and Ron checks off another one. Ptock! |
Когда-то давно я составил список примерно из пятисот различных причин. Это были причины того, почему жизнь живет. Почему она живет или для чего? Было около пятисот различных мотивов, что-то около этого. Жить нужно для того, чтобы... я дам вам некоторое представление об этом – что является мотивом жизни... чтобы можно было возлюбить своего ближнего. Вот для чего. Дззззт! Вы одитируете это у человека, и он сшшшууууууушмяк. | Some long time ago I made up a list of about five hundred different reasons why. They were the reasons why life was living. What was it living about or for? There were five hundred possible motives, more or less. Life was being lived on the basis that one — give you sort of an idea, what is the motive of life — so that one could love one's neighbor. That's why. Dzzzzt! You audit this on a person, they go tzzrrruuuu boom. |
Ну ладно, так что у нас были все эти различные вещи. Понимаете, философы практически с начала времен говорили: «Что ж, это все почемуйность», – и Гоп-шоп-шопенгауэр, немец, который в большей степени демонстрировал плохой характер, чем хорошую грамматику... Он... прошу прощения... Шопенгауэр пишет безупречно с точки зрения грамматики. Одна проблема: то, что он пишет, невозможно понять, даже на немецком. Вот вам пример шопенгауэрского остроумия: «Упрямство – это состояние, при котором воля заменяет собой интеллект». Замечательным образом запутано, не правда ли? Это ничего не дает. Что ж, как бы то ни было, он сказал: «Жизнь живет, чтобы умереть». О, так что я внес в тот список и это, понимаете? «Жизнь живет, чтобы умереть». Все эти различные вещи по поводу инстинкта смерти. Единственное, что вы на самом деле можете сделать по поводу жизни, так это свести с ней счеты и просто прикончить все и вся. | All right, so we had all these various types of things. You see, philosophers, from the beginning of time practically have been saying, "Why, it's allwhyness," and Skip-skop Schopenhauer, a German that had more bad temperthan good grammar ... He — pardon me — Schopenhauer does write impeccably good grammar. The only trouble is you can't understand it even inGerman. A sample of Schopenhauerian wit is "Stubbornness is the state ofthe will taking the place of the intellect." It's nicely involved, isn't it? Itdoesn't go anyplace. Well, anyway, he said that, "Life was living in order todie." Oh, so I put that down on the list, too, you know. "Life was living inorder to die." All this sort of thing about death wish. The only thing youcould really do about life was really get even with it and just kill everything.Well, such things as this, scraps and bits and pieces from the Greek, theGerman, from the various barbaric philosophies and so on that one runs across; put all these things down and almost accidentally, along about 205, why I remember they use — people used to say all the time that writing was a game and business was a game and this was a game, so I put down "life is a game." And went on, you know, happily on down the rest of the list, putting down very deep philosophic things, you see, that had good substance and solidity and had been respected for generations. |
Что ж, я использовал и другие подобные вещи; я использовал всякую всячину из греческой и немецкой философии, из различных варварских философий и других материалов, которые могут попасть в руки; я все это записывал, и почти случайно, где-то на двести пятом пункте этого списка, я вспомнил... люди постоянно говорили о том, что писательская деятельность – это игра, что бизнес – это игра, и что-то еще – это игра, так что я записал: «жизнь – это игра». И продолжил составлять этот список дальше, довольный всем этим; я вписывал туда очень глубокомысленные философские вещи, понимаете, которые звучали многозначительно и солидно и почитались в течение поколений. | And then I went back and started this, tested this one, tested this one precomputation, you see; all possible types of reasons why. I got down and almost, oh, about a 150 down the line, I found games again before I came across it on the list. |
А затем я вернулся в начало и стал проверять все это; проверил одно, проверил другое... заранее выполненный расчет, понимаете; все возможные типы причин. Я продвигался по этому списку и почти... о, где-то на сто пятидесятом пункте я снова обнаружил игры, еще до того, как я подошел к самому этому пункту в списке. | "Can-have" on self works. "Can't-have" on body does work. You see, "can-have" on body doesn't work. "Can-have" on Mother doesn't. Why? Because everybody alive is engaged with playing a game and is capable, particularly as he falls down through the dynamics, of taking on any item as an opponent and he is very, very scarce on opponents. And to let your opponent have some-thing is defeat. And this works out so fantastically. You just put a preclear in the chair and you smile like a crocodile, you know, on the Nile and you say — you say to him very, very cheerfully and very happily, you say, "All right now, look around the room and find something that your mother can have." Just keep it up and obviously it's a generous, good, self-sacrificing impulse that no child should be without. And your preclear goes "Duuuuhhhh, duuuuhhhh, duuuuhhhh," and finally says, "You know, something is wrong with my head." And you say, "Well, that's all right. Just look around the room and tell me something else that Mother could have." And he eventually just sort of drops out the bottom and you sweep him over to one side and make another experiment. Anyhow .. . |
«Могу иметь» в отношении самого человека работает. «Не могу иметь» в отношении тела работает. Понимаете, «могу иметь» в отношении тела не работает. | What — what on earth though, if this were a game condition, then there would be only one command that would run about Mother as far as Havingness is concerned. |
«Могу иметь» в отношении матери не работает. Почему? Потому что каждый живой человек вовлечен в игру и он может – особенно когда он катится вниз по направлению к динамикам со все меньшими и меньшими номерами – он может выбрать что угодно в качестве своего соперника, и ему очень и очень не хватает соперников. А позволить своему сопернику что-то иметь – это поражение. И это срабатывает просто невероятным образом. Вы просто усаживаете преклира в кресло, вы улыбаетесь, как крокодил, лежащий на берегу Нила, и вы говорите... вы очень и очень весело, очень радостно говорите преклиру: «Хорошо, а теперь оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что ваша мать может иметь». Вы просто продолжаете это; очевидно, что это проявление щедрости, это самоотверженность, это хорошее побуждение, которое должно быть у каждого ребенка. И ваш преклир начинает «Аааааааа, ааааааа, ааааааа», и в конце концов он говорит: «Вы знаете, с моей головой что-то не так». И вы говорите: «Что ж, все в порядке. Просто оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь еще, что мать может иметь». И в конце концов он как бы проваливается сквозь дно, вы сметаете его в сторону и переходите к следующему эксперименту. Как бы то ни было... | We'll take up Havingness in a little while. I'll give you just a fast pass at it. You know that yesterday I told you about solids lie below effort. Well, that's Havingness. Anyhow, tolerance of solids is first approached by this process called "What can he have." |
Что... что же это, однако, такое... если бы это было состояние игры, то была бы только одна команда, которая работала бы в отношении матери в том, что касается обладания. | Now, we take this next person and we process this ungenerous, mean, vicious thing that nobody would subscribe to, particularly parents. And we start running this fellow on "Now, look around the room and tell me some-thing your mother can't have." |
Мы рассмотрим обладание немного позже. Я просто быстро расскажу вам об этом. Вы помните, что вчера я рассказывал вам о плотных объектах, которые находятся под уровнем усилий. Что ж, это обладание. Как бы то ни было, первым шагом к терпимости в отношении плотных объектов является этот процесс под названием «Что он может иметь». | "She can't have? She can have everything." No-no-no. |
Так вот, мы берем следующего человека и проводим ему процесс в отношении этого проявления скупости, подлости, злобности, которое не одобрил бы никто, особенно родители. Мы начинаем проходить с этим парнем команду «Оглядите эту комнату и назовите мне что-нибудь, что ваша мать не может иметь». | And it just runs by the hour and he gets better, and he gets better, and he gets better and better. But it sounds so outrageous that only somebody as monomanic as myself on finding the end of track on Scientology would ever have let it be run that many hours because obviously it's not right. It isn't. Goes against the Ten Commandments, the Bureau of Ordinance, even goes against the apparency of the case that every time you really ask that: "What could your mother have?" You walk up to somebody on the street and say, "What could your mother have?" He'd say, "Oh, I would buy her the world if I could." |
«Она не может иметь? Она может иметь все, что угодно». Нет-нет-нет. | See, people don't even — people — people don't even cognite on this one. Now, another funny thing — if you ask an individual what a jail could have. Ask him "What can a jail have?" |
Он проходит этот процесс часами, и ему становится все лучше, лучше, лучше и лучше. Но это звучит до того возмутительно, что лишь человек, настолько одержимый тем, чтобы найти конец трака Саентологии, насколько этим был одержим я, мог позволить проводить этот процесс в течение стольких часов, ведь очевидно, что это неправильно. Это неправильно. Это противоречит десяти заповедям, это противоречит тому, что публикует Бюро указов, это даже противоречит тому, что мы со всей очевидностью наблюдаем в самом преклире, ведь на самом деле каждый раз, когда вы спрашиваете: «Что ваша мать могла бы иметь?»... Вы подходите к кому-нибудь на улице и спрашиваете: «Что ваша мать могла бы иметь?» И человек отвечает вам: «О, я купил бы ей весь мир, если б мог». | Did you ever run into anything quite so greedy? And a preclear will tell you at once, "A jail can have anything. Everything! You, him, us, we, every-body. Yes! It can have that pillar and that clock and that ceiling and the roof and so forth." He can't find enough things that a jail can have. |
Понимаете, люди даже не... люди... у людей даже не происходит озарения в отношении этого. Так вот, еще один забавный момент... если вы спросите человека, что могла бы иметь тюрьма. Спросите его: «Что могла бы иметь тюрьма?» | And we say, "Now, look-a-here, look-a-here. We obviously had an aberration there, and it was that the jail could have things and if we simply fill up the jail vacuum . . ." See the reasoning that is all wrong? "If we just fill up the jail vacuum, he'll get over being afraid of jails." |
Вы когда-нибудь видели что-нибудь столь жадное? Преклир сразу же скажет вам: «Тюрьма может иметь все, что угодно. Все! Вас, его, нас, мы, всех. Да! Она может иметь вон ту колонну, вон те часы, вот этот потолок, и крышу и так далее». Он не может найти достаточное количество вещей, которые может иметь тюрьма. | Ah, another phenomenon occurs that escaped all of us. And I'll show you what was fouling up our research from beginning to end as well as games. Did you ever hear of this small matter of a below zero Tone Scale? Audience: Yes. |
И мы говорим: «Посмотрите-ка, посмотрите-ка. Очевидно, что тут мы имели дело с аберрацией, и она заключается в том, что тюрьма может иметь различные вещи, и если мы просто заполним тюремный вакуум...» Видите, какой ход мысли тут появляется? И это совершенно неправильный ход мысли: «Если мы просто заполним тюремный вакуум, то этот человек преодолеет свой страх перед тюрьмами». | Did you ever hear of that? Boy, I tell you, I looked back at myself with absolute awe here the other day. I said, "You know, that's three years old?" I said, "Gee, boy," I said, "are you bright. Think of that. Three years ago you wrote this thing." And I said, "You dumb (blank). Why didn't you ever use it?" That's the question "Why didn't we ever really use it?" We had it right there. We've had it for years. And it tells us something that we even knew in 1950. We used to say, "You know arthritis, you can always process the fellow into apathy so he'll lose his arthritis." You know, we know that's the case. |
А-а, тут появляется еще одно явление, которое все мы упустили из виду. Я покажу вам, что вносило путаницу в наши исследования с самого начала и до конца, помимо игр. | Well, what's this below zero thing? Preclears on at least one or more items are below apathy and have to be processed like mad before they ever get into apathy. And the processes which were being functional were bringing preclears up to apathy and I thought it was driving them down to apathy. |
Вам когда-нибудь доводилось слышать о такой незначительной штуке, как шкала тонов, находящаяся ниже нуля? | I'm afraid that my first reaction of "Gee, Ronnie, you're smart," has never been able to counteract the feeling of stupidness which I've had since. Whew! |
Вам когда-нибудь доводилось об этом слышать? Бог ты мой, я вам говорю, однажды я посмотрел на себя с полнейшим благоговением. Я сказал: «Ты знаешь, что этому уже три года?» Я сказал: «Ну и ну, бог ты мой. Какой же ты умный. Ты только подумай. Ты написал это три года тому назад». И я сказал: «Ты безмозглый (пробел). Почему ты никогда это не использовал?» Вот в чем вопрос: «Почему мы на самом деле никогда это не использовали?» Это было в наших руках. Мы обладали этим в течение многих лет. И это говорит нам о чем-то, о чем нам было известно еще в 1950 году. Мы говорили: «Вы знаете, этот артрит... вы всегда можете загнать человека в апатию при помощи процессинга, и тогда он утратит свой артрит». Понимаете, мы знали, что дело обстоит таким образом. | I'll give you — I'll give you the pat example that sets this. How could anyone guess that on one or more subjects anybody would be so far below apathy that he didn't even know he was in trouble. And he could process in that band and evidently feel all right and feel better about it and never get over it. Most fabulous thing you ever saw. |
Что же это за штука, которая находится ниже нуля? Преклиры находятся ниже апатии по крайней мере в отношении одного пункта (или более), и одитор должен одитировать такого преклира как одержимый, прежде чем тот вообще поднимется до апатии. И процессы, которые работали, поднимали преклиров до апатии, тогда как я думал, что они опускали их до апатии. | And that some cases across the boards were below apathy — body plus thetan. The body would have had to have gotten well to die. |
Боюсь, что моя первая реакция – «Ну и ну, Ронни, какой же ты умный» – так никогда и не свела на нет чувство, что я глуп, которое никогда не покидало меня с тех пор. Ух! | Now, up here — up here we have our — our Tone Scale just as I was showing you yesterday. It contains know, not-know, on down the line. Perceive, emote, all the various categories of emotions in their proper light, and then effort and then solids and then think and then on down through symbols, eat, sex and mystery. Well, we could get all the way down there. Where are these things called think and mystery? Where are these things? Well, I'm afraid — I'm afraid that they're down here at 0.0 and that's mystery. And then we go south. |
Я приведу вам подходящий пример, который иллюстрирует это. Как можно догадаться, что кто-то может быть настолько ниже апатии в отношении одного предмета (или более), что он даже не знает, что у него есть неприятности? Такой человек может получать процессинг, находясь в этом диапазоне, и при этом он, как кажется, чувствует себя нормально, он чувствует себя лучше в отношении этого предмета, однако он так и не справляется с этим. Это самая потрясающая вещь, которую вы когда-либо видели. | The preclear's problem is clear down there, so far below zero, it's in a band where he cannot think about it particularly. But he can think about it, but it doesn't worry him, but there's no emotional content to it but it's all right; he doesn't care, it doesn't make any difference to him, it isn't worrying him a bit. And you process him on it for about three hours and he all of a sudden says, "I feel like I'm dying." And you say — obviously, under old research, we would have said, "You know this process isn't working. This process isn't working because he's getting worse." And that was not right because we processed him another three hours on the same problem and he came right up the Tone Scale. He got to a point of where he could be apathetic about his problem. And from being apathetic, he could move up and he'd cry about it and he'd be afraid of it and he'd be angry about it and antagonistic and bored and then he'd be enthusiastic about having such a lovely problem. |
И что некоторые преклиры находятся ниже апатии по всем статьям – и тело, и тэтан. Телу пришлось бы поправиться, прежде чем оно смогло бы умереть. | We used to think, you see, that your preclear went down scale when we processed the wrong process on him. Because he would start to feel some-thing. We'd run a process for a little while and he'd feel bad. And we'd say, "Well, that's not a good process; it doesn't make the preclear any better at all." |
Так вот, вот тут, вверху... тут вверху у нас... тут идет наша шкала тонов, которую я показывал вам вчера. Она включает в себя «знать», «не знать» и так далее. | And this was the observational factor which was messing up our test processes. It's unthinkable that somebody could be processed for a couple, three hours on a very heavy biting process with no reaction at all before they reached apathy. But having reached apathy, be processed two or three more hours up scale gradually until they are over the hump on the problem and feel very, very good about the whole thing. |
«Воспринимать», «Выражать эмоции», все эти различные категории эмоций, представленные в надлежащем свете, затем – усилие, затем – плотные объекты, затем | In other words, the processes that were really good processes were then disguised and hidden under the fact that when they were used on the difficulties the case was really having — when they were used for a little while — the case felt worse. I'll give you one. Let's take separateness. Do you know that separateness runs easily, runs well. People feel better with it. You don't even run into havingness problems particularly if you're a very gentle auditor. You say, "Look around the room and find something you wouldn't mind being separate from." And he gets to feeling a little bit better, and so forth, and it just processes on and on and on and on and then all of a sudden he gets jittery. He gets — you say it's a loss of havingness or — something is wrong. |
– думать, и еще ниже – символы, поедание, секс и тайна. Что ж, мы могли бы опуститься тут до самого нижнего уровня. Где же находятся эти штуки, которые называются «думать» и «тайна»? Где они находятся? Что ж, боюсь... боюсь, что они находятся вот тут, внизу, на уровне 0,0, а это – тайна. И затем мы опускаемся на более низкие уровни. | But he is incapable, usually, on such a line of expressing any emotion for the excellent reason that he is below the tone in which he can feel. He can't feel, emote or react. He's below that tone in which he can actually experience. |
Проблема преклира находится в самом низу, она находится гораздо ниже нуля, она находится в том диапазоне, где он не очень-то может о ней думать. Однако он может о ней думать, но она его не беспокоит, однако он не испытывает никаких эмоций по поводу этой проблемы, но с этим все в порядке; его это не волнует, это ничего не меняет с его точки зрения, его это нисколечко не беспокоит. Вы проводите ему процессинг в отношении этого предмета в течение трех часов или что-то около этого, и он вдруг говорит: «У меня такое чувство, будто я умираю». И вы говорите... очевидно, что в ходе исследований, которые мы проводили в прошлом, мы в такой ситуации сказали бы: «Вы знаете, этот процесс не работает. Этот процесс не работает, поскольку преклиру становится хуже». Но это не так, поскольку после того, как мы проводим ему процессинг в отношении той же проблемы в течение еще трех часов, он поднимается по шкале тонов. Он поднялся на тот уровень, на котором он может находится в апатии по поводу своей проблемы. А после того, как он оказался в состоянии находиться в апатии по поводу этой проблемы, он может подняться еще выше и плакать по поводу этой проблемы, а затем он оказывается в состоянии бояться ее, затем он злится по поводу этого, затем он испытывает антагонизм, затем – скуку, а затем он испытывает энтузиазм по поводу того, что у него есть такая замечательная проблема. | That's a fantastic thing. So we run the other one. Now, the reason why this is important is we made a basic test and this was the deciding test as to whether or not a thetan was going into things or coming out. And the test went this way: "Look around and find something you wouldn't mind being connected with." And that run for about twenty minutes practically plows a guy in. He starts feeling bad; he doesn't want to have all these things happening to him. He gets upset; he is — he feels miserable. So, we said his ambition is to be separate. |
Мы думали, что преклир опускается по шкале тонов, когда мы проводим ему неправильный процесс. Ведь он начинал что-то чувствовать. Мы проводили преклиру какой-то процесс в течение некоторого времени, и он начинал чувствовать себя плохо. Так что мы говорили: «Что ж, это плохой процесс; при его прохождении преклиру совсем не становится лучше». | Separateness is the truth. Connectedness is the lie. And you have to process the lie in order to reach the truth. And if you process connectedness, he gets to feeling worse and worse and worse and worse and we always thought feeling worse was going down scale. In this case, it's going up scale. And he keeps feeling worse and worse and finally gets to be apathetic about it. |
И этот фактор, связанный с наблюдениями, создавал путаницу в наших процессах, которые мы проверяли. Просто немыслимо, чтобы человек в течение двух-трех часов проходил какой-нибудь очень тяжелый, сильно «цепляющий» процесс вообще без каких бы то ни было реакций и лишь потом поднялся до апатии. И чтобы после того, как он поднялся до апатии, он еще два-три часа проходил бы этот процесс, постепенно поднимаясь по шкале, пока не преодолел бы эту проблему и не начал бы чувствовать себя очень и очень хорошо в отношении всего этого. | We ran a preclear who had had no results on his case at all for about two or three years. He'd not been audited by anybody very significant or they probably would have done something to him. But he had never seen an engram, never done this or done that. And he finally was running a problem and — problem came up to apathy and he says, "I'm bored with it." And the next day he came back to the auditor and said, "You know, I've made a fantastic discovery. You know that apathy and boredom are different." And he says, "I wasn't being bored, I was being apathetic about it and that's what I've always mistaken for boredom." |
Иначе говоря, процессы, которые на самом деле были хорошими процессами, оказывались как бы «замаскированными», как бы скрытыми от нас в силу того обстоятельства, что когда их использовали для работы с теми трудностями, которые преклир действительно испытывал... когда эти процессы использовали в течение некоторого времени... преклиру становилось хуже. Я приведу вам пример одного такого процесса. Давайте возьмем отделенность. Вы знаете, что отделенность легко проходить в процессинге; процессинг с использованием отделенности проходит хорошо. Люди начинают чувствовать себя лучше, проходя такой процессинг. Вам даже не приходится так уж сильно сталкиваться с проблемами по обладанию, если вы проводите одитинг очень мягко. Вы говорите: «Оглядите эту комнату и найдите что-нибудь, от чего вы были бы не против быть отделенным». Преклир начинает чувствовать себя немного лучше и так далее, и он просто проходит, проходит, проходит и проходит этот процесс, а потом он вдруг начинает нервничать. Он начинает... вы говорите, что это потеря обладания или... что-то не так. | Now there — there was a case that was functioning, evidently doing all right, and so on. But we had to know the games condition of it even to process that much. We had to know that. Connectedness. People are always getting into games. A game condition is to get into it. So you process "get into it." A no-game condition is "get out of it." So we don't process "get out of it." The only way he could get out of his old unknowing game condition would be for you as an auditor to shove him into it. And there's where we get "the way out is the way through." And that has always been true. |
Однако преклир, как правило, не в состоянии выражать при этом какие бы то ни было эмоции по той простой причине, что он находится ниже того уровня тона, на котором он может чувствовать. Он не может чувствовать, не может выражать эмоции, не может реагировать. Он находится ниже того уровня тона, на котором он может что-то испытывать. | So, this thing untangles. Starts to make very, very interesting sense. And it becomes remarkably easy. Now, quite by accident, we had the exactly correct game condition formula. |
Это просто невероятно. Так что мы проходим другой процесс. И вот почему это важно: мы провели основную проверку, это была решающая проверка в отношении того, входит ли тэтан в различные вещи или выходит из них. И эта проверка проводилась следующим образом: «Посмотрите вокруг и найдите что-нибудь, с чем вы были бы не против быть соединенным». И если проводить этот процесс около двадцати минут, то это практически «зарывает человека в землю». Он начинает чувствовать себя плохо; он не хочет, чтобы все это происходило с ним. Он расстраивается; он... он чувствует себя несчастным. Так что мы сказали, что его стремление заключается в том, чтобы быть отделенным. | A long time ago when we had our first rudimentary communication formula, it says, "Cause, distance, effect." Cause, distance, effect, with the preclear at cause. And that is the way you have to process. You have to get the preclear to do it and the preclear to create an effect. And that is the proper formula: cause, distance, effect. |
Отделенность – это истина. Соединенность – это ложь. Вы должны одитировать ложь, чтобы прийти к истине. Но когда вы проводите человеку процессинг в отношении соединенности, он чувствует себя все хуже, хуже, хуже и хуже; и мы всегда думали, что если человек чувствует себя хуже, значит, он опускается по шкале. Но в данном случае он поднимается по шкале. Он чувствует себя все хуже и хуже, и в конце концов он приходит в апатию по отношению ко всему этому. | With the preclear at effect, a process that's supposed to put him at effect is a process which will spin the preclear in, because it's a no-game condition. Did you ever see a dead man playing a game? Well, death's a no-game condition. Follow me? |
Мы одитировали одного преклира, у которого вообще не было никаких результатов в кейсе в течение примерно двух или трех лет. Возможно, никто и не проводил ему толком одитинга, иначе с ним что-нибудь произошло бы. Но он никогда не видел инграмму, он никогда не делал того, сего. И в конце концов, когда он проходил одну проблему... он поднялся до апатии в отношении этой проблемы и сказал: «Это вызывает у меня скуку». А на следующий день он пришел к одитору и сказал: «Вы знаете, я сделал невероятное открытие. Апатия и скука – разные вещи». И он сказал: «Я чувствовал не скуку, я был в апатии по поводу этого, но я всегда путал это со скукой». | Now, here in this Scientology: The Fundamentals of Thought, in the printed edition which was the Translator's Edition, we have in here at the back a partial list of game conditions. And these game conditions are, and I'll read them very rapidly: Attention. Now, part of attention is interest. Attention is a heavy button. Interest is a light button. These are all parts of games. You see, games are basically — basically freedom, barriers and purposes. That's basically a game. But none of those things process. Which was — what was remarkable to make this discovery of games — and at first, by the way, in research this would have knocked your brains out if you had been doing it; it's — was horrible — that although I knew it was games conditions, none of the elements I could isolate as a games condition worked on a preclear. |
Так вот, этот кейс жил, судя по всему, дела у него шли нормально и так далее. Но нам нужно было знать состояние игр, имеющее отношение ко всему этому, чтобы продвинуться в процессинге хотя бы настолько. Нам нужно было это знать. | Games consist of freedom, purposes and barriers. Now, you tell a pre-clear to, "Mock up a wall so that you can't go through it. All right, that's fine. Mock up a wall so that you can't go through it." You know it's not a good process? "Figure out some way to restrict somebody else's freedom." It's not a good process? "Invent some purposes for life." It's not a good process? |
Соединенность. Люди всегда входят в игры. Состояние игры заключается в том, чтобы войти во что-то. Так что вы должны проводить процессинг в отношении «войти в это». Состояние не-игры – это «выйти из чего-то». Так что мы не проводим процессинг в отношении «выйти из этого». Преклир может выйти из какого-нибудь своего старого состояния игры, о котором он не знает, лишь в том случае, если вы, одитор, запихнете его в это состояние. Вот откуда мы получаем этот принцип «чтобы из чего-то выйти, нужно через это пройти». И это всегда было так. | And so if a game was what life was doing, why didn't its three basic elements process? Well, that's because a thetan is a tricky little fellow. He's tricky. He's much worse than that. He's devious. He only plays games that have specialized conditions. He's a snob. And you get these games conditions, then, arduously arrived at by just trial and error. Because once we had games condition — that wasn't enough because freedoms, purposes and barriers wasn't — it describes a game perfectly. And you can write things and talk to people and they'll agree with you, but they don't process. |
Так что эта штука распутывается. Все это становится весьма и весьма логичным и интересным. И все это становится весьма простым делом. Так вот, в общем-то по чистой случайности, у нас была совершенно правильная формула состояния игры. | So, games had to be all broken to pieces — just broken flat down into pieces in order to make the full conditions — all of the conditions — valid — that were valid processing conditions. And my golly, here was another list of about a thousand possible game conditions. And out of these, only these seemed to work in processing. There are undoubtably some others. I'm sure of it. But in a couple of months, I haven't been able to find any. I'm sure there are some others. |
Очень давно, когда у нас появилась наша первая элементарная формула общения, она выглядела таким вот образом: «причина, расстояние, следствие». Причина, расстояние, следствие, и преклир находится в точке причины. И это то, каким образом вы должны проводить процессинг. Вы должны добиться, чтобы преклир делал что-то и чтобы преклир создавал следствие. Это и есть правильная формула: причина, расстояние, следствие. | And these are the processable buttons, game conditions: |
Если преклир находится в точке следствия, если процесс приводит преклира в положение следствия, то такой процесс приведет к тому, что у преклира поедет крыша, поскольку это состояние не-игры. Вы когда-нибудь видели, чтобы мертвец играл в какую-нибудь игру? Что ж, смерть – это состояние не-игры. Вы следите за мыслью? |
|
Так вот, вот тут, в этом издании «Саентология: основы жизни», в напечатанном издании, которое на самом деле является изданием для переводчиков, в конце этого издания имеется частичный список состояний игры. И вот эти состояния игры, я очень быстро зачитаю их: внимание. Так вот, частью внимания является интерес. «Внимание» | |
– это тяжелая кнопка. «Интерес» – это легкая кнопка. Все это является частью игры. Понимаете, игры состоят по сути из свободы, барьеров и целей. Это в сущности и есть игра. Но ни один из этих элементов невозможно использовать в процессинге. Именно поэтому... вот почему это было потрясающе, что мы сделали это открытие – обнаружили игры... и между прочим, поначалу в ходе исследований у вас бы просто ум за разум зашел, если бы вы делали это; это было ужасно... хотя я знал, что это были состояния игр, ни один из тех элементов, которые, как я обнаружил, входили в состояние игр, не работал на преклирах. | |
Игры состоят из свободы, целей и барьеров. Так вот, если вы скажете преклиру: | |
«Смокапьте стену, чтобы вы не могли пройти сквозь нее. Хорошо, замечательно. Смокапьте стену, чтобы вы не могли пройти сквозь нее»... Вы знаете, что это не является хорошим процессом? «Найдите какие-нибудь способы ограничить чью-либо свободу». Вы знаете, что это не является хорошим процессом? «Придумайте какие-нибудь цели для жизни». Вы знаете, что это не является хорошим процессом? | |
Таким образом, если игра – это именно то, чем занимается жизнь, то почему же тогда эти три основных элемента игры не работают в процессинге? Да потому, что тэтан | |
– это хитрый малый. Он хитер. Даже гораздо хуже. Он изворотлив. Он играет лишь в те игры, в которых присутствуют особые состояния. Он сноб. Таким образом, чтобы обнаружить эти состояния игр, приходится потрудиться, и мы можем обнаружить их, лишь действуя методом проб и ошибок. Ведь как только мы обнаружили состояние игр... этого было недостаточно, поскольку свободы, цели и барьеры не... это является исчерпывающим описанием игры. Вы можете писать разные вещи и говорить с людьми, и они будут соглашаться с вами, но все это не работает в процессинге. | |
Таким образом, нужно было разложить игры на составляющие... просто целиком и полностью разложить их на составляющие, чтобы обнаружить полноценные состояния... все состояния... действительные... которые действительно являются состояниями, работающими в процессинге. И бог ты мой, тут был еще один список, в котором было около тысячи возможных состояний игры. Из всех этих состояний только вот эти, похоже, работали в процессинге. Есть, вне всяких сомнений, и другие состояния. Я в этом уверен. Но в течение пары месяцев я не смог найти никаких других. Я уверен, что есть и другие состояния. | |
И вот кнопки, работающие в процессинге, – состояния игры: Внимание; | |
Идентность; | |
Следствие в отношении соперников; Нет следствия в отношении себя; | |
«Не могу иметь» в отношении соперников, целей и пространств соперников; | |
Обладание по отношению к инструментам игры, собственным целям и игровомуполю; | |
Цель; Проблемы игры; | |
Селф-детерминизм; Соперники; | |
Возможность проигрыша; Возможность победы; Общение и фактор необщения; | You can just add that into your notes. Control: start, change and stop. And it was actually Control, which has to be added to that list, that was the most significant of these buttons. |
Неприбытие в точку назначения. | But regardless of all that, what on earth were we doing fooling around with somebody who had to do something or be processed in a direction which was something more than desperate. You have to process him in the direction of "How would you kill everybody?" "How would you stop everything from going?" "How would you knock off your mother?" "How would you cut your own throat?" in order to get any recovery, because his former action on these things so badly violated truth that he himself was unable to return to truth thereafter. You see that? |
И вот что мы добавим к этому: Контроль. | By entering an untruthful circumstance to the degree that your preclear has entered it on life's track, his recovery of truth lies through the eradication of the untruthful condition. |
Вы можете просто дописать это в своих заметках. Контроль: начать, изменить иостановить. И на самом деле именно «контроль» нужно было добавить к этому списку: это самая значительная из этих кнопок. | Now we get — we get no-game conditions and we get knowing all; being able to not-know everything; serenity. These are no-game conditions. I said it about — I think it was the 8th ACC, Phoenix — just the last one. You know, it's a funny thing, but everything that seems to be wrong with a thetan is a — is a — evidently some lower harmonic on what he is. |
Но независимо от всего этого – что, черт возьми, мы делали, дурачась с кем-то, кто должен был делать что-то отчаянное... или кого нужно было одитировать таким образом, что это можно охарактеризовать, как более чем отчаянные действия. Чтобы вообще добиться улучшения состояния такого человека, вам приходится одитировать его в таком вот духе: «Как бы вы всех убили?», «Как бы вы остановили движение всего?», «Как бы вы прикончили свою мать?», «Как бы вы перерезали себе глотку?», поскольку его собственные действия, которые он предпринимал в прошлом в отношении всех этих вещей, до такой степени шли вразрез с истиной, что он сам впоследствии оказался не в состоянии вернуться к истине. Вы это понимаете?Ваш преклир настолько далеко отошел от истины на траке своей жизни, что для того, чтобы вернуться к истине, ему необходимо уничтожить это состояние, являющееся отходом от истины. | It's an odd fact. A thetan is motionless and dead bodies are motionless and therefore a dead body is a harmonic on a thetan. You see? And that's true, too. Listen to this list. These don't process. You just don't dare pay any attention to these at all. These take place if you process games conditions. "Serenity," "namelessness," "having no identity at all" — doesn't process. "No effect on opponent," "effect on self or team," "have everything," "can't have nothing," "solutions." If you ask a guy for a solution and solution and solution and solution and solution — a little mistake that was made on a Release at one time, he just spins right in. |
Так вот, мы переходим к состояниям не-игры, и тут мы имеем «знание всего»; способность «не-знать все»; «безмятежность». Это состояния не-игры. Я говорил об этом где-то... по-моему, это был 8-ой ППК, в Финиксе... самый последний. Вы знаете, это забавно, но все, что не так с тэтаном, похоже, является какой-то более низкой гармоникой по отношению к тому, чем является он сам. | You have to ask him for a problem and don't let him solve it, and a problem and don't let him solve it, and a problem — don't let him solve that one. And all of a sudden he says, "You know I can have a problem. I don't have to solve it." |
Это странное обстоятельство. Тэтан неподвижен и мертвые тела неподвижны, а значит, мертвое тело является гармоникой тэтана. Понимаете? И это действительно так. Послушайте, что содержится в этом списке. Эти элементы не работают в процессинге. Даже не вздумайте обращать на них вообще хоть какое-то внимание. Эти элементы появляются, если вы проводите процессинг в отношении состояний игр. | Now, we get this thing called "pan-determinism" — doesn't process. Self-determinism process: "How could you be more of an individual than you are?" That processes like mad. "Invent some additional names for yourself." That processes. "Invent some more names for yourself." "Invent some more faces you could wear." |
«Безмятежность», «безымянность», «отсутствие какой бы то ни было идентности»... все это не работает в процессинге. «Нет следствия в отношении соперника», «следствие в отношении самого себя или команды», «иметь все», «не могу ничего иметь», «решения (ответы)». Если вы просите человека называть решение, решение, решение, решение, решение... это небольшая ошибка, которая когда-то была допущена в отношении релиза... то у человека просто едет крыша. | But, "Pan-determinism of being able to run both sides of it" doesn't work."Friendship for everybody" doesn't work. "Understanding everything and every‑body" doesn't work. "Total communication; being in communication with every‑thing." "No communication whatsoever; being in communication with nothing."Win and lose are no-game conditions. The dirtiest thing you can do tosome athlete — he's been in there fighting you know and he's getting all setand he wins the championship and they put him up or whatever they do to him and hang him up with belts and give him a cup, and so forth. And there he stands. You come along and process him. There he stands. But the funny part of it is, you can't process it. It's a win or a lose. He got knocked flat; he lost the championship and never boxed thereafter. There he lies on the canvas. You say, "Obviously, that is the engram to run on the case, obviously, now." Boy, you'd sure better leave that alone. Leave a win or a lose alone. |
Вы должны попросить его назвать какую-нибудь проблему и не позволить ему найти решение для нее, назвать еще какую-нибудь проблему и не позволить ему найти решение для нее, и снова назвать какую-нибудь проблему... не позволяйте ему найти решение для этой проблемы. И вдруг он говорит: «Вы знаете, я могу иметь проблему. Мне незачем находить для нее решение». | Having no universe whatsoever, having no playing field, arriving any-where and dying — these are all no-game conditions. Now, that's a fabulous state of affairs, isn't it. Those are all the things where the thetan should arrive. They're the things a thetan should be. An able man should be able to have and assume those things. Those are the truths of life. These are the precious jewels of life. Hah. You try to process them directly and he flips his lid, and hence the enigma. |
Так вот, у нас есть эта штука, которая называется «пан-детерминизм»... это не работает в процессинге. Процессинг в отношении селф-детерминизма: «Как вы могли бы быть в большей степени индивидуумом, чем вы являетесь?» Это работает в процессинге на полную катушку. «Придумайте какие-нибудь дополнительные имена для себя». Это работает в процессинге. «Придумайте еще какие-нибудь имена для себя». «Придумайте еще какие-нибудь лица, которые вы могли бы носить». | Now, we're not talking about the enigma of Scientology. We're talking about the enigma of about fifty thousand years of figure-figure on this same subject. Why didn't anybody crack it? That was because this: Obviously, if a person was in good shape, he'd know an awful lot. |
Но «Пан-детерминизм, когда вы способны контролировать обе стороны» – это не работает. «Дружба со всеми» – не работает. «Понимание всего и всех» – не работает. «Всеобъемлющее общение; находиться в общении со всем и вся». | Obviously if he's in good shape, he'd be able to forget or not-know anything — obviously. He'd be serene. He wouldn't have to have a name or fame or identity. He'd have to be willing to have no effect on anybody; let them do as they please. "God bless you, my son, go and sin some more." |
«Отсутствие какого бы то ни было общения; не находиться в общении ни с чем». | It should be possible for him to have everything there is. He should be pan-determined about everything. It should be able — he should be able to solve things. Obviously these things should be able to take place. He should be able to be anybody's friend. He should be able to be — to understand any-thing. He should be able to communicate or not communicate. He should be able to take wins and loses. He should be able to have no universe or a universe. He should be able to have a playing field or no playing field. He certainly ought to be able to arrive. And he ought to be able to die comfortably — after all, it's pretty things, these funerals. |
«Победа» и «поражение» являются состояниями не-игры. Самый грязный трюк, который вы только можете выкинуть по отношению к какому-нибудь спортсмену... он состязался с другими спортсменами, понимаете, он готовится к чемпионату и он становится победителем, и вот его ставят на пьедестал или что там с ним делают, обвешивают его поясами, дают ему кубок и так далее. И вот он стоит там. Появляетесь вы и начинаете проводить ему процессинг. Вот он стоит там. Но вот что тут забавно: вы не можете проводить процессинг в отношении этого. Это победа или поражение. Или же его разбили в пух и прах; он проиграл чемпионат и после этого больше никогда не выходил на ринг. Вот он лежит на ринге. Вы говорите: «Очевидно, что это и есть та инграмма, которую нужно пройти в этом кейсе, это очевидно». Бог ты мой, вам, определенно, следует оставить это в покое. Оставьте в покое победы и поражения. | Although Scientologists, I notice, are getting more and more perfunctory. They say, "My mother died this afternoon, would you like to come down to the funeral? Well, I know you're busy." Then they say, "That's besides the point," and then they tell you how she's got some mock-up picked out in Portugal. That's right. I mean it's real wild. They tell you some mock-up that they got — baby being born in Portugal tomorrow morning at eight o'clock so she died this afternoon. |
«Отсутствие какой бы то ни было вселенной», «отсутствие игрового поля», «прибытие» куда бы то ни было и «умирание» – все это состояния не-игры. Так вот, это потрясающее положение дел, не правда ли? Все это – то, чего тэтан должен достичь. Это то, чем тэтан должен быть. Способный человек должен быть в состоянии иметь и принимать все это. Это истины жизни. Это драгоценные камни жизни. Ха. Вы пытаетесь проводить человеку процессинг в отношении всего этого напрямую, и он приходит в бешенство – в этом-то и загадка. | You hear these wild things. I'm not — I'm not responsible for them. I mean, people just come around and tell you and they happen to be true. I'm not trying to put anything off on you. |
Так вот, это не является загадкой в Саентологии. Это являлось загадкой в течение примерно пятидесяти тысяч лет, на протяжении которых люди занимались «оттого что, потому что» в отношении этого предмета. Почему же никто не разгадал ее? А вот почему: очевидно, что если бы человек находился в хорошей форме, он знал бы чертовски много. | Now, if you can't process any of these truths, then how could you ever attain them, since they are desirable. Because unless you can have some part of those truths, you can't enter games knowingly, willingly or play them well. Now, you take somebody who is really in a good, high level of truth in a no-game condition — if he's in a good level of truth, he should be able to turn around and play almost any game that he ever confronted. Any game — he ought to be able to think one up, play one, have a good time, enjoy it and knock it off when he wanted to knock it off. He should be able to do this. Very interesting, isn't it, that by processing him straight at that condition, of a no-game condition, he never arrives. You have to run out, you might say, the old games. You have to run him through games conditions. |
Очевидно, что если бы он находился в хорошей форме, он был бы способен забыть что угодно или осуществить незнание в отношении чего угодно... очевидно. Он был бы безмятежен. Ему не нужно было бы иметь ни имени, ни славы, ни идентности. Он должен был бы иметь желание и готовность не создавать никакого следствия в отношении кого бы то ни было; позволить всем делать что угодно. «Да благословит тебя Господь, сын мой, иди и греши дальше». | All right, "Now, let's figure out a way where you could be a lying — a lying, thieving cheat. That's good, that's good. Oh, invent a better lying, thieving cheat." "Mock up an identity for yourself which would actually cope with it. Oh, get stronger, get bigger." Now, "How — how — how could you get to be taller than that?" "Invent a way to use more strength on your wife." |
Он должен иметь возможность обладать всем, что только существует. Он должен быть пан-детерминированным в отношении всего и вся. Он должен быть в состоянии разрешать проблемы. Очевидно, что все это должно быть возможным. Он должен быть в состоянии быть другом кому угодно. Он должен быть в состоянии быть... понять что угодно. Он должен быть в состоянии общаться или не общаться. Он должен быть в состоянии принимать победы и поражения. Он должен быть в состоянии не иметь никакой вселенной или иметь какую-то вселенную. Он должен быть в состоянии иметь игровое поле или не иметь никакого игрового поля. Он, определенно, должен быть в состоянии прибыть куда бы то ни было. И он должен быть в состоянии умереть комфортно... в конце концов, похороны – это красиво. | You see the — you see the type of process that you run? Well, now it's very odd that he runs this stuff, he gets straightened out and all of a sudden, "Gee, that's a funny thing. I feel — I feel much better. We've been doing all this and all of a sudden I feel . . . By the way I was going to go into business a couple of years ago and I just never got up to do it. I think I'll do it now, and I don't think I can finish the intensive, because I have an appointment with the fellow who was going to finance me." And swish! It's awfully hard to hold on to preclears. I told you this before, that they get into action. Now, why do they get into action? They come up so high and they're able to enter the game of life again and you don't get a chance, really, to process them all the way to zenith, unless you have an agreement that you are going to continue the intensive until you say "quit." |
Хотя я заметил, что саентологи становятся все более и более небрежными в этом отношении. Какой-нибудь саентолог говорит: «Моя мать умерла сегодня днем, не хочешь ли прийти на похороны? Что ж, я знаю, что ты занят». Потом он говорит: «Это не относится к делу», – а потом он говорит вам, что она нашла какой-то мокап где-то в Португалии. Точно. Я хочу сказать, что это просто дико. Он рассказывает вам о каком-то мокапе, который она нашла... какой-то ребенок должен родиться где-то в Португалии завтра в восемь часов утра, поэтому она умерла сегодня днем. | Now, what is wrong with a man? He's been playing a game. What's right with him? That he can recover. All games are aberrative. |
Вы слышите такие вот дикие вещи. Я не... я не несу ответственности за все это. Я хочу сказать, что люди просто приходят и говорят вам все это, и так уж получается, что это правда. Я не пытаюсь вас надуть. | You play a game — a game of marriage. You go out, you find a man. You tell him a whole bunch of stuff. You get married, you have a bad time, you fight, you separate, you get back together, and so on — zzz-www-boof — the game of marriage. And you patch it all up and that's good. And it works out or it doesn't work out, and so on. Somebody comes along and he wants to process out your marriage so that you'll feel better. Your remark would simply be, "You know, I know I've been married." Well, the actual fact is it couldn't possibly be aberrative. If you know you've done it, if you know you've been married, if you know you've played football, nothing can ensue. But when you come along and play football for years and then all of a sudden switch your identity and say, "I've never played football in my life," and you yourself don't remember ever having played football, and so on, boy, are you in for it. That's a tough one. |
Так вот, если вы не можете проводить процессинг в отношении всех этих истин, то как же вы вообще можете достичь их, ведь они являются чем-то желаемым. Ведь если вы не можете в какой-то мере обладать этими истинами, вы не можете вступать в игры осознанно, по собственному желанию, и вы не можете хорошо в них играть. Так вот, возьмите кого-нибудь, кто действительно находится на высоком уровне истины в состоянии не-игры... если он находится на высоком уровне истины, то он должен быть в состоянии играть почти в любую игру, которая оказывается в его поле зрения. Любая игра... он должен быть в состоянии придумать игру, играть в нее, хорошо проводить время, занимаясь этим, наслаждаться ею и остановить ее, когда он хочет ее остановить. Он должен быть в состоянии делать это. Не правда ли это очень интересно, что если мы будем проводить ему процессинг непосредственно в отношении этого состояния, состояния не-игры, то он никогда не достигнет ничего из этого. Вы должны, так сказать, пройти и стереть старые игры. Вы должны проходить с ним через состояния игр. | So as hard as it is for people to take, I hate to mention this thing called past lives — they've been outlawed! In the minute books of the — of the Hub-bard Dianetic Research Foundation, Elizabeth, New Jersey, you will see a motion discussed there to just make Ron shut up on this subject because it's unpopular. Well look, if it's so unpopular, somebody must have some kind of a resistance to it of some kind or another. I don't think anything aberrative happened to you during your whole current lifetime. Your mother beat you, fed you through a sausage grinder. Your father was mean to you. You were dropped on your head when you were one. You had fifteen AAs and you were boiled in oil and you were captured by the Japanese and shot regularly every morning. So what. See? You know all about it. |
Хорошо: «Так вот, придумайте, как вы могли бы быть лживым, вороватым жуликом. Хорошо, хорошо. О, придумайте еще лучшего лживого, вороватого жулика». | You can sit there — now, the auditor sits there and he says to a preclear, he says, "Well, now, let's see. What's happened to you?" Nuts! Why should we ask such a question? If he knew, it wouldn't be wrong. You get the colossal joke about the whole thing? If he knew, it wouldn't be wrong! And the funniest thing happens to a case when he's processed these days. He starts arguing with the auditor. They always do. They say, "But there's nothing on this! There's nothing on the subject of books!" You know, he's going, "Daaa," some kind or another. "There's nothing on books. I have never had any difficulty with books! I've never been hit with a book. As a matter of fact, don't even read when I'm sick." |
«Смокапьте для себя идентность, которая действительно справлялась бы со всем этим. О, станьте сильнее, станьте больше». Так вот, «Как... как... как вы могли бы стать еще выше?» «Придумайте способ использовать еще больше силы по отношению к своей жене». | And the auditor somehow or another, by making him spot objects, has all of a sudden found that he couldn't spot a book. He said something outrageous like, "Well, I don't spot books because they're angry at me," or something like that, and just passed it along, you know — perfectly normal. And the auditor says, "Well, all right. Let's spot that book over there." |
Вы видите... вы видите, какого рода процесс вы должны проводить? Что ж, это очень странно, что человек проходит все это, его состояние исправляется и вдруг он говорит: «Ну и ну, это забавно. Я чувствую... я чувствую себя гораздо лучше. Мы делали все это и вдруг я стал чувствовать... Между прочим, пару лет тому назад я собирался заняться одним бизнесом, но у меня так и не дошли руки до этого. Я думаю, что займусь этим сейчас, и, пожалуй, я не смогу завершить этот интенсив, поскольку у меня назначена встреча с парнем, который собирался меня финансировать». И вжих! Ужасно трудно удерживать преклиров. Я уже говорил вам об этом раньше, они начинают действовать. Так вот, почему они начинают действовать? Они поднимаются на высокий уровень и оказываются в состоянии снова вступить в игру жизни, так что у вас на самом деле не остается никаких шансов провести им процессинг до конца и поднять их до самого зенита, если только вы не заключили соглашение, что будете продолжать интенсив, пока вы сами не скажете «все». | And he says, "Well, I — there's nothing wrong with books. What's the matter with you? You're nuts!" |
Так вот, что же неправильно в человеке? То, что он играет в игру. Что же в нем правильно? То, что его состояние может исправиться. Все игры аберрируют. | He'll say, "I know what's wrong with me, it was my mother. That's what was wrong with me. And the fact that I was in boarding school and every day, why, there were three older boys who beat me. That's — that's what's wrong with me, and so on. That's what you're supposed to be auditing." |
Вы играете в игру... в игру «супружество». Вы куда-то идете и находите какого-то человека. Вы говорите ему всякую всячину. Вы женитесь, вы переживаете трудные времена, вы ссоритесь, вы расходитесь, вы снова сходитесь и так далее... ззз-ввв-бууф... игра «супружество». Вы все это исправляете, и это хорошо. И все это удается или не удается и так далее. Но вот появляется кто-то, кто хочет провести вам процессинг в отношении вашего супружества и стереть все это, чтобы вы чувствовали себя лучше. В ответ на это вы просто скажете: «Видите ли, я знаю, что я состоял в браке». Что ж, на самом деле это вообще не может оказать на вас аберрирующего воздействия. Если вы знаете, что вы это сделали, если вы знаете, что вы состояли в браке, если вы знаете, что вы играли в футбол, то это не может вызвать никаких последствий. Но если вы играли в футбол годами, а потом вдруг изменили свою идентность и сказали: «Я никогда в своей жизни не играл в футбол», – и теперь вы сами не помните, чтобы вы когда-нибудь играли в футбол и так далее, бог ты мой, как же вы за это поплатитесь. Это трудно. | You say, "Spot another book." |
Так что, как бы трудно не было людям принять это, мне ужасно не нравится упоминать об этой штуке, которая называется «прошлые жизни»... прошлые жизни были объявлены вне закона! В протоколах Дианетического исследовательского центра Хаббарда, Элизабет (штат Нью-Джерси), вы можете найти записи о том, как обсуждалось одно предложение, направленное на то, чтобы просто заставить Рона заткнуться и перестать говорить об этом предмете, поскольку этот предмет непопулярен. Что ж, послушайте, если этот предмет так непопулярен, то, должно быть, кто-то оказывает всему этому какое-то сопротивление. Я не думаю, что в течение всей вашей текущей жизни с вами произошло хоть что-то, что могло бы оказать на вас аберрирующее воздействие. Мама вас била, пропускала вас через мясорубку. Отец плохо к вам относился. Когда вам был один годик, вас уронили головой вниз. Вы пережили пятнадцать попыток аборта, вас варили в масле, вас поймали японцы и они расстреливали вас регулярно каждое утро. Ну и что с того? Понимаете? Вы все об этом знаете. | "But there's nothing wrong with books. I don't see what you're talking about. You're just not making sense. You're not a good auditor. They told me you were a good auditor, but I don't believe it now." |
Вы можете сесть... одитор может сесть и спросить преклира: «Что ж, ну-ка посмотрим. Что с вами произошло?» Сумасшедший! Зачем нам задавать такой вопрос? Если бы преклир знал это, то это не было бы тем, что с ним не так. Вы понимаете, какая колоссальная шутка заключена во всем этом? Если бы он знал это, то это не было бы тем, что с ним не так! И с преклиром происходит самая что ни на есть забавная штука, когда он сегодня получает процессинг. Он начинает спорить с одитором. Преклиры всегда спорят с одитором. Какой-нибудь преклир говорит: «Но тут ничего нет! В отношении предмета «книги» ничего нет!» Понимаете, он начинает как бы «Гыыы». «В отношении «книги» ничего нет. У меня никогда не было никаких трудностей с книгами! Меня никогда не били книгой. На самом деле я даже не читаю, когда болею». | And all of a sudden, why, books start looking so funny to him. They start leaping up in the air and doing peculiar things. Figures start walking out of them. I mean, with his naked eyes. Books lying on the table and a figure suddenly walks out of it and says, "You jerk," and drops off the table. He's liable to tell the auditor, "Well, I've had it now. I didn't know I could ever have a delusion." |
А одитор тем или иным способом... заставляя его выбирать предметы, одитор вдруг обнаружил, что преклир не в состоянии выбрать книгу. Он сказал что-то из ряда вон выходящее, что-то вроде: «Что ж, я не выбираю книги, потому что они злятся на меня», – или что-то в этом роде, и продолжил выполнять процесс, понимаете... совершенно нормальный человек. И одитор сказал: «Что ж, хорошо. Выберите вон ту книгу, вон там». | And the next thing you know, why — say, "Good golly. You know, I believe I've had some connection or another with a publishing firm somewhere. But I don't know what that's all about." Oh, you've gone about twenty past lives back when he was the — when he was the — you understand, it had to be a games condition — he was cause. We're not looking for the victim now. You can tell your preclears we are, if you want to, but don't process them in that direction. We're not looking for victims. We're looking for villains. |
А преклир в ответ: «Что ж, я... с книгами все в порядке. Да что с тобой? Ты сумасшедший!» | And we find out that during the Spanish Inquisition he had sole charge of burning all heretical books and heretical authors. And then what really loused it up in the next life, he was an heretic! |
Он скажет: «Я знаю, что со мной не так, – все дело было в моей матери. Вот что со мной было не так. И еще то, что я учился в школе-интернате и там было три старших мальчика, которые били меня каждый день. Вот... вот что со мной не так, и так далее. Вот что вы должны одитировать». | And that's — that's — that's just the way it goes. |
Вы говорите: «Выберите еще одну книгу». | It really isn't the old overt act — motivator phenomena. This is a later sequence. Now, you understand that way up high, here, are these games conditions and no-games conditions. That's a very high theory. Proceeding from those are all sorts of theories and phenomena that we've been studying; thou-sands of them. The overt act — motivator sequence — that is explained by game phenomena but it isn't at the same level. It's actually a new and different phenomena. It is a planned or agreed-upon phenomena which can bite only because a games condition has existed. |
«Но с книгами все в порядке. Я не понимаю, о чем вы говорите. То, что вы говорите, просто нелогично. Вы плохой одитор. Мне сказали, что вы хороший одитор, но теперь я этому не верю». | Now, we've studied the ways and means of effort on how people resist being shot and we run Effort Processing one way or the other to get them "unshot." Well, it has some workability. But the funny part of it is, is what are they doing getting shot? Now, what explains that? Why can they get shot? You understand? And it's a silly question for anybody to ask, but how is it that you could walk out and get in front of a bullet which would enter your body and shoot you? Boy, that takes some doing. You figure that out. It takes some doing. What are you doing in a position where this can happen? How did you get there? "Well — " you say, "well, I — I was mean to bodies and finally they all fell in on me." |
И вдруг книги начинают казаться ему очень странными. Они начинают подпрыгивать в воздухе и делать странные вещи. Из них начинают выходить персонажи. Я хочу сказать, что он видит все это своими собственным глазами. Книги лежат на столе, и вдруг из них выходит какой-нибудь персонаж, говорит: «Придурок», – и падает со стола. После этого преклир, вероятно, скажет одитору: «Что ж, теперь мне крышка. Я не знал, что у меня вообще могут быть галлюцинации». | Well, this is overt act — motivator sequence. It's a very low reason. No, there was a game sometime or another way back on the track that sort of ran like this: You saw a body walking along and you said, "Isn't that cute. Ha-ha. Very interesting — walking around and so on. Ha-ha. Well, what do you know. |
И вдруг... он говорит: «Боже мой. Вы знаете, я думаю, что я был каким-то образом связан с каким-то издательством. Но я не знаю, в чем тут дело». О, вы попали примерно на двадцать жизней назад, когда он был... когда он был... вы понимаете, это должно было быть какое-то состояние игр... он был причиной. Мы сейчас не ищем жертву. Вы можете сказать преклиру – если хотите, – что именно это вы и ищете, но не проводите ему процессинг в отношении этого. Мы не ищем жертв. Мы ищем злодеев. | What do you know." And then you said — decided it — liable to fall over some-thing, so you tried to get it to work in another direction, and it didn't obey you worth a nickel. You said, "Walk to the right." You know, "Better move over that way." And it didn't. And you said, "Why, the disobedient little something-or-other. Psssst." Well, that was the end of that body. You forgot all about that. Time went on. You had — did a lot of other things and there was another body one day and you saw that body — psssew. And you killed that one for some reason or another. |
И мы обнаруживаем, что во времена испанской инквизиции у этого парня была одна единственная обязанность – он должен был сжигать все еретические книги и писателей-еретиков. А затем все это пришло действительно в паршивое состояние в следующей жизни, поскольку он сам был еретиком! | And then you get way down the time track someplace and there's a body walking along and you feel a little bit suspicious of this body somehow or another. And you reach over to feel of its head or something with a beam and chooomp, in you go. And you say, "Now, look what happened to me. Look what happened to me. I touched a body and it pulled me in. Bodies are vacuums. I am a victim." |
И это... это... просто вот так это и происходит. | How did you get into a position to be a victim? And that is what you audit out of the preclear. Just how did you make it possible for you to be a victim since being a victim is one of the doggonedest positions for a thetan to get into? It is almost impossible for a thetan, which has no mass, no motion, so on, to be a victim. You see with what pride an individual would display the fact that he was stuck in a paraplegic body, see? Proud. "Look at how much of a victim I got to be." And somebody else's sympathy is really probably more or less awe. Boy! And that — that's — that's kind of the way it is. |
В действительности дело не в этом старом явлении «оверта-мотиватора». Это более поздняя последовательность. Так вот, вы понимаете, что вот тут, в самом верху, находятся эти состояния игр и состояния не-игры. Это теория очень высокого уровня. И тут берут свое начало всевозможные теории и явления, изучением которых мы занимались; их тысячи. Последовательность «оверт – мотиватор» – это явление объясняется при помощи явления игр, однако оно не находится на том же самом уровне. На самом деле это новое явление, это другое явление. Это спланированное явление или же явление, с которым согласились, и оно срабатывает только потому, что существует состояние игр. | And then you come along and you audit out his being a victim. Won't work. Doesn't work. He doesn't know how he got to be a victim. He really is a victim. He's upset about life. He can't cope with it. It's out from beyond his control. But you come along as an auditor — you have to find the game he was playing wherein he was cause which precedes all these other games where he got adroit enough to be a victim. Do you follow me? |
Так вот, мы изучили различные проявления усилий, связанные с тем, как люди сопротивляются тому, чтобы их застрелили, и мы проводили процессинг усилия так и эдак, чтобы сделать их «раз-застреленными». Что ж, это дает кое-какие результаты. Но вот что тут забавно: зачем они попадают под пулю? Как это объяснить? Почему они могут попасть под пулю? Вы понимаете? Это глупый вопрос, но как же так получается, что вы можете выйти и оказаться перед пулей, которая входит в ваше тело и убивает вас? Бог ты мой, для этого еще нужно потрудиться. Вы все это подстраиваете. Для этого еще нужно потрудиться. Зачем вы оказываетесь в таком положении, когда это может произойти? Как вы попадаете в такое положение? «Что ж, – говорите вы, – я плохо обращался с телами и в конце концов они все на меня обрушились». | Well, there — there we had this weird, weird riddle of life. A thetan was truth. A spirit was totally capable and it fell from grace and it doesn't regrace itself until you run out the "fell from grace" by giving him enough "falls from grace" to make it worth his while. |
Что ж, это последовательность «оверт – мотиватор». Это причина очень низкого порядка. Нет, когда-то давным-давно на траке была игра, которая проходила примерно следующим образом. Вы видите какое-то тело, которое куда-то идет, и вы говорите: | You have to increase the number of falls from grace on the track before he'll unfall. That's an interesting thing. |
«Хе! Какое славненькое. Ха-ха! Очень интересно... ходит туда-сюда и так далее. Ха-ха. Ну что ж, надо же. Ну надо же». А затем вы говорите... вы решаете, что оно может на что-то наткнуться и упасть, поэтому вы пытаетесь заставить его двигаться в другую сторону, а оно вас вообще не слушается. И вы говорите: «Иди направо». Понимаете: | So, to say offhand that an individual must get in and must play vigorously and must play life desperately, is not true. That's not true. |
«Ты должно идти вон туда». А оно не идет. И тогда вы говорите: «Ах ты непослушное маленькое то-то и се-то. Пшик». Что ж, этому телу пришел конец. Потом вы забыли обо всем этом. Прошло какое-то время. У вас было множество других вещей, а затем в один прекрасный день появилось еще одно тело, вы увидели его и... вжих. Вы убили это тело по той или иной причине. | To say that because a man plays life desperately, he suffers from it, isn't true either. |
Затем вы проходите далеко-далеко вперед по траку времени, видите какое-то тело, которое куда-то идет, и почему-то оно кажется вам несколько подозрительным. Так что вы протягиваете луч, чтобы пощупать его голову или что-то еще, и фшухв, вы попадаете внутрь. И вы говорите: «Посмотрите-ка, что со мной случилось. Посмотрите- | To say he must be calm, isn't true. To say he must be active, isn't true. What is true? |
ка, что со мной случилось. Я прикоснулся к телу, и оно затащило меня внутрь. Тела – | That if you've played a game, admit it. |
это вакуум. Я жертва». | Well, I had a little something to tell you there about game conditions and I hope they've made a little sense to you. There's much more material on this and some of these processes that stem from this are too violent to audit unless you have a perfect and thorough command of modern procedure. It's for true. I mean, a preclear just doesn't stay under control. They just go psewww and blow. Neurons all over the ceiling, so to speak. |
Как вы оказались в таком положении, что стали жертвой? И это именно то, что вы стираете в одитинге у преклира. Как именно вы создали условия, в которых вы смогли стать жертвой, ведь быть жертвой – это одно из самых невероятных состояний для тэтана. Это почти невозможно, чтобы тэтан, у которого нет массы, нет движения и так далее, стал жертвой. Вы видите, с какой гордостью индивидуум выставляет напоказ то обстоятельство, что он застрял в теле, которое страдает параличом нижних конечностей, вы понимаете? Он гордится этим. «Посмотрите, какой жертвой я стал». И на самом деле сочувствие, которое кто-то проявляет по отношению к этому человеку, вероятно, в какой-то мере является благоговением. Бог ты мой! Примерно так и обстоит дело. | But, there are processes along this level which are very auditable. It tells an auditor at once what he can audit and what he had better not. And it tells us also, more important to us, how man got into this mess and gives us ways and means to get him out of it. |
Затем появляетесь вы и пытаетесь стереть в одитинге тот факт, что он является жертвой. Это не сработает. Это не работает. Он не знает, как он стал жертвой. Он действительно является жертвой. Жизнь его расстраивает. Он не может с ней справляться. Все это находится за гранью его контроля. Но вот приходите вы, одитор... вы должны найти ту его игру, в которой он был причиной и которая предшествовала всем другим играм, в ходе которых он проявил достаточную ловкость, чтобы стать жертвой. Вы следите за мыслью? | Thank you. |
Что ж, это... это была очень и очень странная загадка жизни. Тэтан был истиной. Дух был абсолютно способным, а затем он сбился с пути истинного и он не может вернуть себя на путь истинный до тех пор, пока вы не сотрете это «сбился с пути истинного», дав ему достаточное количество «сбиваний с пути истинного», чтобы это того стоило. | |
Вы должны увеличить количество сбиваний с пути истинного на траке, прежде чем он раз-собьется. Это интересный момент. | |
Таким образом, если мы говорим с бухты-барахты, что индивидуум должен вступить в игру и играть на полную катушку, что он должен отчаянно играть в жизнь, то это неправда. Это неправда. | |
Если мы говорим, что человек страдает оттого, что отчаянно играет в жизнь, то это тоже неправда. | |
Если мы говорим, что он должен быть спокоен, то это неправда. Если мы говорим, что он должен быть активным, то это неправда. Что же является правдой? | |
Если вы играли в игру, признайте это. | |
Что ж, я хотел кое-что сказать вам о состояниях игры и я надеюсь, что вы увидели в этом кое-какую логику. По этому предмету существует гораздо больше материала и кое-какие процессы, которые берут свое начало во всем этом, являются чересчур мощными, чтобы проводить их, если одитор не освоил как следует, в совершенстве, современную процедуру. Это уж точно. То есть преклир просто выходит из-под его контроля. Он просто пшуу – и взрывается. Так сказать, все стены заляпаны нейронами. | |
Но есть процессы, связанные со всем этим, которые одиторы могут очень хорошо проводить. Все это сразу же говорит одитору о том, что он может одитировать, а что он не должен одитировать. А также это говорит нам – и это для нас более важно, | |
– как человек попал в этот кавардак, и это дает нам средства, позволяющие вытащить его оттуда. | |
Спасибо. | |