ГРУППОВОЙ И ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЦЕССИНГ | GROUP AND INDIVIDUAL PROCESSING (SUP 1) |
14 January 1953 | |
(Пожалуйста, обратите внимание на то, что эта лекция обрывается внезапно – так она была записана с самого начала.) | |
This is what — the fourteenth of January? | |
Спасибо. Что у нас сегодня – четырнадцатое января? | [from audience] Fourteenth. Yeah. |
Четырнадцатое января, и эта лекция продолжает послеполуденные лекции от 9 декабря и продолжает лекции от 13 января. | January fourteenth and this tape is consecutive to the December 9 afternoon lectures, and consecutive to the January 13 lectures. |
Сначала я хочу сразу же немного поговорить с вами о групповом процессинге и индивидуальном процессинге и о том, что, как мне кажется, вам предстоит увидеть много раз. | Want to talk to you a little bit right here at first on the subject of group processing and individual processing and something which I think you're going to see considerable of. |
У меня не было возможности поговорить об этом с вашим инструктором, но я занимался проведением экспериментов с «Самоанализом» и его списками, имеющими отношение к процессингу создания. И было обнаружено, что даже когда эти мокапы создаются как концепты, как это и требуется в «Самоанализе», даже тогда это повышает способность человека создавать мокапы и делать то, что требуется делать в процессинге создания. | I haven't had a chance to take this up with your instructor, but I've been doing some experimental work on the subject of Self Analysis and its lists on Creative Processing; and it has been discovered that even when these mock-ups as required in Self Analysis were gotten on a conceptual basis, that they improved the ability of a person to create mock-ups and do Creative Processing. |
Так вот, это очень важно. И кроме того, это продемонстрировало, что кейс неизменно функционирует настолько хорошо, насколько преклир способен создавать мокапы. И иногда мокапы человека будут создаваться исключительно за счёт автоматизма, так что вы ещё много услышите об автоматизме. Это новое слово - интересная теория и интересный концепт. Автоматизм порою настолько силён, что мокапы выскакивают, по всей видимости, ещё до того, как человек начинает создавать их. Другими словами, человек может получать картинки, он может получать много картинок, но он не очень хорошо контролирует эти картинки, и это картинки не тех вещей, которые вы его попросили создать; вместо этого он создаёт массу других вещей, но всё это очень интересно. | Now this is very significant, and in addition to that it has demonstrated that the level of operation of a case is uniformly as good as it can mock up. And sometimes a person's mock-ups will be totally As a result of automaticity; that is, you'll hear much more about automaticity. That's a new word; interesting theory and concept. But they're sometimes a result of automaticity to such an extent that a person's mock-ups go out, apparently, before he starts to get mock-ups. In other words they can get pictures, they can get lots of pictures and the pictures aren't much under control and they aren't of what they called for and a lot of other things, but it's all very interesting. |
И преклир продолжает говорить одитору: «Угу, угу, угу», он говорит «Угу, угу» с большой скоростью, и, очевидно, получает массу самых разнообразных вещей. | And they'll keep on saying "Um-hm, um-hm, um-hm" to an auditor and they'll particularly say "Um-hm, um-hm" with great rapidity and they're obviously getting all sorts of things. |
Но вы говорите: | But you say, "All right. Now hold that one for a moment." "Oh, well, I — I'm not — I'm not holding these." |
— Хорошо. Теперь удержите этот мокап на мгновение. | "What do you mean, you're not holding these things? Are you getting what I ask — " |
— О, ну... я... я не могу удерживать их. | "Oh, yeah, yeah. Sure, sure." |
— Не можете удержать? Что вы имеете в виду? Вы получаете то, о чём я вас прошу? | "Well, how long does it last?" |
— О, да, да. Угу. Конечно, конечно. | "Well, it lasts for, oh, half a second, something like that." |
— И как долго это продолжает существовать? | And you say, "Well now, how about getting that next one and hold it?" |
— О, это продолжает существовать... о, полсекунды, что-то вроде этого. И вы говорите: | "Well, they just change to everything the second I do that." |
— Ну а как насчёт того, чтобы теперь создать вот этот мокап и удержать его? | To hell with that, they're not mocking up. All they're doing is looking at a big circuit that feeds them pictures. You get the idea? |
— Ну, как только я делаю это, он тут же превращается в разные вещи. | Now, a mock-up must be nothing if not persistent. We've got to have a persistency. A person ought to be able to take a mock-up and put it out in front of them and have it stay that way until they say otherwise and not have it do all sorts of weird things. For instance, you ask somebody — here's a poser (this is also on the Philadelphia tapes), but there's a nice poser that is a beauty. |
К чёрту всё это, он не создаёт мокапов. Всё, что он делает, – это смотрит на большой контур, который выдаёт ему картинки. Понимаете? | You — some fellow, you say, "All right, now get a man." He gets a man, that's fine. |
Так вот, мокап непременно должен быть устойчивым. Должна быть устойчивость. Человек должен быть способен взять мокап, поместить его перед собой, и тот должен оставаться в таком же состоянии до тех пор, пока человек не даст другого приказа, а не вытворять всякие необычные вещи. Например, вы спрашиваете кого-нибудь... это хитрая задачка (об этом говорится и в Филадельфийских лекциях), но это интересная задачка, просто прелесть. Какой-то человек... вы говорите ему: «Хорошо, теперь создайте человека». | "All right. What kind of a man you got?" |
Он создаёт человека. | "Oh, he's a cute little fellow, and it surprised me a great deal because he jumped in from the right, and so forth, and just now he's grinding horseradish." |
—Хорошо. Какого человека вы получили? — О, это такой хорошенький маленький человечек, и я был сильно удивлён, потому что он выскочил справа и так далее, а прямо сейчас он натирает хрен. | And you say, "That's fine." They sit there very interestedly and watch this little man. |
Вы говорите: «Это замечательно». Человек сидит, он очень заинтересован, и он рассматривает этого маленького человечка. | "Is that your little man?" |
— Это ваш маленький человечек? | "Well, uh... huh! Well, guess so, I — I'm looking at him." |
— Ну, э... хммм... Ну, я полагаю, что это так, я... я смотрю на него. | And you say, "Well, where did you get the horseradish?" You can also ask this question of any mockup: "Where did the buttons on the coat come from?" |
И вы говорите: «Ну и где вы взяли этот хрен?» Вы можете задать этот вопрос и в отношении любого другого мокапа: «Откуда взялись пуговицы у него на пиджаке?» | That's — you tell the fellow, "Now, let's get a man." And he gets a man and you say, "All right. Now what's he look like?" |
Так вот, это... вы говорите: «Теперь создайте человека». И он создаёт человека. И вы говорите: | "Well, he's got on a green jacket and brass..." |
— Хорошо. Как он выглядит? | You say, "Wait a minute, where'd the brass buttons come from?" |
— Ну, на нём зелёный кафтан с медными... Вы говорите: | "I — well, they're just there." |
— Минуточку. Откуда взялись медные пуговицы? | "And do you always get him in a green jacket?" |
— Я... ну, они просто там есть. | "Oh, no. Matter of fact the jacket is pink now. Now it's blue. Now they're pearl buttons. Now they're orange buttons." |
— Он у вас всегда в зелёном кафтане? | In essence, by the way, just as an aside, you had better be very careful in processing to get a preclear to tell you what he's doing and find out what he's doing because they can do the confoundedest things, and you just sit there and you say, "Well, we gave this person eight thousand six hundred and seventy-two hours of Creative Processing, and nothing happened." That by the way is a parody on an obscure character that wrote a book on something or other, and he said he had received personally — I don't know — eighteen hundred hours or something like that. At the time he wrote the manuscript I added up how many hours of processing this was. |
— О, нет. Сейчас он розовый. Сейчас он голубой. Пуговицы сейчас перламутровые. Теперь пуговицы оранжевые. | It was very interesting, but he would have had to have been processed about four hours a day, seven days a week, including all holidays, to have added up exactly half that amount. So evidently he had been processed eight hours a day, seven days a week and all holidays since the first day he heard of Dianetics which was six months before anybody else heard of it. But anyway, this demonstrates to you how much processing somebody can absorb, but I think it ought to demonstrate how much many people need. |
Кстати... в порядке отступления... в процессинге вам следует просить преклира говорить вам, что он делает, и вам следует выяснять, что он делает, потому что он может делать невероятнейшие вещи. И вы просто сидите и говорите: «Ну, мы провели этому человеку восемь тысяч шестьсот семьдесят два часа процессинга создания, и ничего не произошло». Это, кстати, пародия на одну тёмную личность, написавшую какую-то книжку. И этот парень заявил, что он лично получил... я не знаю, тысячу восемьсот или девять тысяч двести часов процессинга. Думаю, тысячу восемьсот часов процессинга или что-то в этом роде. | Anyway, when we go in for mock-ups you will quite often find a person's automaticity; that is to say, these things that flick in and flick out or sometimes even walk in and stand there. Of course he gets ninety-five other mock-ups and it's still standing there. These oddities — this by the way is not a — this is the very odd form of mock-up that the person is getting; the very random, great deal of automatic characteristic to it and so forth. |
Когда он написал рукопись этой книги, я подсчитал, сколько часов процессинга это было. Это было очень интересно: чтобы получить ровно половину этого количества, он должен был получать процессинг по четыре часа в день, по семь дней в неделю, включая все праздники. Таким образом, очевидно, что он получал процессинг по восемь часов в день, по семь дней в неделю, включая все праздники, с того самого дня, когда он впервые услышал о Дианетике, – а это было за шесть месяцев до того, когда о ней вообще стало известно. Но как бы там ни было, это показывает вам, сколько процессинга могут получать люди... но, я думаю, это должно показать вам, сколько процессинга нужно многим людям. | You could sometimes expect — you can sometimes have this happen: You can actually have his mockups go out — poom! He can't get anything. He's blank. Black. Nothing. Well, the reason I'm mentioning this is I don't want you to shoot the preclear at that stage or shoot yourself because you've done a bad job of processing. That's to be expected. |
Как бы там ни было, когда вы начинаете заниматься созданием мокапов, вы довольно часто будете обнаруживать у людей автоматизм, иными словами, те вещи, которые моментально появляются и исчезают, а иногда даже появляются и остаются. Разумеется, он создаёт девяносто пять других мокапов, а этот по-прежнему остаётся на месте. Это, кстати, не... это очень необычная разновидность мокапов. Очень беспорядочная... Ей присуща высокая степень автоматизма и так далее. Иногда такое можно наблюдать. | We used to get wide-open cases that were, to be very technical, strictly fruitcake, and these wide-open cases would often become the most densely occluded case you ever looked at before they'd been processed very long. But after they had been processed a while after that, then they would unocclude again. Only this time, this time they were really getting what they asked for in terms of engrams. Now you see that? |
На самом деле вы можете сделать так, что все его мокапы исчезнут – бамс! Он ничего не может получить – он ничего не видит. Чернота. Ничего. Что ж, причина, по которой я об этом упоминаю, состоит в том, что я не хочу, чтобы вы на этой стадии расстреляли преклира или застрелились сами, считая, что вы плохо справились с проведением процессинга. Этого следует ожидать. | So occlusion is not the bottom. Occlusion, if you only knew it, is right close to the top. But there are segments of occlusion; and a person goes through, as he goes up tone scale, you'll notice him going through stratas of trust and distrust. He goes through terrific distrust and then very trusting: believe, oh, yes; then all of a sudden Poom! he doesn't believe his own name, and then it goes along this way for a little while; and then all of sudden, oh, everything is right, he believes everything; and then all of a sudden Poom! |
Нам попадались широко открытые кейсы, которые – если использовать очень точную терминологию – были чокнутыми. И часто эти широко открытые кейсы, получив не слишком много процессинга, становились самыми закупоренными кейсами, какие только можно встретить. Но, получив после этого ещё какое-то количество процессинга, они снова переставали быть закупоренными. Только теперь... только теперь они действительно начинали получать то, что хотели получить, если говорить об инграммах. Теперь вы понимаете это? | If you want to know — put this to test, use hypnotism. Put somebody you test under hypnotism and as they sink deeper and deeper and deeper into an hypnotic trance you'll find them going into alternate stages of acceptance and then deeper acceptance. |
Таким образом, закупоренное состояние – это ещё не самое дно. Закупоривание, чтобы вы знали, находится очень близко к вершине. Но существуют отдельные диапазоны, которым характерно закупоривание. И человек проходит... по мере того, как он поднимается по шкале тонов, вы будете замечать, как он проходит через полосы доверия и недоверия. Он проходит через полосу ужасного недоверия, а затем начинает верить всему нисколько не сомневаясь. «Верю – о, да! Да». Затем вдруг – пум! Он не верит даже в то, что его собственное имя – это его имя. И он какое-то время продолжает в этом духе, а затем внезапно... о, всё правильно, он верит во всё, что угодно, и затем внезапно – пум! | You say, at one stage of it, you say, "Look at all the kangaroos which you have on your coat collar," and the fellow — he doesn't think they are there. And you say "Abracadabra" and pass your hands a few more times and he's got kangaroos on the coat collar. And then he maintains that level of trance for a while, and then you can deepen that level of trance to a point where he will distrust it slightly. |
Если вы хотите знать... проверьте это, используйте гипноз. Загипнотизируйте того, на ком вы проводите эксперимент, и по мере того, как он всё глубже, глубже и глубже погружается в гипнотический транс, вы обнаружите, как он проходит через чередующиеся стадии приятия, а затем ещё большего приятия всего. | Now I'm not talking here from a very open and shut so-called factual case history of people being hypnotized; you'll just notice this with preclears. It's not very important and the only reason I'm telling you is so you won't worry about it and as an illustration of what happens sometimes on mock-ups. |
Вы говорите... на определённой стадии вы говорите: «Посмотрите на всех этих кенгуру у вас на воротнике», и человек... он не думает, что они там есть. И вы говорите: «Абракадабра», и делаете ещё несколько пассов, и у него на воротнике появляются кенгуру. И после этого он в течение некоторого времени остаётся на том же уровне транса. Затем вы немного углубляете состояние транса, и он оказывается на таком уровне, на котором он будет испытывать к этому некоторое недоверие. | You've got — a case is a multiple sandwich. Trust, distrust, trust, distrust as you come up the tone scale. You'll know more about this when you get into the anatomy and get very, very good on ARC and its various manifestations as called for in these Philadelphia tapes. ARC is broken down now to a point where it just shouldn't happen to the human race. And you will see that there are ridges there, every so often there's a ridge. You know those as harmonics. Every so often as you go down scale you'll get a harmonic. |
Я говорю сейчас не на основе каких-то реальных случаев гипноза, простых и понятных; вы можете просто наблюдать, как это происходит у преклиров. Это не очень важно. И я рассказываю вам об этом только для того, чтобы вы не беспокоились об этом и чтобы показать вам, что иногда случается при работе с мокапами. | Well, now as we go down scale we get these alternate levels of trust and distrust. Somebody who is in a MEST frame of mind, a lot of identification with everything and so forth, you tell him, "If you took in your right-hand pocket..." I mean he's supposedly sane and all that sort of thing. He's walking down the street and you look down and you tell him, "You look in your right-hand pocket and you will find Buckingham Palace." |
Кейс – это многослойный сэндвич. Доверие, недоверие, доверие, недоверие по мере движения вверх по шкале тонов. Вы узнаете об этом больше, когда займётесь изучением анатомии всего этого и очень, очень хорошо усвоите данные по АРО и его различным проявлениям, как это и требуется в Филадельфийских лекциях. Сейчас АРО людей разорвано настолько, что дальше просто некуда. И вы увидите, что там существуют риджи... через определённые промежутки расположены риджи. Они известны вам как гармоники. При движении вниз по шкале тонов вы время от времени наталкиваетесь на гармоники. | And he — "Oh, no, I won't either," but he'll still start the gesture. |
Так вот, по мере того как мы движемся по шкале тонов, мы получаем эти чередующиеся уровни доверия и недоверия. Какой-то человек находится в МЭСТном умонастроении, высокая степень отождествления со всем и так далее, и вы говорите ему: «Если ты проверишь правый карман...» – он считается душевно здоровым и всё такое... он идёт по улице. И вы смотрите на него и говорите: «Проверь свой правый карман, и ты найдёшь там Букингемский дворец». | Well now, as we bring preclears up the tone scale, they'll go into the wildest manifestations of doubt. You're not asking him to believe anything but they're going to tell you that they doubt. And then next time you see them — believe? Oh, boy, wonderful. Oh yeah, they'd believe anything. And the next time you see them — doubt. Well, don't be too surprised; it isn't as marked as this but don't be too surprised at the gradient scale on mock-ups. |
И он... «Нет, там его нет». Но тем не менее его рука потянется к карману. | You get this preclear, oh boy, can he get mock-ups! Whap, whap, boppety-boppety-boppety, oh, man, bop-bop, and you say, "Where are the buttons coming from? " |
Так вот, по мере того как мы поднимаем преклиров по шкале тонов, у них возникают невероятнейшие проявления неверия. Вы не просите преклира верить во что бы то ни было, но он скажет вам, что он сомневается. А при следующей встрече... «Верите?» | And he says, "Well, I don't know. There are no buttons there now, they're fish." |
«О, боже, это чудесно. О, да». Он готов поверить во что угодно. | Well anyway, we get on along this, you know, he's just dropping automaticity. Less and less is being done for him and he's doing more and more himself is the truth of the matter. |
А когда мы встречаем его в следующий раз – сомнение. Что ж, не стоит слишком сильно удивляться... всё это не настолько выражено... не следует слишком сильно удивляться градиентной шкале, которая наблюдается при работе с мокапами. | When he puts a mock-up together he can get very rapid, you see, and he can say, "There's a head, there's a coat, there are the feet, there are the trousers, we put a pocket handkerchief there." Zing-zing-zing and he's got a mock-up. But he knows he put every single item there and he knows that every single item belongs to him. He can do this faster actually than an automatic mock-up can occur. His mind can work with great speed, you've seen nothing like speed of operation until you get outside and then realize that when you're inside the body you have to think. And everybody's thinking goes sort of this way to you: "I wonder... if... I... am... hungry." |
К вам приходит этот преклир. О, боже, как он умеет создавать мокапы! Хлоп, хлоп, та-та-та-та-та-та-та. О, ну и ну. Шлёп, шлёп. И вы спрашиваете: «Откуда берутся пуговицы?» | Now, this is quite, quite pertinent and something that in case manifestation you should mark down: The automaticity is sometimes very bright and very beautiful and sometimes quite steady, and the difference between automaticity and no automaticity — high scale — is simply that he knows he put it there. High scale he knows he put it there, and in heavy, deep, low tone-scale automaticity he doesn't know where the devil it came from or who it belongs to. Now that's the essential difference. |
И он отвечает: «Ну, я не знаю. Сейчас там нет никаких пуговиц, они стали рыбами». Но как бы там ни было... | You'll sometimes walk in on a preclear who is in a fantastic state of wide-openness with no reality on anything; with this, with that, and so forth. He's in apathy. And if you were to get inside of his head and look through his eyes at the mock-ups which he's getting, you would just be flabbergasted at the answers he's giving you. |
Мы продолжаем в этом... вы знаете, он избавляется от автоматизма. Всё меньше и меньше делается за него, и всё больше и больше делает он сам, вот что происходит на самом деле. | You say, "Now you got a mockup there?" |
Когда он создаёт мокап, он может действовать очень быстро, понимаете. И он может сказать: «Вот голова, вот пиджак, вот ноги, вот брюки, а сюда мы положим носовой платок. И – дзинь, дзинь, дзинь, – и у него готов мокап. Но он знает, что он поместил туда все до единого компоненты и что каждый из них принадлежит ему. На самом деле он может сделать это быстрее, чем возникнет автоматический мокап. Его ум может работать с огромной скоростью. Вы даже представления не имеете о том, что такое скорость действия, пока вы не выходите наружу и не осознаёте затем, что пока вы находитесь в теле, вам приходится думать. И вам кажется, что другие люди думают примерно таким вот образом: «Интересно, а я есть хочу?» | He says, "Yes." |
Так вот, это имеет самое прямое отношение к делу, и это то, что вам следует брать на заметку, если говорить о различных проявлениях кейса. Автоматизм иногда бывает очень ярким и красивым, и иногда он бывает очень устойчивым. VI различие между автоматизмом и отсутствием автоматизма – на высоких уровнях шкалы – состоит просто в том, что человек знает, что это он создал мокап. Человек на высоком уровне шкалы знает, что это он создал; находясь в сильном, глубоком автоматизме, низко на шкале тонов, он не знает, откуда, чёрт возьми, взялся этот мокап и чей он. Так вот, это основное различие. | You say, "Now is it good and stable?" |
Вы иногда встречаетесь с преклиром, который является фантастически широко открытым кейсом и у которого нет ни малейшей реальности в отношении чего бы то ни было... у него есть то, есть сё и так далее. Он в апатии. И если бы вы залезли в его голову и посмотрели через его глаза на мокапы, которые он получает, вы бы были просто ошеломлены ответами, которые он вам даёт. Вы спрашиваете: «У вас есть мокап?» | He says, "Yes." |
Он отвечает: «Да». | You say, "Now change it this way. Did it change that way?" "Oh, yes." |
Вы спрашиваете: «Он устойчивый?» | If you were inside of his head looking at his mockups, you asked him to get a green tree and he got a purple tree and then it turned over on the side and then somebody came along and chopped it down. Somebody planted another tree, and then a couple of dogs ran over the hill and it just all went on like this. |
Он отвечает: «Да». | And when he says "Yes", he's sort of timing it as they go by, so to speak. He's just catching them, one now and then. |
Вы говорите: «Теперь измените его вот таким-то образом. Изменился ли он таким образом?» – «О, да». | You say, "Now did you put it behind you?" "Yes." He's also got it in front of him. |
Если бы вы находились у него в голове и смотрели на его мокапы... вы попросили его получить зелёное дерево, и он получил лиловое дерево, а затем оно опрокинулось набок, затем кто-то подошёл и срубил его. Кто-то посадил другое дерево, а затем парочка собак пробежала по холму, и всё это просто продолжалось таким вот образом. | And you say, "Now put it alongside." |
И прежде чем сказать «Да», он как бы выбирает момент, в то время как всё это, так сказать, проскакивает мимо него. Он просто ловит нужный мокап – время от времени. | If you were looking at his mock-ups you'd find out that he had them now right, left, above, below, behind and in front, and that they were all different and they were all going in different directions and they were all changing colors, and there's a flash coming through and he's sitting there, "Sure, sure." |
Вы спрашиваете: | You know, boy, I haven't mentioned some case manifestations in these lectures, and they really ought to be mentioned. A 1.1 lying on the couch has to be processed with one hand on your gat. He will tell you anything. |
—Вы поместили его позади себя? | I took an auditor in professional school of a town in the States one day and we had a case hanging around the operation that was just one of these grim it-shouldn't-happen-to-the-human-race cases. This person was into everything and rumors and gossip and yap-yap. And oh, my goodness, all the upset this person could cause! |
—Да. – Но этот мокап находится ещё и перед ним. И вы говорите: | And I said, "Well, now look, let's make a little test of Dianetics now. Let's see who in the professional class here is pretty good here. All right, we'll take you. And you give him now twenty-five hours of processing and finish up your course that way." At the end of five days I saw this character and there was no change. It's impossible to process somebody for twenty-five hours without changing something. |
—Теперь поместите его сбоку. | I said, "What gives here?" |
Если бы вы смотрели на его мокапы, вы бы обнаружили, что теперь они находятся у него справа, слева, сверху, снизу, сзади и спереди. И что они все разные, и что они все движутся в разных направлениях, и что они все изменяют цвета, и проносится вспышка, а он сидит и говорит: «Конечно, конечно». | "Well, we just — I just processed him. We ran out his father's death and his mother's gray hair and we ran out this and we ran out..." |
Понимаете. О, я не упомянул в этих лекциях о некоторых проявлениях кейса, а о них действительно следовало бы упомянуть. Когда на кушетке лежит человек в тоне 1,1, одитировать его нужно, положив одну руку на рукоятку револьвера. | Oh, boy! To listen to this auditor, we have done all these things, you see. I got a hold of the case and backed him up against the wall and I said, "Confidentially, how good an auditor is this fellow?" you know, putting it that way because I was wondering what this case was doing. |
Он будет говорить вам всё, что угодно! | "Oh, he's a good auditor, good auditor." |
Однажды в одном из городов в Штатах я взял одитора в школе профессиональных одиторов этого города... там у нас болтался вокруг один кейс – один из этих мрачных кейсов типа «этого-не-должно-случиться-с-человеческим-родом». Он занимался всем, чем угодно, и слухами, и сплетнями, и разным ля-ля. И бог ты мой, сколько огорчений он мог причинить! | "Well tell me, did you have any difficulty with some of these things?" |
И я сказал: «Что ж, давайте-ка посмотрим, давайте сейчас устроим Дианетике небольшую проверку. Давайте-ка посмотрим, кто тут у нас в профессиональном классе относительно хорош. Хорошо, давайте возьмём вас. Проведите ему двадцать пять часов одитинга, и таким образом завершите свой курс». И через пять дней я встретил этого типа, и оказалось, что никаких изменений не произошло. Невозможно провести человеку двадцать пять часов одитинга, чтобы при этом ничего не изменилось. | "Oh, well, of course I never processed the things he asked for! I — but — I'd just lie there and process what I knew had to be processed out of the case, and so on and..." |
Я спросил: | You get the idea? I mean, here's a preclear lying on a couch and the auditor says, "The somatic strip will..." and that sort of thing and the preclear's off someplace else processing — anything; and the auditor's [sic: preclear] sitting there saying, "Yes. Yeah. Yeah. Yeah." |
—В чём тут дело? | I went back and told the auditor, "We'd better have a couple of more weeks' training, don't you think?" And you know, I bet to this day that fellow has never trusted a preclear. But a 1.1 will do the same thing on mock-ups and it isn't just a 1.1 that will. As you go down scale from that, anything can happen. |
—Ну, мы просто... я просто провёл ему процессинг. Мы с помощью процессинга убрали из кейса смерть его отца, седину его матери, и то, и сё... | You have to watch and listen for little things. The note of doubt in his voice: |
О, бог ты мой! Послушать этого одитора... мы сделали все эти вещи, понимаете? Я поймал этого преклира, прижал его к стене и спросил: «Между нами, насколько хорош этот парень как одитор?» Вы знаете, я сформулировал этот вопрос таким образом, потому что мне было интересно, что делал этот кейс. | "Did you get that?" "Um, yeah." |
—О, это хороший одитор, хороший одитор. | You say, "Well, will you please get it again? "Ummmmmm, yeah." |
—Что ж, скажите мне, были ли у вас какие-либо трудности с чем-то из того, что вы проходили? | "What have you got?" "Well, it's just black!" |
—О, ну, конечно, я ни разу не проходил то, что он просил! Я... я просто лежал и проходил то, что, как я знал, нужно убрать из кейса и так далее, и... | Now, the other one is, "Have you got that now?" "Yes, yes, yes," you see — terrific confidence. He's just trying to drive you off with an idea of confidence, that's all he's doing to you. He's trying to still your inquiry. |
Вы понимаете? Я имею в виду, вот этот преклир лежит на кушетке, и одитор говорит: «Соматическая лента пойдёт...» – и всё такое, а преклир находится где-то в другом месте, проходя что-то другое. А одитор сидит и говорит: «Да. Да. Да. Да». | He's actually ashamed of being this bad off. You say, "Now, all right, let's get a rubber ball." |
Я вернулся и сказал одитору: «Нам следует ещё пару недель поучиться, вы не думаете?» И вы знаете, я готов держать пари, что до сегодняшнего дня этот парень ни разу не поверил больше ни одному преклиру. | He gets rapidly in rotation an elephant, a bathtub, two circus tents, a lion, two girls, remembers a date he had last night — all this runs through. |
Но человек в тоне 1,1 сделает то же самое и с мокапами, и не только человек в тоне 1,1. Когда вы движетесь от этого тона вниз по шкале, может случиться всё, что угодно. | You say, "Have you got a rubber ball?" "Yep, yep, sure, sure." |
Вам нужно следить за незначительными проявлениями. Нотка сомнения в голосе преклира: | Now, once in a while, once in a while a preclear — they always try to drive in your anchor points one way or the other — once in a while a preclear will do this for you. He'll really fix you up. You've given him a nice session, you know you accomplished just what you should have accomplished and then what happens? Something very interesting happens. Comes to you the next day and he says, "Well, I was trying to get a mock-up this morning and I find out I can't get anything; I can't get anything now." |
—Вы создали это? | What he's really saying is "Look what you did to me, you dog. You have committed an overt act. Now it is necessary that you process me some more." That's really all he's saying, is "Process me some more." He knows he's feeling better. But the point is that you processed him happily out of a nice level of bright automaticity up into the black clouds of nothing, and then you left him there. Or you processed him well up on automaticity and then sort of skipped it from there on. And he was right next to this and his tone came up just a little bit more and the lights went out. Or he — higher on the scale everything got kind of dark. It didn't go black. It now, now when he gets a mock-up there's little wisps of black smoke or gray smoke drift around on it. |
—Мм, да. Вы говорите: | He's really up scale. He gets this smoke, but he gets something else that neither he nor you might notice unless you observed it very closely: he gets a stability in the mock-up. |
—Хорошо, можете ли вы снова создать это? — Ммммммм, да. — Что вы получили? | Now, when you first started processing him, he probably was doing something like this: I — you just say, "Get a dog." |
—Ну, это просто чернота. | All right, he gets a dog. "I got a dog, I got a dog, yeah, yeah." You didn't ever ask him "Whose dog is it?" |
А вот другой вариант: «У вас теперь есть этот мокап?» – «Да, да, да», – понимаете, потрясающая уверенность. Он пытается сбить вас с толку, демонстрируя уверенность, – вот и всё, что он делает. Он пытается остановить ваше расследование. | He'd say, "I don't know." "Well, is it your dog?" "No, no, it's not my dog." |
На самом деле он стыдится того, что находится в такой плохой форме. Вы говорите: «Хорошо, давайте создадим резиновый мячик». | "Where did the dog come from?" |
Он быстро поочерёдно получает слона, ванну, два цирковых купола, льва, двух девушек, вспоминает свидание, которое у него было вчера вечером, – всё это проносится мимо. | "Well, he — you just asked for a dog. I guess he's your dog. I don't know whose dog he is." |
Вы говорите: | But you might not have pressed your inquiry to that extent. And you might not have seen his eyes flick — flipping around because he had them closed. So you asked for a dog and he apparently got a dog. |
—Вы получили резиновый мячик? | Now, after five or six hours of processing you tell him to put a dog on the mantelpiece. And he gets a dog and with a little trouble he gets the dog onto the mantelpiece, and if you were to ask him at that time "Have you got a dog on the mantelpiece?" |
—Да, да, конечно, конечно. | "Yeah, yep." He's only just moving just a little bit, see? But he won't tell you that. He — "Yes, I got a dog." |
Так вот, время от времени... время от времени преклир (преклиры всегда пытаются тем или иным образом втолкнуть ваши якорные точки)... время от времени преклир сделает вам вот что... Он действительно задаст вам жару. Вы провели хорошую сессию, вы знаете, что добились именно того, чего должны были добиться, и что происходит затем? Происходит что-то очень интересное. Он подходит к вам на следующий день и говорит: «Ну, я пытался сегодня утром создать один мокап, и выяснилось, что я ничего не могу создать – теперь я ничего не могу создать». | If you were to ask him this question, "Is it your dog?" he'll say, "Yeah, yeah, that's my dog." |
Так вот, на самом деле он говорит следующее: «Посмотри, что ты со мной сделал, скотина. Ты совершил оверт. Теперь необходимо, чтобы ты поодитировал меня ещё». Это на самом деле всё, что он пытается сказать: «Поодитируй меня ещё». Он знает, что чувствует себя лучше. Но суть в том, что в результате вашего одитинга он благополучно поднялся с приятного уровня яркого автоматизма на уровень чёрных облаков пустоты, и там вы его и оставили. Или вы как следует подняли его в диапазоне автоматизма в одитинге и после этого как бы перестали его одитировать. А он находился очень близко к этому уровню, и он чуть-чуть поднялся по тону, и огни погасли. Или же он... выше на шкале всё стало каким-то тёмным. Не чёрным. Просто теперь... теперь, когда он создаёт мокап, вокруг мокапа висит чёрная или серая дымка. | We have processed this person to a level of certainty. Hm! That is worth more than the gems of the Indies which are after all only MEST. You've actually gotten him to a point where he has some certainty. Now, this certainty is what you're trying to obtain. And that dog that he got the first time that was running all around the room might have been a beautiful green or a beautiful orange or something. I mean, it just — and the room might have been brilliant beyond brilliant and, oh, my — wonderful shape, as far as color was concerned. And this dog that he puts up on the mantelpiece might be a very pale sort of gray. |
Он действительно находится высоко на шкале. Он получает эту дымку, но он получает ещё и что-то, что и он, и вы можете оставить без внимания, если вы не будете очень пристально следить за этим: он получает устойчивость своих мокапов. | The difference is that's his dog. So he's way up tone scale. |
Так вот, когда вы только начинали проводить ему процессинг, он, вероятно, делал что-то вроде этого: вы просто говорите: «Создайте собаку». | Now, you can expect to have this operation pulled on you: "You processed me and now I can't get anything." Now we have laid down, up until this time, this as more or less a tentative conclusion: that a person had to get a mock-up which was a mock- up which he could see. Now that was just in the definition of mock-ups. |
Хорошо, он получает собаку. «Я получил собаку, я получил собаку, да, да». Вы даже не спросили его: «Чья это собака?» Он бы ответил: | What is a mock-up? A mock-up is something that exists in present time and sits someplace. It is not in the past. It's right here. |
—Я не знаю. | It is made by the preclear, or nearly so. Now that's just definitions of mock-ups. |
—Ну, это ваша собака? | It is beneficial for this person to get a mock-up, even if he's totally blacked out as far as seeing it is concerned. |
—Нет, это не моя собака. | Now, very often you can ask him to get behind this curtain of occlusion and so forth a mock-up, and every once in a while you're giving him a perceptic and you say, 'All right. Can you smell it? |
—А откуда же взялась эта собака? | "Oh, yeah, I can always do that." |
—Ну, она... вы просто просили собаку. Я полагаю, что это ваша собака. Я не знаю, чья она. – Но вы, возможно, не проводили ваше расследование настолько тщательно. И вы, возможно, не видели, как его глаза бегают туда-сюда, потому что они были закрыты. Так что вы попросили создать собаку, и, по всей видимости, он её создал. | Well, listen, sight just happens to be one perceptic out of a great many. It happens to be the commonest and the most tied to by the preclear because he's interested in energy — manufacturing it himself or having it from the MEST universe, and so he depends a lot on sight. |
Так вот, после пяти или шести часов процессинга вы говорите ему поставить эту собаку на каминную полку. И он получает собаку и с некоторыми затруднениями помещает её на каминную полку. И если бы вы спросили его в этот момент: «Поместили ли вы собаку на каминную полку?» – «Да, да». Он сдвигается всего лишь чуть-чуть. Но он не скажет вам что... «Да, собака, да». | But I've known preclears who never saw anything at all, but knew it was true because they could smell it. I mean run engrams that way. Yeah, they knew they had an engram of Grandpa because they could smell his pipe. They couldn't hear or anything, but — no sonic, no visio — but they had this one perceptic. Their perceptic's sort of out of phase, you see. |
Если бы вы спросили его: «Это ваша собака?» Он бы ответил: «Да, да, это моя собака». | One perceptic after another can be shut off. Perceptics can be occluded one after the other. And so as you pursue mock-ups, so perceptics may shift around on the preclear. And they might be very bad today, and good tomorrow, and just horrible the day after. |
Мы с помощью процессинга подняли человека до уровня уверенности. Хм. Это стоит больше, чем все индийские драгоценности, которые, в конце концов, являются просто МЭСТ. Вы на самом деле подняли его до уровня, где у него имеется некоторая уверенность. Так вот, эта уверенность – это как раз то, чего вы пытаетесь достичь. Так вот, та собака, которую он получил в первый раз, – та, которая бегала по всей комнате, – возможно, она была прекрасного зелёного или оранжевого цвета или что-то в этом роде. Я имею в виду, она просто... и комната могла быть преисполнена невиданного блеска, и, о... она могла быть просто изумительна в том, что касается цвета. А эта собака, которую он поместил на каминную полку, возможно, очень бледно-серая. Но разница тут в том, что это его собака. Так что он находится высоко на шкале тонов. | The mock-up parallels the state of case. But what in the mock-up parallels the state of case? Certainty that he created it himself, whatever it is, tests the mock-up. Not how pretty it is, not how well it could be framed, not how clearly he can see it, not if he can smell it — these things are not tests of a mock- up. They're tests of the aesthetic quality of a mockup. They may be tests of whether or not he's enjoying watching these mock-ups, but they're not tests of the mock-up in terms of, Is the case any better? The test there is: How certain is he that the mock-up is there and that it is his? That is the test. |
Так вот, вы можете ожидать, что вам заявят: «Вы провели мне процессинг, и теперь я не могу получить ни одного мокапа». Так вот, до настоящего времени мы считали установленным – это было предположение, что человек должен видеть мокап, который он получает. Это было просто частью дефиниции мокапа. | Now there's quite another thing about mock-ups, is able to handle the mock-up after it is created. And this again is an index of the state of the case but not as good an index as you think it is. Not anywhere near as good an index as you think it is and not anywhere near as good an index as certainty. But it's an index of the case. |
Что такое мокап? Мокап – это то, что существует в настоящем времени и где-то расположено. Он находится не в прошлом. Он находится прямо здесь. Он создан преклиром или почти создан преклиром. Это просто дефиниции мокапа. | Energy is energy, and energy becomes objects; and so an object is a solid piece of energy and the ability to handle energy is the ability to handle an object, and if you're asking him to create objects, objects, objects, he's just doing fine on objects, objects, objects, and then one day you say, 'All right, now let's mock up some air." |
Создание мокапа принесёт человеку пользу, даже если человек вместо мокапа видит одну только черноту. | "Oh, no," he says, "I — phooey, I..." |
Очень часто вы можете попросить человека создать мокап – за этой занавеской закупоривания и так далее. И время от времени благодаря этому у человека появится то или иное восприятие. И вы говорите: | Listen, 20.0 is action and 20.0 is energy. And gases and less solid things are around 20.0. Ask somebody that's well down the scale that's getting very solid mock-ups, ask somebody if he is getting anything like motion in the fluids in the mock-up. That's interesting. He may get motion with a solid object and not get a single motion in the fluid. |
—Хорошо. Можете ли вы ощутить его запах? | So what do you process as he comes up the line? You try to get motions in fluids. And let's consider electricity more or less for our own purposes a fluid. It is, sort of. It's — what's a fluid? A fluid is a loose bunch of particles, that's all. |
—О, да, я всегда могу это сделать. | What's an object? An object is a tight bunch of particles. If you want to be very technical, that happens to be the most technical definition that you can give to a gas, fluid or object. It's how far apart the particles are. So it's space, isn't it? So the amount of space per particle. That tells you then that space comes above energy as a process. |
Послушайте, зрение – это просто-напросто одно восприятие из числа многих восприятий. Оно является наиболее распространённым, и к нему сильнее всего привязаны преклиры, потому что преклир заинтересован в энергии – в том, чтобы производить её самостоятельно или получать её из МЭСТ-вселенной, и поэтому он сильно зависит от зрения. | It's more important for this preclear to sit down and get himself a bunch of space, really, than it is to put something in it. You get how that would be? You'll find these people are getting mock- ups and they're getting mock-ups in anything but their own space. They're getting it in anybody's space, or anything, or anywhere, or a thousand-year-ago space, or future space, or any kind of space you can think of except their own space. You know, it's a trick for some preclears just to get a mock-up sitting right here in this room. And if you ask your preclear once in a while, "Is it here in this room?" |
Но я знал преклиров, которые вообще ничего не видели, но знали, что что-то действительно существует, потому что они могли обонять это – я имею в виду, проходить инграммы таким образом. Да, они знали, что у них была инграмма с дедушкой, поскольку ощущали запах его трубки. И они не могли ничего слышать и так далее, у них не было соника, не было видео, но у них было это единственное восприятие. Их восприятия как бы не синхронизированы, понимаете? | He'll say, "I never thought of that. No. No." "Well, where is it?" |
Восприятия могут перекрываться одно за другим. Восприятия могут... они могут быть закупорены одно за другим. И, таким образом, по мере того... по мере того, как вы занимаетесь мокапами, у преклира могут происходить изменения в восприятиях. Они могут быть очень плохими сегодня, хорошими завтра и просто отвратительными послезавтра. | He'll say, "It's in black space." "Well, where is black space?" |
Мокапы соответствуют состоянию кейса. Но что в мокапах соответствует состоянию кейса? Уверенность в том, что он сам создал мокап, каким бы он ни был, -вот что является критерием мокапа. Не то, насколько мокап красив, не то, как красиво его можно взять в рамочку, не то, насколько чётко преклир может его видеть, не то, может ли преклир обонять его запах, – все эти показатели не являются критериями мокапа. Это критерии его эстетичности. Они могут быть критериями того, получает ли преклир удовольствие, глядя на мокапы, или нет, но они не являются критериями мокапа с точки зрения того, изменилось ли состояние кейса к лучшему. Критерий тут вот какой: насколько уверен преклир в том, что его мокап находится здесь и что это его мокап? Вот что здесь является критерием. | "I don't know, but I always get my mock-ups in black space." "Well, where's the black space?" |
Так вот, есть ещё одна вещь, связанная с мокапами, – может ли преклир управлять мокапами после того, как они были созданы. И это тоже является показателем состояния кейса, но не настолько хорошим показателем, как вам кажется. Это далеко не настолько хороший показатель, как вам кажется, и далеко не настолько хороший показатель, как уверенность. Но всё же это один из показателей состояния кейса. | "I don't know." |
Энергия – это энергия, и энергия превращается в предметы, и, следовательно, предмет – это плотная масса энергии. И способность управлять энергией – это способность управлять предметом. И вы просите его создавать предметы, предметы, предметы, и у него всё замечательно получается с предметами, предметами, предметами, и затем в один прекрасный день вы говорите: | And you say, "All right. Put an — mock-up right here in this room." |
—Хорошо, теперь давайте смокапим воздух. | New thing to him. He says, "My goodness, every time I do that I shoot out there about five hundred miles or something." He says, "I put a mock-up here and I go out — swoosh." |
—О, нет, – отвечает он, – я... тьфу ты, я... | What's happening? He's in a terrific dispersal and you're trying to tie him down to present time and he isn't even vaguely in present time. |
Послушайте, тон 20,0 – это действие и это энергия. И газы и менее плотные вещи находятся в зоне 20,0. Спросите человека, который находится достаточно низко на шкале тонов и который получает очень плотные мокапы, – спросите человека, есть ли у него какое-то подобие движения в текучих средах, присутствующих в мокапе. Это интересно. Он может получить движение твёрдых предметов, но при этом у него не будет ни малейшего движения в текучих средах. | Is it beneficial for this preclear to go on getting mock-ups in black space? |
Таким образом, с чем вы работаете в процессинге, когда преклир поднимается по шкале? Вы пытаетесь получить движение в текучих средах. И давайте считать, что для наших целей электричество является своего рода текучей средой. Оно ею и является в каком-то роде. Что такое текучая среда? Это куча неплотно сцепленных частиц, вот и всё. | Hm-hm, if that's the best he can do. Don't build — beat him over the head and chew him up just because he's doing this. Don't get angry with him and so forth just because he's getting objects in black space. And don't beat him to death because he can't put them in the — You see, all you're doing is giving him the maximum number of wins that you can give, and the minimum number of loses. |
Что такое предмет? Предмет – это куча плотно сцепленных частиц. Если вы хотите говорить сугубо техническим языком, то это самая что ни на есть техническая дефиниция, которую вы можете дать газу, жидкости или объекту. Всё дело в том, на каком расстоянии находятся друг от друга частицы. Таким образом, речь идёт о пространстве, не так ли? Таким образом, речь идёт о количестве пространства, приходящегося на одну частицу. Таким образом, вы можете понять из этого, что пространство находится выше энергии как объект процесса. | And if he starts getting loses in the way you want him to do a mock-up, his tone will deteriorate. In mock-ups you're really going up scale on attitude. That's the best thing you can say; and part of that Chart of Attitudes is the Chart of Certainty, and part of the Chart of Attitudes is also every other column. So you're coming up on a mock-up to cause. He's now cause. And when you started out he was anything. He sat there and enjoyed the mock-up which was run in by a little man that he couldn't account for and was put down on a stage which wasn't here in present time, and they were anything but what you asked for but, my, was it amusing. |
На самом деле для преклира гораздо важнее сесть и создать для себя какой-то объём пространства, нежели помещать что-то в это пространство. Вы понимаете? Вы обнаружите, что эти люди создают мокапы, и они создают их где угодно, только не в собственном пространстве. Они создают их в пространстве других людей, или где угодно, или в пространстве, которое существовало тысячу лет назад, или в пространстве, которое будет существовать в будущем, или в любом пространстве, какое вы только можете вообразить, за исключением собственного. Вы знаете, создать мокап прямо здесь, в этой комнате – для некоторых преклиров это хитрая задачка. Вы время от времени спрашиваете своего преклира: «Этот мокап находится здесь, в этой комнате?» | You get the idea? He's an effect. He's just a spectator. He's sort of letting you call the shots and then they happen. He's just not paying any attention really to what's happening. |
Он отвечает: | Now, when I tell you about the movement of a mock-up, moving it from here to there and back again, and so forth, we're talking about the ability to handle energy. Energy has the manifestations of start, change, stop, change, start, change, stop, change. |
—Я никогда об этом не думал. Нет, нет. | There's another change in there than the way it's written in Self Analysis. It's start, change, stop, change, start, change, stop, change; in other words, between every start and stop there's a change. You'll find after a person's failed he'll change, and failure is stop. So there's a change there in the middle. Your preclear will get this as he processes mock-ups. He'll find out that whenever you ask him to change, he's running the change between stop and the new start. So you're asking him for deaths all the time. That's what he keeps giving you, or something of the sort — something gruesome. And you can't account for this at first, until you find out all of a sudden that, of course, after a person dies he has to change and become something else before he can start again. And you told him to get another mock-up and that means you've got to change the mock-up, so he doesn't want to change the mock-up because change to him means death. It would be the interim between death and new life. There's another change in there that you'll discover for yourself You don't have to know this particularly, you'll just find it out for yourself. Now, what does energy do? |
—Так где же он? Он отвечает: | Energy starts and changes and stops and changes. And it follows the various laws of motion. And you'll find out, if you take any preclear, that there is probably one law of motion or more that he is utterly incapable of. |
—Он находится в чёрном пространстве. | He's maybe incapable of approximating some law or other of Newton's, like interaction or something of the sort. He's just incapable of processing this one thing. It's missing. He got something stopped; well, he can change it somewhat, but he can't start it. Everything is stop, stop, stop, stop, stop; he never gets a start. |
—А где это чёрное пространство? | When you call for something it appears, he doesn't think he created it really. It's just there, and he's got — if you ask him quickly, he has an automatic reaction that it's been there for some time and that it was created in some other way and he's just taking it just now to use it as a mock-up. This is sort of his reaction on the thing, but he can't start anything. |
—Я не знаю, но я всегда создаю свои мокапы в чёрном пространстве. | You say, "All right. Now, let's get a car, and let's put it out on the street and let's get its motor going. |
—Ну, а где же это чёрное пространство? | "Oh, its motor's running," he'll say. You say, "No, let's turn the motor off." Oh, he can do that. |
—Я не знаю. | "Now start it again." |
Вы говорите: «Хорошо. Поместите мокап прямо здесь, в этой комнате». | You've ruined him. This person's mock-ups will be quite flat by the way because start is three-dimensional and stop is flat. Stop is heading toward 0. |
Для него это нечто новое. Он говорит: «Боже мой, всякий раз, когда я делаю это, я вылетаю примерно километров на восемьсот или около того». Он говорит: «Я помещаю здесь мокап и вылетаю – фюитъ». | All right. Now, yes, that's also in the Philadelphia tapes; you needn't pay much attention to it. But there's something about energy that he can't do and it'll be so — his most basic laws of energy that he won't be able to obey — or that he must obey. It's been so enforced and he's agreed with it for so long. |
Что происходит? Он находится в состоянии ужасно сильного рассеяния, а вы пытаетесь привязать его к настоящему времени. А он даже и близко не находится в настоящем времени. | All right. Let's take (I want to take up also cycle of action here with you just to punch this point home on these tapes.) — let's take up a little bit more about agree and disagree and have and have-not. |
Будет ли полезно для этого преклира и дальше создавать мокапы в чёрном пространстве? | The MEST universe you will find operates in reverse on the thetan. It's as though he had a mirror image. That's because he is essentially within himself one universe operating against another universe. He is capable of greater change but he is less persistent. Yes, he's very volatile, he can go all that sort of thing but the MEST universe is really persistent. |
Угу, если это самое лучшее, что он может сделать. Не стоит бить его по голове и поносить на чём свет стоит просто из-за того, что он это делает. Не надо сердиться на него и так далее просто из-за того, что он создаёт предметы в чёрном пространстве. И не надо избивать его до смерти из-за того, что он не может поместить их в... Понимаете, всё, что вы делаете, заключается в следующем: вы обеспечиваете, чтобы у него было максимально возможное количество побед и минимум поражений. | You get a particle, you get a particle of — a radioactive particle, and it sits there and it puts out waves for ages and ages and ages. The half-life of a piece of uranium is just wonderful. It just goes on and on and on and on, and it keeps right on going. Well, you'll never meet a preclear that'll glow that long. |
И если он начнёт терпеть поражения, создавая мокапы так, как вы это от него требуете, то уровень его тона начнёт понижаться. Работая с мокапами, вы на самом деле движетесь вверх по шкале отношений. Это самое лучшее, что вы можете сказать по этому поводу. И частью этой таблицы отношений является таблица уверенности. Кроме того, частью Таблицы отношений являются все остальные колонки. Таким образом, работая над мокапами, вы движетесь к состоянию причины. Теперь ваш преклир причина. А когда вы начинали, он был чем угодно: он сидел и любовался мокапами, создававшимися маленьким человечком, существование которого ваш преклир не мог объяснить, и помещавшимися на сцену, которая не находилась в настоящем времени, – и эти мокапы были чем угодно, но только не тем, что вы просили его создать... Но бог ты мой, насколько это было забавно. | Now, so here is your little piece of radium, let's say, and it's glowing. Now some preclear in the past, some thetan, is standing there looking at it glowing. Now what happens? It is putting out a wave, a series of particles which are hitting the preclear. Now they're coming in to the preclear, aren't they? They're moving in on him and away from the piece of radium. So this means that he gets the manifestation of the radium wanting to be agreed with. It appears to him as though the radium is trying to make him agree in some fashion. He gets that inflow; he's conscious of this inflow, and he isn't particularly desirous of agreeing with this piece of radium so he starts to glow back. In other words he starts putting out a wave and that flow of particles out from him should hold off the radium — should — and disagree with the radium and actually quench it. Well, to some degree he can do it. He could probably do it with a — little tiny bit. But as he has deteriorated down the track he gets less and less capable of doing it, until one day radium glows or the sun shines and in comes the particle. He agrees with it, that's that. He agrees with it. He has no choice. |
Понимаете? Он является следствием. Он просто зритель. Он как бы позволяет вам принимать решения, а затем они осуществляются. На самом деле он просто не обращает никакого внимания на то, что происходит. | For instance, there isn't a person in this room that wouldn't agree with the fact that there was daylight today. Well, what do you want to see daylight for? What's so important about daylight? Well, it sure was there. That meant that the sun was putting out photons. |
Так вот, когда я говорю вам о передвижении мокапов, о перемещении их отсюда туда, потом обратно и так далее, я говорю о способности управлять энергией. | And you're in terrific agreement on the subject that when the sun comes out there's light. What do you agree on that for? That's not important to you. The fact of the matter is, it's not important to you — but highly aberrative. You ought to be able to go out and see sunlight or not see sunlight as the case may be. Because the fact that it's always there upsets your power of choice. |
Энергии присущи проявления начала, изменения, остановки, изменения, начала, изменения, остановки, изменения. Тут есть ещё одно изменение по сравнению с тем, как это описано в «Самоанализе». Это начало, изменение, остановка, изменение, начало, изменение, остановка, изменение. Другими словами, между любым началом и любой остановкой есть изменение. Вы обнаружите, что после того, как человек потерпел поражение, он изменится, а поражение – это остановка. Таким образом, там в середине есть изменение. Ваш преклир столкнётся с этим, когда будет заниматься процессингом мокапов. Он обнаружит, что всякий раз, когда вы просите его изменить что-то, он проходит изменение между остановкой и новым началом. Таким образом, вы постоянно просите его проходить смерти. Вот что он выдаёт вам, или что-то в этом роде... что-то ужасное. И вы сначала не можете понять, в чём причина, пока в конце концов не обнаружите, что, разумеется, после того, как человек умирает, он должен измениться и стать чем-то другим, прежде чем сможет начать сначала. А вы сказали ему создать другой мокап, и это означает, что вы должны изменить мокап, так что он не хочет изменять мокап, потому что изменение означает для него смерть. Это промежуток между смертью и новой жизнью. Тут есть ещё одно изменение, которое вы обнаружите сами. Вам не особенно нужно это знать, вы просто выясните это сами. | And you get this nonsensical reaction then about a glowing piece of — well, let's take the sun. It shines, and if you ever saw a sunbather, boy is he agreeing, he's agreeing, he's agreeing. And of course sometimes, sometimes he's getting sunburned and is he disagreeing like mad, only he's just trying to. Fellow who has to walk down a road and no shade and he has to walk down the road five miles — he's got no shirt on — walks down the road for five miles and, although he doesn't like it, he gets the sun on him all the way if the sun's out. Now that's very oversetting to self-determinism, truth if be told. |
А что делает энергия? | He should be able to at least put out a black cloud and walk along under it. And that's essentially what your occluded case is doing. It's various levels of disagreement or attempted disagreement. And your occluded case is probably disagreeing or trying to disagree like mad. He's still in there fighting; and the case that's subject to automaticity has just succumbed on the whole thing, and they'll just take anything that comes along — sunshine, starshine, radium-shines, anything-shines — they won't try to shut it off. They just let it come in. That's that. |
Энергия начинает, изменяется, останавливается и изменяется. И она следует различным законам движения. И если вы возьмёте любого преклира, то вы обнаружите, что, вероятно, имеется один или несколько законов движения, действовать в соответствии с которыми он абсолютно неспособен. | Now, of course they can see all sorts of facsimiles too. But then they're able to agree with this much energy, and so forth, and still go mad on the subject. You'd be surprised how thoroughly they obey engrams when they're way down tone scale. Boy, they really obey them! Whee! They walk five feet due north and the engram says, "Walk northwest" — bow! and they're walking northwest. To an occluded case the engram is likely to say "Walk northwest," and he walks a little slower but he keeps on walking north. He's still able to be mean and nasty and cantankerous. |
Возможно, он неспособен воспроизводить тот или иной закон Ньютона, типа закона взаимодействия или чего-то в этом роде. Он просто неспособен проходить это - именно это – в процессинге. Это отсутствует. У преклира что-то остановлено. Ну, он может в какой-то мере это изменять, но он не может это начать. Есть только остановка, остановка, остановка, остановка, остановка, остановка, остановка, остановка; он никогда ничего не может начать. | Now the mistake we have made so far about occluded cases and wide-open cases is that very often the wide-open case was simply an automatic case. It could see anything that came up. It was in a perpetual state of agreement with the MEST universe. And the occluded case had many, many levels and so did the wide-open case have many levels. Perceptics would go on and off to the point where he agreed and disagreed. |
Когда вы просите о чём-то, это появляется. На самом деле он не думает, что он это создал. Эта штука просто есть, и у него есть... если вы быстро спросите его об этом... его автоматическая реакция такова: это существовало уже в течение некоторого времени, и это было создано каким-то другим способом, и он просто взял это сейчас, чтобы использовать в качестве мокапа. Такова его реакция на это, но он ничего не может начать. | So this tells you that on the tone scale as you go up the tone scale from 0 on up, you're going through various levels whereby the preclear agrees and disagrees — that's all that says. He favors at various levels of the tone scale agreement with the MEST universe, and he favors at various other levels on the tone scale disagreement with it. |
Вы говорите: «Хорошо. Теперь давайте создадим машину, и давайте поместим её на улице и заведём её мотор». | Just like you get enthusiasm. You never thought of enthusiasm as disagreement, but that's what it is. It's an outflow, and you will find out the fellow is mostly enthusiastic about getting rid of or overcoming or doing something that remedies a situation. So of course he's disagreeing with some situation. And he's outflowing like mad. At antagonism, everybody knows antagonism is a "wonderful state" of disagreement. And even a 1.1 dispersing like mad is disagreeing. |
—О, мотор работает, – ответит он. Вы говорите: | Well now, as you go up the line, agreement is the direction of flow, as a person agrees or disagrees, and it's whether the flow is coming in to him or going out. Now that flow actually reverses. |
—Нет, давайте заглушим мотор. О, он может сделать это. | Low on the tone scale people disagree inwards. You every once in a while run into somebody fairly low on the tone scale who is disagreeing like mad by pulling in. Wonderful, isn't it? I mean that's really in reverse. Every time he disagrees he pulls in. |
—Теперь давайте снова заведём его. | Well, that means he gets everything in the MEST universe coming in on him and only those things coming in on him which thoroughly upset him. |
Вы прикончили его. Кстати, мокапы этого человека будут довольно-таки плоскими, потому что начало трёхмерно, а остановка плоска. Остановка стремится к нулю. | Now, the next fellow up the line, he agrees inward. And a little higher up the line the fellow reverses again. He disagrees outward, and then he disagrees inward — whichever way you want to plot it, it doesn't matter, see? It goes up by strata and it's a direction of flow. |
Да, это есть и в Филадельфийских лекциях – вам не нужно уделять этому много внимания. Но есть что-то такое, чего этот преклир не может делать с энергией, и как раз наиболее основные законы энергии он не будет в состоянии соблюдать – или будет должен соблюдать. Но они были так сильно навязаны, и он так долго соглашался с ними. | Below 2, for instance, your flow is mainly inward, a fellow can batter very little flow aside; but where you get changes of manifestation the flow has reversed for agreement and disagreement. |
Так вот, я хочу разобрать сейчас цикл действия, просто чтобы сделать понятным этот момент в этих лекциях. | For Homo sapiens normally, flowing in, it's quite sane to flow in to agree if you're using flows. You're not supposed to be using flows, but if you're using flows you flow inward when you disagree. I mean, you let it — I mean, when you agree, pardon me. Agreement is inwards, and disagreement is outwards, and that is a pretty sane level for Homo sapiens. Now, you'll find people below that level on the tone scale are agreeing outwards, and they're disagreeing by pulling in, which is reverse. |
Давайте ещё немного поговорим о «согласии и несогласии» и «иметь и не иметь». | Now, what's this all about? This means that if the fellow walked up to a big piece of radium and had the flow coming from the radium, he could either throw up an occlusion of some sort so the particles wouldn't reach him or he could let those particles go right straight on through and be uninfluenced, and that's the safest, toppest bracket there is. Not use of force screens, not combating with energy, not manufacturing energy or anything of the sort at all. Toppest tone scale there is, is it goes on through — uninfluenced by it. He doesn't fight it, he doesn't accept it, he doesn't do anything; it just goes on through. |
Вы обнаружите, что МЭСТ-вселенная действует в направлении, противоположном действиям тэтана. | He works on postulates, not on flows. So when we get up the tone scale, we find out that this material that would be coming off the radium would find nothing to hit. And the fellow could stand there for ten billion years and nothing would happen to him at all. But just a little bit down from that the radium hits and he throws up a screen and occludes it from hitting him. He just says, "It won't hit because it's going to hit this screen." |
Это как если бы перед ним было его зеркальное отражение. Это потому, что, по сути, он является – внутри себя – одной вселенной, действующей против другой вселенной. Он способен на более значительные изменения, но он менее настойчив. Да, он очень подвижен, он может... он очень, очень подвижен в этом отношении. Он может уйти и так далее, но МЭСТ-вселенная действительно настойчива. | Well, that's an interesting screen. The black particles of it are actually light particles which he's turned black and they're added to by uranium particles which turn black. So he gets a nice, great big soupy mass of black particles out in front of him and he says, "This is just exactly what I ought to be doing, shutting this stuff off." That's very aberrative. Well, that's an occlusion level. |
У вас есть частица, радиоактивная частица, и она находится на одном месте и веками, веками и веками испускает волны. Период полураспада куска урана просто поразителен. Уран просто продолжает, продолжает и продолжает существовать, и он всё продолжает светиться. Что ж, вы никогда не встретите преклира, который будет светиться так же долго. | Now we get down below that, the person says, "Radium, radium, ah, radium! Ah, radium! Feel it going through me. Ali, radium. Let's all make an atomic bomb. Ah, radium." You know, completely psychotic. "Wonderful stuff, radium," see? |
Таким образом, вот ваш маленький кусочек, скажем, радия, и он светится. Так вот, какой-то преклир в прошлом, какой-то тэтан, стоял и смотрел, как он светится. Что при этом происходит? Радий испускает волну, ряд частиц, которые попадают на преклира. Так вот, они движутся к преклиру, не так ли? Они движутся к нему и от куска радия. Таким образом, преклир наблюдает проявление того, что кусок радия хочет, чтобы с ним согласились. Ему это представляется таким образом, будто радий пытается добиться, чтобы тэтан каким-то образом с ним согласился. Он получает этот входящий поток. Он осознаёт, что входящий поток существует. Но тэтан не испытывает особого желания соглашаться с этим куском радия, и он начинает светиться в ответ. Другими словами, он начинает испускать волну. И этот поток частиц, исходящий от него, должен удерживать радий на расстоянии, и не соглашаться с радием, и на самом деле подавить его. Что ж, в какой-то мере преклир способен сделать это; он, вероятно, мог бы сделать это с крохотным кусочком радия. Но по мере того, как его состояние ухудшается при движении по траку, он становится всё менее и менее способным на это, пока в один прекрасный день не случится так: светится радий, или сияет солнце, и к нему подлетает частица. Он... он соглашается с ней, вот и всё... он соглашается с ней. У него нет выбора. | Well, now supposing we added another natural law of this MEST universe to that pile of radium. We got some radium here and it's flowing at a fellow, and he's trying to hold it off of him, and gravity is working. He's using energy so he has mass himself. He has mass. That means that gravity is going to operate on him. And the gravity is going to seek to pull him in against the radium, because the radium is a mass big enough to have gravity. |
Например, в этой комнате нет ни одного человека, который бы не согласился с тем, что сегодня днём было светло. Ну, зачем вам... зачем вам нужно видеть дневной свет? Что такого важного в дневном свете? Ну, несомненно, он имел место. Это значит, что солнце испускало фотоны. | So, he's being pulled in against the radium by gravity and the radium particles are coming back against him. Does he have a ghost of a chance of getting off of this thing by using energy? Very faint indeed. Because he will push against it and when he pushes against it, he of course will come closer to it. No reason for that, he just excites his own mass. |
И у вас имеется невероятно мощное согласие с тем, что, когда солнце встаёт, становится светло. Для чего вам нужно с этим соглашаться? Это не важно для вас. На самом деле это не важно для вас – но это оказывает сильное аберрирующее воздействие. Вы должны быть способны выйти на улицу и увидеть свет или не увидеть его – смотря по обстоятельствам. Потому что тот факт, что дневной свет есть всегда, подрывает вашу свободу выбора. | Now, when he pushes against the radium he comes closer to it, and when he pulls against the radium he goes further from it but he sticks there. He might not go away from it at all. His effort to get off of this radium, then, by energy is null and void. He'll stay there. And afterwards when he starts to use energy you tell him to go to the right and he'll move to the left. Everything's starting to go in reverse on him. Flows reverse on him. Now, you'll see that. |
И таким образом вы получаете эту абсурдную реакцию на светящийся кусочек... Давайте возьмём солнце. Оно светит, и если вы когда-нибудь видели загорающего человека – бог ты мой, он соглашается, соглашается, соглашается. И, разумеется, иногда... иногда у него возникает солнечный ожог, и тогда он изо всех сил не соглашается, однако он всего лишь пытается не согласиться. Человек, который вынужден шагать по дороге, где нет никакой тени, и который вынужден прошагать по этой дороге восемь километров – он без рубашки, – он проходит восемь километров по дороге и, хотя ему это не нравится, на протяжении всего пути на него светит солнце, если день солнечный. Так вот, по правде говоря, это очень пагубно сказывается на селф-детерминизме человека. | Now, some fellow that's watched a lot of particles go by has felt the suction of the particle after it's gone by, and he feels a reverse english (you might say) on particles after that. Why? |
Он должен быть способен, по крайней мере, создать чёрное облако и шагать под ним. И это, по сути, и есть то, что делает закупоренный кейс... различные уровни его несогласия или попыток несогласия. И, вероятно, закупоренный кейс изо всех сил не соглашается или пытается не согласиться. Он всё ещё сражается. А кейс, подверженный автоматизму, просто полностью сдался, и он просто принимает всё, что появляется поблизости, – солнечный свет, звёздный свет, свет радия, свет чего угодно – такой кейс не будет пытаться перекрыть этот свет. Он просто будет позволять ему достигать его. Вот и всё. | Because when a particle — when a particle goes that way, the impulse which he has — now receives as a countereffort is a suction which is pulling in the reverse direction. He's watched the particle come back toward him, but he's seen the particle go that way. He gets confused. And all you have to know about this is, you watch a preclear in reverse, you know he's using energy and he's a level of the tone scale which has reversed the energy. |
Так вот, разумеется, такие преклиры могут видеть также и всевозможные факсимиле. Они способны соглашаться с таким большим объёмом энергии и так далее, и всё же они становятся сумасшедшими в том, что касается энергии. Они... вы бы поразились тому, до какой степени, будучи низко на шкале тонов, люди повинуются инграммам. Боже, они действительно повинуются им! У-ух! Человек проходит полтора метра строго на север, и инграмма говорит ему: «Иди на северо-запад». Бау, и он идёт на северо-запад. Закупоренному кейсу инграмма может сказать: «Иди на северо-запад», и он слегка замедлит шаг, но он по-прежнему будет идти на север. Он по-прежнему способен быть злым, вредным и сварливым. | You see, it reverses high on the scale. First they just start using energy straight, then it reverses and they use it backwards, and then that reverses and they are using it straight again, and you're going right on down scale, and it reverses again; they're using it backwards till they get to the bottom and they are energy. They're an object. |
Так вот, до сих пор мы допускали ошибку в отношении закупоренных кейсов и широко открытых кейсов, дело в том, что очень часто широко открытый кейс просто является кейсом, которому присущ автоматизм. Он мог видеть всё, что появлялось в поле зрения. Он находится в состоянии постоянного согласия с МЭСТ-вселенной. А у закупоренных кейсов было много, много уровней, и точно так же у широко открытых кейсов было много уровней. Восприятия включались и выключались в той степени, в какой преклир соглашался или не соглашался. | Now that's — just don't be alarmed. The only reason I'm stressing this is don't be alarmed if your preclear starts telling you, "When I want to be bad I'm good, and when I want to be good I'm bad. And when I go to the right I go to the left. And this is all very upset...." This doesn't even establish his position on the tone scale. It establishes him to be in a band that he is passing through which reverses energy, that's all. When he pulls, it goes away. |
Таким образом, это говорит нам следующее: по мере того, как вы движетесь по шкале тонов вверх от уровня 0,0, вы проходите через различные уровни, на которых преклир соглашается и не соглашается – вот и всё, о чём нам это говорит. На одних уровнях шкалы тонов он предпочитает соглашаться с МЭСТ-вселенной, а на других уровнях шкалы тонов он предпочитает с ней не соглашаться. | Now, you ask this fellow to get a mock-up out here in front, and you say, "Now move it a little further away from you." And he pushes on it, and it moves closer to him. He pushes on it again, and it moves closer to him. |
Точно так же, как с энтузиазмом. Вы никогда не думали об энтузиазме как о несогласии, но это именно то, чем он является. Это исходящий поток, и вы обнаружите, что чаще всего преклир испытывает энтузиазм тогда, когда он избавляется от чего-то, или преодолевает что-то, или делает что-то, что исправляет какую-то ситуацию. Таким образом, он, разумеется, не соглашается с какой-то ситуацией. И он с бешеной силой испускает исходящий поток. В тоне антагонизма – всем известно, что антагонизм – это «замечательное состояние» несогласия. И даже человек в тоне 1,1, с бешеной силой осуществляющий рассеяние, не соглашается. | "Hm!" he says, "this is bad! " He gets very upset. |
Так вот, когда вы поднимаетесь вверх, согласие совпадает с направлением потока – когда человек соглашается или не соглашается, поток движется к нему или от него. Теперь этот поток действительно разворачивается в противоположную сторону. | You say, "All right, now to make it move further away, put a little line on it and give it a twitch." |
На низких уровнях шкалы тонов несогласие людей направлено вовнутрь. Время от времени вы натыкаетесь на людей в довольно низком тоне, которые со страшной силой не соглашаются, притягивая что-то к себе. Восхитительно, не так ли? Я хочу сказать, тут действительно всё наоборот. Он... всякий раз, когда он не соглашается, он тянет что-то к себе. Что ж, это означает, что в МЭСТ-вселенной всё движется к нему и что к нему движутся только те вещи, которые сильно расстраивают его. | "Yeah! " he says, "it moves away. What do you know! Ha!" Great relief. |
А у того, кто находится на шкале прямо над ним, вовнутрь направлено согласие. А немного выше по шкале человек снова всё разворачивает. Несогласие у него направлено наружу, а затем несогласие у него направлено внутрь – можете это изображать на схеме хоть так, хоть эдак, это не имеет значения, понимаете? Подъём вверх происходит по слоям, и это – направление потока. | The way you make something move away at that band on the tone scale is to grab it by the collar. It'll leave. |
Например, ниже тона 2,0 поток направлен главным образом внутрь, человек может отбивать в сторону очень незначительную часть потока; но там, где у вас происходят изменения в проявлениях, направление потока согласия и несогласия меняется на противоположное. | Now, you've had him doing GITA, and he's going along very beautifully, and all of a sudden you start in on the subject of women. And he puts a woman in front of me — front of him and it goes whap! right in his face. And he puts another woman out there and she goes whap! So he decides he will hold the next woman off. |
Как правило, для хомо сапиенса совершенно нормально (это свидетельствует о его душевном здоровье)... совершенно нормально получать входящий поток для того, чтобы соглашаться – если он использует потоки. Вы не обязаны использовать потоки. Но если вы используете потоки, то когда вы не соглашаетесь, поток у вас направлен внутрь. Я хочу сказать, вы позволяете... прошу прощения, я имею в виду, когда вы соглашаетесь. Согласие направлено внутрь, а несогласие – вовне, и это свидетельствует о вполне нормальном уровне душевного здоровья хомо сапиенса. И вы обнаружите, что у людей, находящихся на шкале тонов ниже этого уровня, согласие направлено наружу, а не соглашаются они, притягивая что-то к себе – у них это происходит наоборот. | He puts up a woman like this, and she goes in so fast she just sort of disappears. And the more he tries to hold off these mock- ups he's getting here the faster they're moving in, until it just starts up a whirlwind around him. O-o-oh, he can start going down scale like mad. |
Так вот, что... в чём тут всё дело? Это означает, что если бы человек подошёл к большому куску радия, и к нему бы двигался поток, исходящий от радия, то он мог бы либо создать закупоривание того или иного рода, чтобы эти частицы не могли достичь его, либо он мог бы позволить этим частицам проходить прямо сквозь себя, так чтобы они не оказывали на него никакого воздействия – и это самый безопасный, самый высокий уровень, какой только может быть – не использовать силовые экраны, не сражаться с энергией, не производить энергию и не делать ничего в этом духе. На самой-самой вершине шкалы тонов поток проходит сквозь него – человек не находится под его влиянием. Он не сражается с потоком, не принимает его, ничего не делает – поток просто проходит сквозь него. | How do you remedy this? You say, "Put up a woman. Now put a belt on her. Now pull the belt towards you." Zing! And she goes away. |
Человек действует с помощью постулатов, а не с помощью потоков. Таким образом, когда мы поднимаемся по шкале тонов, мы обнаруживаем, что то, что исходит от радия, не находит для себя мишени. И парень мог бы стоять там на протяжении десяти миллиардов лет, и с ним бы ничего не случилось. Но чуть-чуть ниже этого уровня поток, испускаемый радием, воздействует на человека, и тот создаёт экран, и закупоривает поток, не позволяя тому попасть в него. Он просто говорит: «Он не будет попадать в меня, потому что он будет попадать в этот экран». | "Put up another woman, pull her towards you slightly," she goes away. |
Что ж, это очень интересный экран. Чёрные частицы, составляющие его, – это на самом деле частицы света, которые человек сделал чёрными, и к ним добавляются частицы урана, которые становятся чёрными. Таким образом человек получает огромную густую массу чёрных частиц, которая расположена перед ним. И он говорит: «Это как раз то, что я и должен делать, – отгораживать от себя эти потоки». Это оказывает очень сильное аберрирующее воздействие. Что ж, это уровень закупоривания. | "Wait a minute," he says, "they get out there about twenty feet and stick." |
Когда мы опускаемся на уровень, расположенный ниже этого, человек говорит: «Радий, радий. Ах, радий! Ах, радий! Я чувствую, как он проходит сквозь меня. Ах, радий. Давайте все делать атомную бомбу. Ах, радий». Вы знаете, совершенно безумно. «Замечательная штука радий», понимаете? | You say, "Reach out and pull them a little bit towards you and they go away." |
Что ж, предположим, в этой куче радия начинает действовать ещё один естественный закон этой МЭСТ-вселенной. У нас тут есть радий, и он испускает поток в направлении человека; а человек пытается удержать этот поток на расстоянии, и действует закон гравитации. Человек использует энергию, поэтому он сам имеет массу. У него есть масса. Это означает, что гравитация будет на него воздействовать. И гравитация будет стремиться притянуть его к радию, потому что у радия достаточно большая масса, и поэтому он обладает гравитацией. | He says, "So they do. Well," he says, "I can get rid of women." |
Поэтому гравитация притягивает человека к радию, а частицы, испускаемые радием, летят в обратную сторону – в человека. Есть ли у него хоть малейший шанс вырваться из всего этого, используя энергию? Очень, очень слабый. Ведь он будет отталкивать радий, а когда он будет отталкивать его, он, разумеется, приблизится к нему. Для этого нет никакой причины, он просто активизирует собственную массу. | That's a new level of certainty, and what do you know! He'll decide all his flows in reverse and he's just fine now. He can handle all that. But he passes through this band with great rapidity, and now you put a woman up in front of him and he reaches out with great confidence to grab her by the belt and give her a slight twitch toward himself, and she pulls right on in. |
Так вот, когда он отталкивается от радия, он приближается к радию, а когда он притягивает к себе радий, он отдаляется от радия, но он застревает в этом положении. Он никак не может уйти от радия. Таким образом, его усилия уйти от радия с помощью энергии не приносят результата. Он останется на месте. И теперь, когда он начал использовать энергию, вы говорите ему переместиться направо, а он перемещается налево. У него всё начинает двигаться в обратном направлении. Потоки у него разворачиваются в противоположном направлении. Вы это увидите. | This upsets him for an instant and then he realizes he can handle them straight. He puts up the mock-up, pulls it in, puts up the mock-up, pulls it in. He gets along just famously like this, and he puts a woman up in front of him and he reaches out and grabs hold of the belt to pull her in — she goes away. |
Так вот, человек видит множество частиц, пролетающих мимо него, чувствует засасывающее воздействие, вызванное частицей, после того как она пролетела мимо, и он, так сказать, он начинает ощущать движение в противоположную сторону. Почему? Потому что когда частица движется... когда частица движется в этом направлении, то импульс, который был у этого человека, теперь получает контрусилие – это засасывающая сила, которая тянет в противоположном направлении. Этот парень видит, как частица летит к нему, но он видел, как она улетала в этом направлении. Он запутывается. И всё, что вам нужно знать об этом, это то, что если вы видите, что у преклира всё наоборот, то вы знаете, что он использует энергию и что он находится на том уровне шкалы тонов, где энергия действует в противоположном направлении. | Now, he thinks he's back where he started from again. No, no. |
Понимаете, этот разворот происходит на высоком уровне шкалы. Сначала энергию используют как это и положено, затем направление меняется на прямо противоположное, они начинают её использовать шиворот-навыворот, а затем направление снова меняется на противоположное, и её снова используют как надо, и... а вы движетесь вниз по шкале... она снова меняет направление, и её снова используют шиворот-навыворот – пока в конце концов человек не опускается на самое дно, где он сам является энергией. Он является объектом. | He's just hit the upper reversal-of-flow level, that's all. And he'll learn very soon as he mocks up that the way to use mock-ups is not by energy. He'll find out as you process him — and this you should be particular that he does find out — he discovers that the last thing you use is energy. That's terrible stuff, awful stuff. |
Так вот, это... просто не надо тревожиться. Я делаю на этом акцент по единственной причине: не надо тревожиться, если ваши преклиры начнут говорить вам: «Когда я хочу вести себя плохо, я веду себя хорошо, и когда я хочу вести себя хорошо, я веду себя плохо. И когда я хочу отправиться направо, я иду налево. И всё это очень расстраивает...» Это даже не говорит нам, где он находится на шкале тонов. Это говорит о том, что он проходит через диапазон, в котором энергия используется шиворот-навыворот, вот и всё. Когда он тянет что-то к себе, это удаляется. | Now, on the subject then of mock-ups and energy flows, remember these things can go in reverse and remember that energy then, just on this thing that he puts up force screens at various levels on the scale to keep energy particles from coming in, remember then he's got strata of occlusion to go through; and he may come — be coming right on up the tone scale and one day his stuff is good and the next day he thinks it's bad, because he's judging it solely on sight. And if you judged it only on sight you would be in an awfully confused state about whether this case was advancing or not. It's certainty that it advances on. |
Попросите этого человека: «Поместите мокап вот здесь перед собой» – и скажите ему: «Теперь немного отодвиньте его от себя», и он толкает мокап, и тот приближается к нему. Он снова толкает мокап, и тот приближается к нему ещё сильнее. | Now, just a very fast mention here of something that is quite important. You will find out that people have a very hard time — this is particularly true in GITA and I'll try to mention it again, but I might forget it and it's too important to pass over — that one of the main things people have trouble with is getting people to leave from in front of them and they just go into apathy. And very often you will get a case that if you can just get one person to walk away in a mock-up from in front of them, just one person to walk away, the case will jump points on the tone scale. There — this is too important to miss. This is one of those techniques if you took this overall broad material that we have, there are just a few things really that are workable and stressable beyond any workability and stress that I couldn't hammer them home hard enough. I've tried to do that by constant repetition. They are very valuable pieces of information because they lead almost immediately to a heightened tone. |
«Гм! – говорит он. – Это плохо!» Он очень сильно расстраивается. | Well now, this little part of GITA, if I don't mention it again, is one of the most valuable things that you can do for various reasons to get somebody to walk away, very often. And there'll be another case rarer that will practically revert and come back to battery and be in beautiful shape just because they got somebody to walk in toward them. The reverse, you see. You just accomplish just that one action and you'll very often get a most singular and startling result. |
Вы говорите: «Хорошо, теперь для того, чтобы отодвинуть его подальше от себя, прикрепите к нему маленький луч и дёрните его к себе». | And the other one is differentiation of mock-ups. I mean just wide differentiation on mock-ups and lots of mock-ups. Boy, you've just got it. You couldn't, you can't possibly overestimate this one. I mean, you haven't got any blank wall to go into now. I'm sorry that you haven't any excuse left! |
«Да! – говорит преклир. – Он удаляется. Подумать только! Ха!» Огромное облегчение. | The case bogs down and is in bad condition and you don't know what to do next in terms of what you'd consider higher, faster techniques and so forth, you've got the technique in Self Analysis. And just because this is a popular little book, my God, don't overlook it. You might — you see, you might overlook this, because it's knowing processing by mock-ups as a professional auditor; you combine those techniques with the lists in Self Analysis, and you can't run into a brick wall. That's all there is to it. |
В этом диапазоне шкалы тонов, чтобы заставить что-то удалиться, вы тянете это за воротник. И эта штука удалится. | And it's with great relief that I can tell you that — great relief that I can tell you that, because we never had before something where we could say, "Now look, in the last eventuality you do that, and you do that until the case is in good shape and can do something else." We never had a technique that was — you could just say that about it and have it be true. But, we've got it in this. We've got it in Self Analysis — those lists. Because they're so gunshot they'll hit most anything, and if you make him handle these a little bit to the limit of his ability, why, he'll come up scale. And it's good as a group process which we'll say some more about. |
Итак, вы проводили ему «Отдавать и брать», и всё у него шло замечательно, и тут вы начинаете работать с таким предметом, как женщины. И он помещает перед собой женщину, и она – шмяк! Прямо ему в лицо. И он помещает там другую женщину, и она шмяк! Поэтому он решает, что будет удерживать следующую женщину на расстоянии от себя. Он размещает перед собой женщину таким вот образом, и она летит к нему так быстро, что просто как бы исчезает. И чем сильнее он старается удерживать эти мокапы на расстоянии, тем быстрее они движутся в его сторону, и в конце концов вокруг него возникает просто вихрь. О-о-о, он начинает опускаться по шкале с бешеной скоростью. | Now, there's another item, another item that I'm going to give you, a whole therapy here all in one fell swoop in the last three-quarters of an inch of tape. I mean there's — there are just a few yards there, ten minutes. Okay. This is cycle of action. |
Как вам исправить это? Вы говорите: «Создайте женщину. Теперь наденьте на неё ремень. Теперь потяните этот ремень к себе». Вжик! – она удаляется. Что бы вы думали? | Oh, my God, you'll hear cycle of action on the Philadelphia tapes until you are ready to shoot any cyclist you see down the street. Cycle of action, cycle of action. |
«Создайте ещё одну женщину. Слегка потяните её к себе» – она удаляется. | Cycle of action combined with mock-up produces the doggonedest technique. It's just one of the most interesting techniques and it's spotty. It might produce for you some very excellent results and it might not. But the theory is this: The preclear is trying to carry out some cycle of action in the past which he's been unable to finish. |
«Минуточку, – говорит он, – они отодвигаются примерно метров на шесть, и там застревают». | Where do you find your preclear stuck on the track? You find your preclear stuck on the track at those points where he was — had every chance to succeed and suddenly failed. He was just started on this spiral and he was in beautiful shape. He was the — he was a general or he was something or other and, boy, he was young, he had every chance in the world and his wife left him or ruined his career or something of the sort, and you find him stuck right there — chink, chink. |
Вы говорите: «Дотянитесь до них и слегка потяните их к себе, и они уйдут». (Хлопок.) | Well, when that's combined with pain and unconsciousness he'll stick on the track right there. Why? Ever afterwards he's trying to complete his cycle of action and he's trying to modify his actions any way he can think of and he's kind of in apathy. |
Он говорит: «Они действительно ушли. Что ж, я могу избавляться от женщин». | What's he trying to do? He's trying to finish the cycle of action as a general. Now he's never been a general since, he's never been anywhere near an army since. He was in one once and they court-martialed him because there he was, a buck private in the rear rank, and he kept acting like a general. And this was very sad. And so that was another big failure and he's still plunging at this line. He hits this life, he tries to finish it as a cycle of action, and what is a life? It's a cycle of action. And he's - goes a third of the way through it, he hits a big failure and he doesn't — isn't much interested in finishing this cycle of action so he starts to finish old cycles of action. |
Это новый уровень уверенности, и что бы вы думали! Он решит, что все его потоки направлены в противоположную сторону, и у него теперь дела обстоят замечательно. Он может справиться со всем этим. Но он очень быстро проходит этот диапазон, и теперь вы помещаете перед ним женщину, и он с огромной уверенностью тянется к ней, хватает её за ремень и слегка дёргает к себе, и она притягивается к нему. | So what do you find? You find him in the horrible state of actually keying in with malice aforethought, so he can finish these old cycles of action, all the rough engrams on the track. And they were only rough for this reason: They interrupted a desirable cycle of action. |
Это на мгновение расстраивает его, а затем он осознаёт, что может управлять мокапами как положено. Он создаёт мокап, втягивает его, создаёт мокап, втягивает его. Он действует таким образом, и у него всё идёт просто великолепно, и он помещает перед собой женщину, дотягивается до неё, хватает за ремень и тянет к себе – она удаляется. | You can examine every engram in restimulation from that viewpoint and get a true and good, accurate analysis of what it is doing there in restimulation. You can logicize and rationalize all you want to and you won't get as good an explanation as that in terms — because they'll only be in terms of logic and logic is second- rate compared to an overall law which explains all these logical facts. |
И он думает, что он вернулся к тому же, с чего начал. Нет, нет. Он просто оказался на более высоком уровне, где потоки идут наоборот, вот и всё. И, создавая мокапы, он очень скоро узнает, что правильный способ управлять мокапами заключается не в использовании энергии. Когда вы будете проводить ему процессинг, он узнает – и вы должны удостовериться в том, чтобы он и в самом деле это узнал, – он обнаружит, что энергия – это последнее, что нужно использовать. Энергия – это нечто ужасное, отвратительное. | So we could say the reason he's got this in restimulation is because his wife kept getting hiccups and that restimulated all the dog engrams in the case, and this happened and that happened and something else happened. And we can logicize about it all we want to, and we still won't get down to this one point: The reason it's in restimulation is it's an interrupted cycle of action and he's now trying to finish the cycle of action. And every time he tries to finish this cycle of action he runs into the engram so now he's permanently stuck in the engram. It's just as simple as that. |
Так вот, что касается мокапов и потоков энергии, помните, что они могут менять направление на противоположное; и помните, что энергия, таким образом... просто то, что он устанавливает силовые экраны на различных уровнях шкалы, чтобы не дать энергетическим частицам приблизиться... помните, что есть слои закупоривания, через которые он должен пройти. И вот он двигается прямо вверх по шкале тонов. Сегодня он получает хороший материал, а на следующий день, как ему кажется, он получает плохой материал, потому что он судит обо всём этом исходя лишь из своих зрительных восприятий. И если бы вы судили об этом материале только на основании зрительного восприятия, то у вас самих было бы ужасное замешательство, продвигается ли этот кейс или нет. Уверенность – вот в отношении чего происходит прогресс. | This fellow's been driving down the street, trying to drive through the telephone pole ever since. And you'll find — you'll ask him to get a visio on an accident someplace on the track and he'll have a still picture and here will be this still picture. |
А сейчас очень быстро упомяну об одном достаточно важном моменте. Вы обнаружите, что людям приходится трудно... это особенно верно в отношении процессинга «Отдавать и брать». И я постараюсь снова поговорить об этом, но я могу и забыть, а это слишком важный момент, и мы не должны его упускать... один из основных моментов, с которым у преклиров возникают проблемы, заключается в том, что они не могут заставить людей, находящихся перед ними, уйти прочь, и они просто впадают в апатию. И очень часто вам будет попадаться такой кейс, что если вы сможете добиться, чтобы один человек в мокапе, находящийся перед ними, ушёл прочь, – чтобы просто один человек ушёл прочь, то этот кейс подскочит вверх на несколько уровней по шкале тонов. Это слишком важно, и мы не должны это упустить. Это одна из тех техник... Если бы вы взяли весь этот обширный материал, который у нас есть, то там на самом деле есть лишь несколько вещей, которые крайне эффективны и на которых нужно сделать очень сильный акцент. Тут невозможно переусердствовать в стремлении донести это до вашего понимания. Я пытался сделать это, повторяя это опять и опять. Это очень ценные данные, потому что они позволяют практически сразу же повысить тон. | Why is it a still picture? It's an uncompleted cycle of action of some sort. Maybe they're a little cycle of action, maybe they're a big one. So what do you do? You run cycles of action at random with mock-ups, not on anything in particular. You just run a cycle of action on a mock-up. |
Так вот, эта маленькая составляющая процессинга «Отдавать и брать» (если я не упомяну об этом ещё раз)... это одна из самых ценных вещей, какую вы только можете сделать, в силу различных причин: сделать так, чтобы кто-то ушёл прочь... очень часто. И вам будет встречаться другой тип кейса – реже, – который практически придёт в норму и его состояние будет прекрасным просто потому, что он заставил кого-то приблизиться к нему. Противоположное направление, вы понимаете? Вы просто выполняете одно лишь это действие, и очень часто получаете уникальнейший и поразительнейший результат. | What's a cycle of action as a life? Conception, birth, childhood, growth, conservation, decay, death. You just run mock-ups that do these. You — he just starts at this side of the room and you run him through a cycle of action on a life. And you just keep running him through another life. |
И другой момент – это варьирование мокапов. Это... я имею в виду, просто широкое варьирование мокапов. Бог ты мой, у вас есть эта техника. Её просто невозможно переоценить. Я хочу сказать... у вас теперь нет ни одной свободной стенки, которая могла бы стать у вас на пути. Мне очень жаль, но у вас не осталось никаких оправданий. | And he'll say, "Wait a minute, I can't get past that point." |
Если кейс увязает и находится в плохом состоянии, и вы не знаете, что дальше делать, – не знаете, какие более совершенные, более быстрые техники применять и так далее, – у вас есть техника в «Самоанализе». И бог ты мой, не следует упускать её из виду просто потому, что это популярная книжка. Вы могли бы, понимаете, вы могли бы упустить её из виду, потому что она... Зная процессинг, использующий мокапы, вы как профессиональный одитор соедините эти техники с одним из списков «Самоанализа» и не сможете столкнуться с непреодолимым препятствием. Добавить тут нечего. | And you say, "Well, that's all right, just shoot the guy and go on to the time you..." |
И я испытываю колоссальное облегчение от того, что я могу сказать вам это, -колоссальное облегчение от того, что могу сказать вам это... потому что до этого у нас никогда не было ничего такого, о чём мы могли бы сказать: «Так вот, смотрите: когда уже больше ничего не помогает, вы делаете вот это, и вы делаете это до тех пор, пока кейс не будет в хорошей форме и не будет в состоянии делать что-то ещё». У нас никогда не было такой техники, о которой вы могли бы сказать это. Но она есть у нас в этой книге. Она есть у нас в «Самоанализе» – в этих списках. Поскольку они имеют столь широкий спектр действия, что они попадут практически во всё, что угодно, и если вы заставите преклира поделать их немного – в меру его способностей, – то он поднимется по шкале. Эта техника так же хороша, как и групповой процесс, о котором мы ещё поговорим. | "Da — well, I don't know, I can't get past that point." "Well, if you can't get past that point, why, just put a coffin there and knock the mock-up into the coffin. Now move the coffin down to the point where it died." "Yeah, I can do that." |
Так вот, есть ещё одна вещь, ещё одна вещь: я собираюсь дать вам тут целую терапию, одним махом, на последних двух сантиметрах плёнки. Я имею в виду, там... там только несколько метров, понимаете, десять минут. Хорошо. Это цикл действия. | In other words, you just make him finish cycles of action, cycles of action. Any kind of a cycle of action you can think of. |
О, боже мой, в Филадельфийских лекциях вы услышите выражение «цикл действия» столько раз, что будете готовы застрелить любого зацикленного психиатра, которого увидите на улице. (Смех.) Цикл действия, цикл действия. | And he has a hobby right now which irrationally is collecting cuspidors. And probably in some barroom one night when he was a great singer or something of the sort, why, he dropped a diamond into the cuspidor and he was trying to pick it out of the cuspidor, or something of the sort, and somebody shot him. Well, we don't care what it is, we just have him run cycles of action. |
Объединение цикла действия и мокапов даёт самые потрясающие техники. Это просто одна из самых интересных техник, и она даёт результаты лишь от случая к случаю. Она может дать вам самые превосходные результаты, а может и не дать. Но теория такова: преклир пытается завершить какой-то прошлый цикл действия, который он не смог тогда завершить. | And what's a cycle of action as a thetan? Well, that's being big and getting smaller. So you have this big beam of light and have it get smaller. The darnedest things will turn up. |
Где ваш преклир застрял на траке – где вы его находите? Вы находите его застрявшим в тех точках трака, где он был... где у него были все шансы добиться успеха и где он внезапно потерпел неудачу. Он только начал двигаться по этой спирали, и он находился в превосходной форме. Он был генералом или кем-то ещё! И, ах, он был молод! У него были абсолютно все шансы на успех, и тут жена бросила его, или разрушила всю его карьеру, или произошло что-то в этом роде, и вы обнаруживаете, что он застрял прямо там – дзинь-дзинь. | Do you run them when they turn up? Do you pay any attention to your preclear when he tells you all about it? He says, "You know the most interesting thing? I — I've just seen it and you — you know I think I was once Enrico Caruso, and — and so forth?" |
Что ж, если там присутствует боль и бессознательность, то он застрянет на траке прямо там. Почему? С тех самых пор он постоянно пытался завершить этот цикл действия, и он пытался видоизменять свои действия всеми способами, какие он только мог вообразить, у него своего рода апатия. | And you say, "That's very, very fascinating, Go on to the death." And he says, "Well, there's this beautiful funeral." |
Что он пытается сделать? Он пытается закончить цикл действия как генерал. А он ни разу с тех пор не был генералом, он с тех пор даже рядом ни с одной армией не стоял. Однажды он служил в одной армии, и его судили военным трибуналом, потому что он был рядовым в последней шеренге и при этом всё время вёл себя, как генерал. Так вот, это было очень печально, так что это было ещё одной крупной неудачей. И он по-прежнему изо всех сил пытается что-то с этим сделать. Он попадает в эту жизнь, он пытается закончить её как цикл действия. А что такое жизнь? Это цикл действия. И он проходит этот цикл на треть, сталкивается с крупной неудачей, и он... он уже не очень-то заинтересован во всём этом... и не завершает этот цикл действия, так что он начинает завершать прежние циклы действия. | And you say, "Well, bury him in a vegetable garden." |
Таким образом, что вы обнаруживаете? Вы обнаруживаете, что он находится в ужасном состоянии: он действительно с заранее обдуманным намерением производит включение всех тяжёлых инграмм на траке – с тем чтобы получить возможность завершить все эти старые циклы действия. И эти инграммы являются тяжёлыми только по одной причине: они прервали какой-то цикл действия, который представлялся человеку желанным. | Get out of agreement with these cycles of action. Just get him so sick of the idea of finishing a cycle of action that he doesn't even want to finish this one, and then process him some more and all of a sudden his interest in life will return. |
Вы можете взять любую инграмму, которая находится в рестимуляции, изучить её с этой точки зрения и получить верный анализ того, по какой причине она находится в рестимуляции. Вы можете логикозировать и рационализировать сколько вашей душе угодно, но вы не получите столь же верного объяснения с точки зрения... поскольку вы оперируете лишь логикой, а логика – это нечто второразрядное по сравнению со всеобъемлющим законом, который объясняет всевозможные логические построения. | Now that's processing by cycle of action. It's a technique all by itself, can be done by mock-ups. Do it in disagreement with the MEST universe. Run it backwards. Be born in a coffin and die in an operating — maternity ward or anyway you want to, but finish cycles of action. |
Так что мы могли бы сказать, что причина, по которой эта инграмма у него находится в рестимуляции, заключается в постоянной икоте его жены, и это рестимулировало все инграммы в кейсе, связанные с собаками, и случилось то, случилось сё и случилось что-то ещё. И мы можем сколько угодно логикозировать, но мы всё же не доберёмся до одного-единственного момента: причина, по которой она в рестимуляции, состоит в том, что это прерванный цикл действия, а сейчас человек пытается завершить этот цикл действия. И всякий раз, когда человек пытается завершить этот цикл действия, он наталкивается на инграммы, и теперь он застрял в этой инграмме. Вот насколько всё это просто. | Have racing ships start at one end and finish up at another end of a course.... |
Этот человек ездит по улицам... с тех самых пор он всегда пытается проехать сквозь телефонный столб. И вы обнаружите... вы попросите его получить видеорикол какого-то инцидента где-то на траке, и он получит застывшую картинку, и вот у него эта застывшая картинка. | |
Почему эта картинка застыла? Это того или иного рода незавершённый цикл действия. Возможно, это маленький цикл действия, возможно, большой. Так что же вам делать? Вы, используя мокапы, проходите циклы действия произвольным образом, не по какой-то определённой теме. Вы просто проходите цикл действия с мокапами. | |
Что такое цикл действия, если рассматривать его применительно к жизни? Зачатие, рождение, детство, рост, сохранение, упадок, смерть. Просто работайте с мокапами, которые делают всё это. Человек начинает с этой стороны комнаты, и вы проводите его через цикл действия... по какой-то жизни, вы просто продолжаете и проводите его через ещё одну жизнь. | |
И он скажет: «Минуточку, я не могу миновать этот этап». И вы говорите: | |
—Ну, всё в порядке, просто застрелите этого парня и идите дальше в тот момент, когда вы... | |
—Ну, я не знаю, я не могу миновать этот этап. | |
—Что ж, если вы не можете миновать этот этап, поставьте там гроб, загоните мокап в этот гроб. Теперь двигайте гроб в тот момент, в который этот человек умер. | |
—Да, это я могу сделать. | |
Другими словами, вы просто заставляете его завершать циклы действия, циклы действия, циклы действия – любые циклы действия, какие вы только можете придумать. | |
И в данный момент у него есть хобби, которое нерационально и которое состоит в том, что он коллекционирует плевательницы. И, вероятно, в каком-нибудь баре однажды вечером, когда он был великим певцом или кем-то в этом роде, он уронил в плевательницу алмаз и попытался вытащить его из плевательницы или что-то в этом роде, и кто-то застрелил его. Нас не волнует, что там произошло, мы просто заставляем его выполнять циклы действия. | |
Каков цикл действия тэтана? Ну, он состоит в том, чтобы быть большим и становиться меньше. Так что у вас есть большой луч света, и вы делаете его меньше. И при этом будут показываться самые потрясающие вещи. | |
Нужно ли вам их проходить, когда они появляются в поле зрения? Обращаете ли вы какое-то внимание на своего преклира, когда он вам обо всём этом рассказывает? Он говорит: «Вы знаете, какая интересная штука. Я... я только что увидел это, и вы... вы знаете, я думаю, что я когда-то был Энрико Карузо, и... и... и так далее». | |
И вы говорите: «Это очень-очень интересно. Продолжайте двигаться к смерти». И он говорит: «Ну, тут эти прекрасные похороны». | |
И вы отвечаете: «Что ж, закопайте его в огороде». | |
Выйдите из состояния согласия с этими циклами действия. Просто добейтесь, чтобы мысль о завершении цикла действия стала вызывать у него такое отвращение, что он не захотел бы даже завершать этот цикл, и после этого поодитируйте его ещё немного, и внезапно к нему вернётся интерес к жизни. | |
Так вот, этот процессинг с использованием цикла действия является самостоятельной техникой, его можно проводить с использованием мокапов. Выполняйте его, не соглашаясь с МЭСТ-вселенной. Выполняйте всё это задом наперёд. Рождайтесь в гробу и умирайте в операционной... в родильной палате, или делайте как хотите, но завершайте циклы действия. | |