ГРУППОВОЙ И ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЦЕССИНГ | SOP 5 LONG FORM STEP I |
14 January 1953 | |
(Пожалуйста, обратите внимание на то, что эта лекция обрывается внезапно – так она была записана с самого начала.) | [Start of Lecture] |
I'm going to try during the succeeding lectures (aside from giving you information and data which supplements the Philadelphia Lectures) to give you examples of processing. | |
Спасибо. Что у нас сегодня – четырнадцатое января? | You have in Standard Operating Procedure Number 5 a very fascinating technique that operates in this fashion: The first five steps of it are all done. You just do all of them and then you have a theta clear, you see? And you just do one of them until you can do another one. You go down the five steps — I, II, III, IV, V — until you find the level he can do, then you make him do that level, then you make him do a higher level, and if he doesn't do that well make him do the lower level; and when you finish up you are responsible then for all five steps. And that's very simple then, because in Standard Operating Procedure Issue 5 you then have a whole technique, all by itself. And you just have five steps, you know what the five steps are, and you know the order of those five steps, and you know how those five steps are done. |
Четырнадцатое января, и эта лекция продолжает послеполуденные лекции от 9 декабря и продолжает лекции от 13 января. | Now, naturally I couldn't go for a few weeks without embellishing something or changing something or doing something of the sort. |
Сначала я хочу сразу же немного поговорить с вами о групповом процессинге и индивидуальном процессинге и о том, что, как мне кажется, вам предстоит увидеть много раз. | It's almost impossible to refrain from doing so. And one reaches a great number of interesting higher-level data at one time or another, But you know, these higher-level data are becoming less and less important to the subject. Good sign, huh? Less and less important. |
У меня не было возможности поговорить об этом с вашим инструктором, но я занимался проведением экспериментов с «Самоанализом» и его списками, имеющими отношение к процессингу создания. И было обнаружено, что даже когда эти мокапы создаются как концепты, как это и требуется в «Самоанализе», даже тогда это повышает способность человека создавать мокапы и делать то, что требуется делать в процессинге создания. | Every once in a while the whole subject will have completed a circle and we'll be right back more or less where it started, with certain selected data behind it which makes it quite simple. |
Так вот, это очень важно. И кроме того, это продемонстрировало, что кейс неизменно функционирует настолько хорошо, насколько преклир способен создавать мокапы. И иногда мокапы человека будут создаваться исключительно за счёт автоматизма, так что вы ещё много услышите об автоматизме. Это новое слово - интересная теория и интересный концепт. Автоматизм порою настолько силён, что мокапы выскакивают, по всей видимости, ещё до того, как человек начинает создавать их. Другими словами, человек может получать картинки, он может получать много картинок, но он не очень хорошо контролирует эти картинки, и это картинки не тех вещей, которые вы его попросили создать; вместо этого он создаёт массу других вещей, но всё это очень интересно. | Now, let's take survive. Have we gone above survive? Unfortunately not. We're back to survive again. |
И преклир продолжает говорить одитору: «Угу, угу, угу», он говорит «Угу, угу» с большой скоростью, и, очевидно, получает массу самых разнообразных вещей. | Now, I've added this little datum to the — that at this level we have come back again to survive. And for a while we had departed from it, and all we have hit is just a higher level or concept of survival. We're back to the most basic of fundamentals, which is applying at the highest level we've reached. Good sign, isn't it? |
Но вы говорите: | And the material then which gets added to this is relatively of small importance.Now, there are several things have been added in terms of technique; there are a lot of little gimmicks and whatnots, and actually these whatnots are valuable in the degree that they rehabilitate the ability of the person to make a postulate and to live by postulates and not by flows. So what refinements you get are the refinements of getting him up what we already know to be the highest level of beingness, which is in terms of a postulate. |
— Хорошо. Теперь удержите этот мокап на мгновение. | Now, the postulate has just below its level a supposition or an I guess or something of the sort. There's a postulate and then there's agreements and then there's suppositions. Well, suppositions are where fun comes in. A fellow's liable to assume anything so that he can assume something else. And that counteraction and action of assume and counterassume, and that sort of thing, develops eventually into the terrible level of complexity which we know as the MEST universe and the state of the thetan in it. |
— О, ну... я... я не могу удерживать их. | So we already know there in Scientology 8-8008 that the highest- level process we have is Postulate Processing, just changing postulates. And we know as well that we have, in terms of livingness, our highest level of livingness — before space, before energy, before objects certainly — is the postulate. A fellow lives by making postulates. |
— Не можете удержать? Что вы имеете в виду? Вы получаете то, о чём я вас прошу? | And so an examination of how a postulate deteriorates is very much in order, because Postulate Processing is a very easy thing to do and is so easy that it's very often neglected, and is part of Step I of every operating procedure we've had to date. There are really five of them: 4 lasted a whole afternoon. And I think it came into existence at one o'clock and perished at four o'clock the same afternoon, at which time Standard Operating Procedure Issue 5 was born. But 4 didn't have much change in it, and that was all taken care of in 5 because I got this happy idea of putting the whole — everything you had to do to make a good, stable theta clear into one single operating procedure, you see? |
— О, да, да. Угу. Конечно, конечно. | And then you just did the whole procedure, you just did all five steps. And that's a very easy one for you. |
— И как долго это продолжает существовать? | But in each case we have had as the highest level of process Postulate Processing — each case. All right. Then changing the postulates of a preclear would be the most effective process of all, wouldn't it? And if you could do just that without processing any space or any energy or any objects or anything of the sort, you'd really be there, because it's the highest level of existence. |
— О, это продолжает существовать... о, полсекунды, что-то вроде этого. И вы говорите: | So what aberrates it? And let's just take a look at it. What aberrates it? You tell this [Step] I, "Step I is the easiest step of all and a great number of people do it first crack out of the box." You say, "Be a couple of feet back of your head" (in some cases you can ask a preclear to be where he wants to be, and he will be someplace else) and he's out of his body. That's what we're essentially trying to do, and then we can handle him from there. |
— Ну а как насчёт того, чтобы теперь создать вот этот мокап и удержать его? | Now that's very interesting, because what can we do from him — for him from there? Unfortunately, we do all — in Standard Operating Procedure Number 5, we do all five processes from there. But the first one that we tackle, of course, is changing a few postulates. He gets himself outside, and he finds out he's thinking very slowly. So you say, "What postulate would you have to change to change that?" Maybe he's good enough so that he just goes flip and he's thinking very fast. Or he'll say, "Just a minute, I..." and so on. |
— Ну, как только я делаю это, он тут же превращается в разные вещи. | Now, these postulates don't depend upon the past. You actually don't have to change a past postulate: it's good enough to get a new postulate. A fellow who has to address the past is addressing energy. Time depends upon havingness, and havingness depends upon energy and space. Time doesn't exist for a thetan, to the degree that he separates himself from contact with space and energy. |
К чёрту всё это, он не создаёт мокапов. Всё, что он делает, – это смотрит на большой контур, который выдаёт ему картинки. Понимаете? | So therefore it's really only necessary for him to say — if he's in very, very good shape and not influenced by flows at all or space at all in one way or the other, he's in very good shape, all he has to say is "I shall now think fast." Bang! He's thinking fast. He doesn't have to laboriously remember times when he thought he had to think slow. He just thinks fast, that's all. |
Так вот, мокап непременно должен быть устойчивым. Должна быть устойчивость. Человек должен быть способен взять мокап, поместить его перед собой, и тот должен оставаться в таком же состоянии до тех пор, пока человек не даст другого приказа, а не вытворять всякие необычные вещи. Например, вы спрашиваете кого-нибудь... это хитрая задачка (об этом говорится и в Филадельфийских лекциях), но это интересная задачка, просто прелесть. Какой-то человек... вы говорите ему: «Хорошо, теперь создайте человека». | Now, of course a postulate doesn't have to be articulated, he just gets the idea he's thinking slow, so he thinks fast. That's all there is to it. |
Он создаёт человека. | Now on any other thing, you'll find preclears in the kind of a state of mind, "Well," he'll say, "I have to understand it." |
—Хорошо. Какого человека вы получили? — О, это такой хорошенький маленький человечек, и я был сильно удивлён, потому что он выскочил справа и так далее, а прямо сейчас он натирает хрен. | Well, many an auditor has had a very great shock by taking this complete stranger to Scientology and saying, "All right, now be two feet back of your head," and then listen to a long dissertation on the subject of Scientology. "This is the way it's done, and this is the way it's here, and these are the kind of things that happen to me and..." so on and so on, you see? And the auditor sits there with his jaw open. |
Вы говорите: «Это замечательно». Человек сидит, он очень заинтересован, и он рассматривает этого маленького человечка. | Now this person, by the way, is — appears very wise about it, but he's not oriented in terms of processing. He hasn't got this stuff lined up and evaluated to apply to Homo sapiens. He's up there at a level that everybody knew about all the time anyhow. |
— Это ваш маленький человечек? | You see, out in the rest of the universe, lots of its locates, there is no mystery on the fact that everybody is a thetan. |
— Ну, э... хммм... Ну, я полагаю, что это так, я... я смотрю на него. | There's a mystery on this level: Thetans get into bodies. They don't know that. Or if they know that, they know it sporadically and the information disappears again. So they know that people think by making postulates; they know that thetans produce energy. They would took at you blankly and say, "What are you trying to teach me? Are you trying to teach me that..." — that like a Homo sapiens, you'd walk up to him and you'd say, "You know, you have to eat to live?" And the fellow would say, "This guy's nuts!" |
И вы говорите: «Ну и где вы взяли этот хрен?» Вы можете задать этот вопрос и в отношении любого другого мокапа: «Откуда взялись пуговицы у него на пиджаке?» | Now, they every once in a while will recover, then, data on the subject of the very, very upper-level beingness of a thetan. That data, however, is not graduated down to and doesn't merge with what they have to know ordinarily to do anything about a Homo sapiens or actually a thetan that's bad off. In those same areas the idea of processing is a very simple and elementary idea: You give him a shock. Thetan isn't acting right; well, you just knock him around till he does act right, that's all. And if he's having trouble with energy, give him some more energy or control him harder. It's all on a dwindlingspiral basis. They don't know the reverse therapy, because it didn't exist evidently. |
Так вот, это... вы говорите: «Теперь создайте человека». И он создаёт человека. И вы говорите: | All right. Now, therefore, changing postulates comes as the highest level of process, and the highest level of that is: to change a postulate you just make a new postulate. |
— Хорошо. Как он выглядит? | Now, when he's had too much to do with space and energy and he's rather aberrated, he has to find out when he made one postulate, in order to make another postulate. He has to examine all sorts of mechanisms of thinking, has to examine all sorts of understandings, before he can finally change the postulate. And then he can't change the postulate. Well, the only trouble with him is he's snarled up somehow about space and energy. |
— Ну, на нём зелёный кафтан с медными... Вы говорите: | So do you sit there as an auditor and beat your brains out on this case to make him change postulates easily? No, you know automatically that he is all lined up with space in some fashion or another, or he's got energy on the brain, or he's got — he has objects, or he's stuck here or there somewhere in his own past. |
— Минуточку. Откуда взялись медные пуговицы? | What's the best way to free him? The remaining. steps of the first five are the best way to free him. So you don't beat your brains out any further than that. Just find out: Is he changing postulates by making new postulates, or is he ransacking the past? If he's ransacking the past, to hell with it. |
— Я... ну, они просто там есть. | Now, you can work — if he gets out of his body in this Step I, you can work to get him out of his body more thoroughly. That's quite a technique. You might not go in for the remaining steps at all; there are a lot of things you can do. Because Level I also includes Mock-up Processing, and might at this stage include running of cycles and other things. But if you're going to do a lot of mock-ups on a Step I — fine, fine. You only want to do mock-ups on him — when do you stop doing mock-ups on him, or when do you — well, it would just be till he could make a new postulate. It's possible that with a few mock-ups he can just start making new postulates just by stating the postulate. You see, that's very simple then. Well, my gosh, if he's in a state of mind like that, the devil with processing. Kiss him goodbye. He's all set. |
— Он у вас всегда в зелёном кафтане? | Now, your highest operating level that you'll be able to attain then with a preclear evidently is a complete stability on making postulates. If he can make a postulate and the postulate sticks, that's that. Now, if you want to operate any further like that, you start him making postulates which increase his ability to accomplish. That's all. You just make him — put him over the hurdles about moving MEST or so on. |
— О, нет. Сейчас он розовый. Сейчас он голубой. Пуговицы сейчас перламутровые. Теперь пуговицы оранжевые. | So your next step — your next step could be a lot of mock-ups and so forth to improve that ability and would then immediately go into moving the body around. You can give him quite a lot. |
Кстати... в порядке отступления... в процессинге вам следует просить преклира говорить вам, что он делает, и вам следует выяснять, что он делает, потому что он может делать невероятнейшие вещи. И вы просто сидите и говорите: «Ну, мы провели этому человеку восемь тысяч шестьсот семьдесят два часа процессинга создания, и ничего не произошло». Это, кстати, пародия на одну тёмную личность, написавшую какую-то книжку. И этот парень заявил, что он лично получил... я не знаю, тысячу восемьсот или девять тысяч двести часов процессинга. Думаю, тысячу восемьсот часов процессинга или что-то в этом роде. | By the way, I gave a demonstration up at my house the other day on just that. There wasn't anybody present but the preclear and a couple of friends, but the point is that we were doing that. And I don't think the two auditors that were there knew what was happening, because of this: because they didn't catch the immediate significance of the fact that this preclear was knocking her knuckles together with less sensation. That was all I was trying to do, get her out of her body so she couldn't — she could make these hands knock together and, as far as that's concerned, break the fingers off and she wouldn't have felt a thing, including remorse. |
Когда он написал рукопись этой книги, я подсчитал, сколько часов процессинга это было. Это было очень интересно: чтобы получить ровно половину этого количества, он должен был получать процессинг по четыре часа в день, по семь дней в неделю, включая все праздники. Таким образом, очевидно, что он получал процессинг по восемь часов в день, по семь дней в неделю, включая все праздники, с того самого дня, когда он впервые услышал о Дианетике, – а это было за шесть месяцев до того, когда о ней вообще стало известно. Но как бы там ни было, это показывает вам, сколько процессинга могут получать люди... но, я думаю, это должно показать вам, сколько процессинга нужно многим людям. | Now, what's the test of how thoroughly a preclear's out of the body? I noticed this preclear was using the motor controls as well as an exterior beam. Out of her body, very tough preclear as far as a thetan's concerned. Very tough. But was — every time she would do something with beams, it would also hit the motor controls. Well, this was partially because the thetan's too big. |
Как бы там ни было, когда вы начинаете заниматься созданием мокапов, вы довольно часто будете обнаруживать у людей автоматизм, иными словами, те вещи, которые моментально появляются и исчезают, а иногда даже появляются и остаются. Разумеется, он создаёт девяносто пять других мокапов, а этот по-прежнему остаётся на месте. Это, кстати, не... это очень необычная разновидность мокапов. Очень беспорядочная... Ей присуща высокая степень автоматизма и так далее. Иногда такое можно наблюдать. | The thetan is kicking back into the motor controls just with a postulate. And — but nevertheless, this also means that there's an awful lot of energy that could call the thetan back in. And we were getting a condition whereby when she'd try this she'd snap back in a little bit, you see? And the best thing, then, to do was simply to get her out of her body more thoroughly. And how did you get her out of her body more thoroughly? Well, you did some mock-ups. |
На самом деле вы можете сделать так, что все его мокапы исчезнут – бамс! Он ничего не может получить – он ничего не видит. Чернота. Ничего. Что ж, причина, по которой я об этом упоминаю, состоит в том, что я не хочу, чтобы вы на этой стадии расстреляли преклира или застрелились сами, считая, что вы плохо справились с проведением процессинга. Этого следует ожидать. | She was out of her body — there was no question about this — and all over the place and back again and so forth. But when she did the lifting-of-the-body exercises and so on, she still had sensation in the body. |
Нам попадались широко открытые кейсы, которые – если использовать очень точную терминологию – были чокнутыми. И часто эти широко открытые кейсы, получив не слишком много процессинга, становились самыми закупоренными кейсами, какие только можно встретить. Но, получив после этого ещё какое-то количество процессинга, они снова переставали быть закупоренными. Только теперь... только теперь они действительно начинали получать то, что хотели получить, если говорить об инграммах. Теперь вы понимаете это? | How thoroughly is a thetan out of the body? If you say, if you want an absolute for the word out of the body, you can get a near-absolute just on this alone: Do they have any sensation left in the body when they're no longer in it? And if they haven't got any sensation left in that body when they're out of it, believe me, they're out of it. And when I say "any sensation," I mean any sensation, including fear of sensation. And that's why we say the test is to kick them in the shins and see if they snap back in. |
Таким образом, закупоренное состояние – это ещё не самое дно. Закупоривание, чтобы вы знали, находится очень близко к вершине. Но существуют отдельные диапазоны, которым характерно закупоривание. И человек проходит... по мере того, как он поднимается по шкале тонов, вы будете замечать, как он проходит через полосы доверия и недоверия. Он проходит через полосу ужасного недоверия, а затем начинает верить всему нисколько не сомневаясь. «Верю – о, да! Да». Затем вдруг – пум! Он не верит даже в то, что его собственное имя – это его имя. И он какое-то время продолжает в этом духе, а затем внезапно... о, всё правильно, он верит во всё, что угодно, и затем внезапно – пум! | Crude test; effective though. |
Если вы хотите знать... проверьте это, используйте гипноз. Загипнотизируйте того, на ком вы проводите эксперимент, и по мере того, как он всё глубже, глубже и глубже погружается в гипнотический транс, вы обнаружите, как он проходит через чередующиеся стадии приятия, а затем ещё большего приятия всего. | Most preclears, you say, "All right. Be two feet back of your head," and then you pick up your foot and get ready to kick them in the shins and, boy, are they back inside, swish! |
Вы говорите... на определённой стадии вы говорите: «Посмотрите на всех этих кенгуру у вас на воротнике», и человек... он не думает, что они там есть. И вы говорите: «Абракадабра», и делаете ещё несколько пассов, и у него на воротнике появляются кенгуру. И после этого он в течение некоторого времени остаётся на том же уровне транса. Затем вы немного углубляете состояние транса, и он оказывается на таком уровне, на котором он будет испытывать к этому некоторое недоверие. | So what are they running? They're running care of the body. The devil with the body! They can best manage this body if they can handle this body without any sensation in the body, because that means they have to handle the body by postulate alone and so won't get trapped into using energy anymore around the body. (We're just discussing Step I now a little more expansively and a little better.) |
Я говорю сейчас не на основе каких-то реальных случаев гипноза, простых и понятных; вы можете просто наблюдать, как это происходит у преклиров. Это не очень важно. И я рассказываю вам об этом только для того, чтобы вы не беспокоились об этом и чтобы показать вам, что иногда случается при работе с мокапами. | So you go through Lifting the Body as an exercise, with particular attention as to whether or not they're using any muscles through the motor-control system as well as beams on the outside of the body. When I say Lifting the Body, of course I'm talking about the exercise "Be outside your body. Now be over your index finger. Now lift your index finger." And you progress right straight on through that until the thetan picks up the body. That's that. |
Кейс – это многослойный сэндвич. Доверие, недоверие, доверие, недоверие по мере движения вверх по шкале тонов. Вы узнаете об этом больше, когда займётесь изучением анатомии всего этого и очень, очень хорошо усвоите данные по АРО и его различным проявлениям, как это и требуется в Филадельфийских лекциях. Сейчас АРО людей разорвано настолько, что дальше просто некуда. И вы увидите, что там существуют риджи... через определённые промежутки расположены риджи. Они известны вам как гармоники. При движении вниз по шкале тонов вы время от времени наталкиваетесь на гармоники. | Now, you sometimes have to run mock-ups, and here we get back to survive. This thetan will be attached to and still haunting the interior of this body to the degree that he thinks he has to survive. And if he has any slightest feeling about (quote) "having to survive," he'll keep one foot on home plate. So it's an automatic test, isn't it? That's just one of the little side tests. |
Так вот, по мере того как мы движемся по шкале тонов, мы получаем эти чередующиеся уровни доверия и недоверия. Какой-то человек находится в МЭСТном умонастроении, высокая степень отождествления со всем и так далее, и вы говорите ему: «Если ты проверишь правый карман...» – он считается душевно здоровым и всё такое... он идёт по улице. И вы смотрите на него и говорите: «Проверь свой правый карман, и ты найдёшь там Букингемский дворец». | He feels he's got to survive as a thetan. Nonsense! How could he possibly survive as a thetan? |
И он... «Нет, там его нет». Но тем не менее его рука потянется к карману. | Survival means continued duration in one state or another. And if he has an idea that he has to do something to continue his duration or beingness, he's not out of the body. He's still in the stream called time, and if he's in the stream called time (which is just havingness) he's mixed up with space and he's mixed up with energy. And that means to say, when he makes a postulate it will have some energy in it. So therefore his postulates will have to be changed over from some old, ancient postulate. See, he's got to change the earlier one before he can change this one. |
Так вот, по мере того как мы поднимаем преклиров по шкале тонов, у них возникают невероятнейшие проявления неверия. Вы не просите преклира верить во что бы то ни было, но он скажет вам, что он сомневается. А при следующей встрече... «Верите?» | Earlier be damned! There isn't any earlier for a thetan that's way up the line. He can postulate that he's any place in time, and he'll be there. He doesn't have to have the havingness in order to have time. Time is something he can have or not have, as the case may be. And so is he worried about survival? Believe me, he isn't even vaguely worried about survival if he's really out and so on. |
«О, боже, это чудесно. О, да». Он готов поверить во что угодно. | Test of that is: Can he make a postulate and have it stick? Yep. All right. He's actually existing on his own election of time. He would have to think for a moment to continue in existence in 1953. See, he'd just have to think of it for a moment. Because he is out of space and energy, and when he's out of space and energy he's out of the time stream (there's — time is just havingness). |
А когда мы встречаем его в следующий раз – сомнение. Что ж, не стоит слишком сильно удивляться... всё это не настолько выражено... не следует слишком сильно удивляться градиентной шкале, которая наблюдается при работе с мокапами. | All right. Therefore, your thetan who doesn't immediately and instantly make a postulate and make it stick and have this change his behavior and his attitude and his concept of things, well, he's slightly in space. So he's a little bit left in the body. But he's got to get out of that body. And although he's apparently beautifully out of the body, apparently this is all right, and to all intents and purposes and careless observation he's sure out of that body, the truth of the matter is he's not. |
К вам приходит этот преклир. О, боже, как он умеет создавать мокапы! Хлоп, хлоп, та-та-та-та-та-та-та. О, ну и ну. Шлёп, шлёп. И вы спрашиваете: «Откуда берутся пуговицы?» | So there's two tests, one obscure. You can't be sure that he is making a change of postulate by simply making a new postulate. You don't know what he's laboring through, absolutely. You don't know to the last ditch whether this is true or not. But you do know this: when you haul off to kick him in the shins or you make him bang his knuckles together or you pick up a hammer to fracture his skull or something like that, does he dive back in? |
И он отвечает: «Ну, я не знаю. Сейчас там нет никаких пуговиц, они стали рыбами». Но как бы там ни было... | Well, if he dives back in, why, he's going to take quite a little processing. And he's in good shape, but I mean he's just going to dive back in, you're going to have to process him some more and he's going to go through fluctuations. |
Мы продолжаем в этом... вы знаете, он избавляется от автоматизма. Всё меньше и меньше делается за него, и всё больше и больше делает он сам, вот что происходит на самом деле. | This is what you see as a fluctuating theta clear. He's not a theta clear, he's an exteriorized thetan. He's going in and out of the body, in and out of the body, in and out of the body. And every once in a while he'll turn up and he's feeling fine, and the next time he turns up he's feeling like hell. |
Когда он создаёт мокап, он может действовать очень быстро, понимаете. И он может сказать: «Вот голова, вот пиджак, вот ноги, вот брюки, а сюда мы положим носовой платок. И – дзинь, дзинь, дзинь, – и у него готов мокап. Но он знает, что он поместил туда все до единого компоненты и что каждый из них принадлежит ему. На самом деле он может сделать это быстрее, чем возникнет автоматический мокап. Его ум может работать с огромной скоростью. Вы даже представления не имеете о том, что такое скорость действия, пока вы не выходите наружу и не осознаёте затем, что пока вы находитесь в теле, вам приходится думать. И вам кажется, что другие люди думают примерно таким вот образом: «Интересно, а я есть хочу?» | Do you know — do you know that he'd walk across the street and — he would be safely, beautifully, happily a hundred feet up in the air, and his body starts to walk across the street, and a taxi cab heads in toward the body, and he goes back into the body. Oh, no! I mean, how illogical can we get? Why doesn't he pick up the body and put it back on the curb? Or nip the taxi driver? Or shut off the meter or something, anything that will certainly stop a taxi? |
Так вот, это имеет самое прямое отношение к делу, и это то, что вам следует брать на заметку, если говорить о различных проявлениях кейса. Автоматизм иногда бывает очень ярким и красивым, и иногда он бывает очень устойчивым. VI различие между автоматизмом и отсутствием автоматизма – на высоких уровнях шкалы – состоит просто в том, что человек знает, что это он создал мокап. Человек на высоком уровне шкалы знает, что это он создал; находясь в сильном, глубоком автоматизме, низко на шкале тонов, он не знает, откуда, чёрт возьми, взялся этот мокап и чей он. Так вот, это основное различие. | So there's your — there's your test, you see? So you can't be sure he will remain as a stable theta clear at all, if he has a tendency to jump back in the body any time the body's menaced, or if he retains feeling in the body while he's out of the body (all these things are the same thing) or if his motor controls twitch when he gives the body a command from the outside. Any one of these things: they're tests, you see? |
Вы иногда встречаетесь с преклиром, который является фантастически широко открытым кейсом и у которого нет ни малейшей реальности в отношении чего бы то ни было... у него есть то, есть сё и так далее. Он в апатии. И если бы вы залезли в его голову и посмотрели через его глаза на мокапы, которые он получает, вы бы были просто ошеломлены ответами, которые он вам даёт. Вы спрашиваете: «У вас есть мокап?» | So to get a stability on the thing you have him lift the body around, you have him lift the body around until he can lift it all over the place, and you have him bang it around a bit. See if he feels anything. If he feels nothing, if he might as well be handling that ashtray: very stable. The chances of his going back into a body and getting on this squirrel cage again are practically zero. He'd have to hit an explosion or find himself in the middle of the darnedest accident or something of the sort before he'd nose-dive. And he wouldn't nose-dive very far. |
Он отвечает: «Да». | He's handling things by postulates. He wants himself to be recognized by people seeing the body. He's still got identification on his mind. Well, that's all right; that's quite allowable. So he wants himself to be identified by somebody seeing the body, so he makes the body talk and he makes the body walk and he makes the body eat and the body goes through its — up, up, and there it goes. That's fine. The body is having a wonderful time. |
Вы спрашиваете: «Он устойчивый?» | A fellow who has to depend on one body for sensation is goofy. I mean he's just goofy. You want toyou want to enjoy food? Well, go down to the restaurant; you'll find somebody down at the restaurant who likes eating. You don't have to pretend — you don't have to hang around with a body that's got dyspepsia or something. Yeah, crude maybe, it may sound, but that's the truth. Truth is always kind of unacceptable one way or the other. |
Он отвечает: «Да». | Now here's then your Step I: tests of Step I. Well, that's what your goal is, and that's what you're trying to do in Step I. I couldn't probably say this often enough or hard enough or sharp enough. |
Вы говорите: «Теперь измените его вот таким-то образом. Изменился ли он таким образом?» – «О, да». | You're wondering why a preclear fluctuates; you're wondering what you do next when the fellow's out of the body. Well, what do you want him to do next? You want him to be able to operate a body — his body — from outside, so thoroughly outside that there isn't anything possible under the sun that would snap him back in except his own complete election to do so, and actually no need to go back into the body. And you'd call this that, and that'd be a theta clear. Otherwise he's a theta exterior. |
Если бы вы находились у него в голове и смотрели на его мокапы... вы попросили его получить зелёное дерево, и он получил лиловое дерево, а затем оно опрокинулось набок, затем кто-то подошёл и срубил его. Кто-то посадил другое дерево, а затем парочка собак пробежала по холму, и всё это просто продолжалось таким вот образом. | If this varies your idea, why, that's probably very logical because I've varied the whole idea. Just on examination of what auditors understand and what they don't understand, we've based these clarifications. Well, that's Step I, then. So everybody would have to go through a Step I. |
И прежде чем сказать «Да», он как бы выбирает момент, в то время как всё это, так сказать, проскакивает мимо него. Он просто ловит нужный мокап – время от времени. | Now let's look at survival with relationship to Step I. He has to survive. Well, this will show up on a mock-up just snap! Here's another test for the same thing. It'd just show up on a mock-up, just wham! There's nothing — I imagine I could probably stand here and run down about fifty tests for Step I, each one of which would be a process. |
Вы спрашиваете: | Survive. Well, to survive you have to do all sorts of things. In the first place you have to do with space and energy and objects, because survival implies time, which consists of space and energy and objects, and mostly objects regulate time. So here we go. |
—Вы поместили его позади себя? | We're right there onto the treadmill of economics, all the other things of existence. Unfortunately a thetan is probably going to be onto that treadmill and off of that treadmill and onto that treadmill and off of that treadmill an awful lot, unless somebody gets terribly bright or unless I get bright or something of the sort — and I might do that someday — and figure out the crossroads of this problem. |
—Да. – Но этот мокап находится ещё и перед ним. И вы говорите: | There is a hooker, you know, in creating your own universe. You've got to be so high tone scale and so terribly self- sufficient that you are perfectly willing to be the only one that enjoys it. Otherwise you're going to go into ARC, and if you go into ARC you're done. |
—Теперь поместите его сбоку. | So it's the cross between the desirability of having your own universe and the desirability of having an audience. Which one do you want? And there you could be, way up the tone scale and in beautiful shape and building your own universe; everything's going along fine, except there's no audience. You get the idea? |
Если бы вы смотрели на его мокапы, вы бы обнаружили, что теперь они находятся у него справа, слева, сверху, снизу, сзади и спереди. И что они все разные, и что они все движутся в разных направлениях, и что они все изменяют цвета, и проносится вспышка, а он сидит и говорит: «Конечно, конечно». | So you say, "Well all right now, let's have an audience. All we need is an audience." And the second you do that, why, you're starting down scale again. |
Понимаете. О, я не упомянул в этих лекциях о некоторых проявлениях кейса, а о них действительно следовало бы упомянуть. Когда на кушетке лежит человек в тоне 1,1, одитировать его нужно, положив одну руку на рукоятку револьвера. | Evidently the thing to do is to shoot audiences or something. I mean, I mean don't get — don't get into the habit of having the same audience or something of the sort, because you'll get static on the subject and right back onto the economic treadmill. But evidently those two things are in conflict. And really the tremendous advantage that this universe, this MEST universe, has is the fact that there are other people to be interested in you. |
Он будет говорить вам всё, что угодно! | And you, of course, repay the compliment by being interested in other people. And of course that is ARC, and you can't be right and be human. |
Однажды в одном из городов в Штатах я взял одитора в школе профессиональных одиторов этого города... там у нас болтался вокруг один кейс – один из этих мрачных кейсов типа «этого-не-должно-случиться-с-человеческим-родом». Он занимался всем, чем угодно, и слухами, и сплетнями, и разным ля-ля. И бог ты мой, сколько огорчений он мог причинить! | If you don't believe that, try to go for two hours in company and everything you say and do, have it agree with the best possible conduct from a standpoint of the Chart of Attitudes. No, I'm afraid you'd wind up out in the front yard or under a lorry or something of the sort. Because you see, cause, I am, I know, you see — all of these things would be disobeyed and very upset. |
И я сказал: «Что ж, давайте-ка посмотрим, давайте сейчас устроим Дианетике небольшую проверку. Давайте-ка посмотрим, кто тут у нас в профессиональном классе относительно хорош. Хорошо, давайте возьмём вас. Проведите ему двадцать пять часов одитинга, и таким образом завершите свой курс». И через пять дней я встретил этого типа, и оказалось, что никаких изменений не произошло. Невозможно провести человеку двадцать пять часов одитинга, чтобы при этом ничего не изменилось. | You just sit there polite in company, and some fellow says so- and-so and so-and-so, "And I was down to the Winnigee Works the other day. and so forth and that's down on Wump Street." |
Я спросил: | You say, "It's Bath Street." He wouldn't like that. |
—В чём тут дело? | I've known a lot — I tell you, the number of murders committed — an inaccurate and unmeasured statistic on the number of murders committed — 82.64 percent of them are committed because people insist on being top chart in a nasty, disagreeable sort of a way. |
—Ну, мы просто... я просто провёл ему процессинг. Мы с помощью процессинга убрали из кейса смерть его отца, седину его матери, и то, и сё... | So, you can't be right and be human. That's the long and short of it. And you can't be human and keep holding on to the ability to hit postulates all the time. So you can expect, if you stay on the treadmill and the track and so forth, to be on and off this survival picture. And I call this to your attention: It's all very interesting, survival is, but it takes work. |
О, бог ты мой! Послушать этого одитора... мы сделали все эти вещи, понимаете? Я поймал этого преклира, прижал его к стене и спросил: «Между нами, насколько хорош этот парень как одитор?» Вы знаете, я сформулировал этот вопрос таким образом, потому что мне было интересно, что делал этот кейс. | I've been asked and asked and asked, "What's degradation? What's degradation? What's degradation? What's degradation?" It's using effort. It's having to use effort and not being able to use a postulate. And if you keep this up long enough, you get degradation. |
—О, это хороший одитор, хороший одитор. | What is pride? Well, pride is an ability to do things by postulate. And both pride and degradation include the meaning, "in the eyes of others." To operate by postulate in the eyes of others is pride. To have to use effort and labor in the eyes of others is degradation. |
—Что ж, скажите мне, были ли у вас какие-либо трудности с чем-то из того, что вы проходили? | So people sort of hang halfway between being prideful and being degraded. |
—О, ну, конечно, я ни разу не проходил то, что он просил! Я... я просто лежал и проходил то, что, как я знал, нужно убрать из кейса и так далее, и... | You'll have more preclears turning up. Oh, they'll just turn up and they'll say, "I feel so degraded." They might as well be saying, "I have to use effort." And when you talk about effort, you're talking really about MEST-universe-energy effort. Using their own energy isn't classified by definition here as effort. |
Вы понимаете? Я имею в виду, вот этот преклир лежит на кушетке, и одитор говорит: «Соматическая лента пойдёт...» – и всё такое, а преклир находится где-то в другом месте, проходя что-то другое. А одитор сидит и говорит: «Да. Да. Да. Да». | That's not effort. |
Я вернулся и сказал одитору: «Нам следует ещё пару недель поучиться, вы не думаете?» И вы знаете, я готов держать пари, что до сегодняшнего дня этот парень ни разу не поверил больше ни одному преклиру. | Actually, there is no effort involved in putting a beam out on something. Something will move just as fast by a postulate as it will by a beam, by the way. These beams, who cares? |
Но человек в тоне 1,1 сделает то же самое и с мокапами, и не только человек в тоне 1,1. Когда вы движетесь от этого тона вниз по шкале, может случиться всё, что угодно. | If you're really in good shape, if you're going to move anything, you're going to move it with a postulate just as fast as you will a beam — if you're really in good shape. So having to use effort is a degradation. |
Вам нужно следить за незначительными проявлениями. Нотка сомнения в голосе преклира: | I'll tell you why a lot of your preclears are in bad shape, why they're degraded. They have to use effort, don't use their own energy. |
—Вы создали это? | And I'll tell you why a lot of preclears have their pride criticized. It's because they don't know what pride is, and they're just sort of snotty. Because if they were really using pride, if they were really proud — and the people you see who are proud have a degree of ability to make their postulates stick. |
—Мм, да. Вы говорите: | So it's in between these two things that we get survive and succumb. Because the end of using effort, MEST-universe effort, is succumbing. |
—Хорошо, можете ли вы снова создать это? — Ммммммм, да. — Что вы получили? | So this fellow can't get out of his body, huh? Well, do you know he can't make other people work either? I wonder what coordination there are between these two data? He has a tough time making other people work. He'll help other people, but he won't make them work. |
—Ну, это просто чернота. | He would no more take a crew of men out in the hot, blazing sun and make them dig a ditch and then fill it up again for no damn reason at all — he just wouldn't do that, that's all. You suggest it to him one day and you say, "Now look, this is the test to become a member of the Great Lodge of Egomania," or something. And you say, "You take this crew of men out there, and you then have them dig a ditch and then have them fill it up again and report back here." |
А вот другой вариант: «У вас теперь есть этот мокап?» – «Да, да, да», – понимаете, потрясающая уверенность. Он пытается сбить вас с толку, демонстрируя уверенность, – вот и всё, что он делает. Он пытается остановить ваше расследование. | Naaah. You'll probably took out there about ten minutes later and he might have taken them out there, but they'll be sitting in the shade someplace. Or he'll be having an argument with them on something or other, and so on. And he'll finally come back and say, "You know, if you dig a ditch and then fill it back up again, what's the use of digging the ditch in the first place?" He'll have all sorts of fantastic rationalizations on why he shouldn't dig this ditch. |
На самом деле он стыдится того, что находится в такой плохой форме. Вы говорите: «Хорошо, давайте создадим резиновый мячик». | Now that's very interesting to you, because you look at your preclear who doesn't get out of his body, you're looking at why your preclear's aberrated. You — just that. He just won't make himself work. Ha-ha! You thought I was going to say "others," didn't you? What's the difference? |
Он быстро поочерёдно получает слона, ванну, два цирковых купола, льва, двух девушек, вспоминает свидание, которое у него было вчера вечером, – всё это проносится мимо. | I've given talks on this before. I mentioned it here in Great Britain. The whole — this business of being a commanding general of an army. A preclear running himself runs himself best who runs himself somewhat on the order of an ideal storybook general. (Not a real general; they don't run anything except swivel chairs.) He handles himself with that level of precision and lack of explanation and complete lack of mercy. Has no mercy on himself. Never a single thought about "Did I sleep? Did I eat?" Oh, he sleeps and eats. And if he doesn't, so what? |
Вы говорите: | Essentially the mind, that you are as a thetan, is in command of — in terms of brain alone — ten to the twenty-first binary digit of thetans. Oh! Maybe they weren't as big as you were and maybe they are not from the same breed of cat, and maybe they were and maybe they've just deteriorated by having their anchor points driven in and their anchor points driven in and their anchor points driven in. |
—Вы получили резиновый мячик? | However they got there — how they got there is simply theory; but an explanation of the whole mind of a body, and what the body is trying to do, and demon circuits, and energy in the body, and aberration in the body, and psychosomatic medicine — just on a theory level now — is answers at 360 degrees of the compass perfectly on the basis that every cell is a breed of thetan, with his anchor points driven in and with him forced to operate along some level of uniform function in an organization called a body. |
—Да, да, конечно, конечно. | And as you process people, if you just keep that in mind, it will become more and more apparent to you, and demon circuits will become — you don't have to ask for any explanation for demon circuits. |
Так вот, время от времени... время от времени преклир (преклиры всегда пытаются тем или иным образом втолкнуть ваши якорные точки)... время от времени преклир сделает вам вот что... Он действительно задаст вам жару. Вы провели хорошую сессию, вы знаете, что добились именно того, чего должны были добиться, и что происходит затем? Происходит что-то очень интересное. Он подходит к вам на следующий день и говорит: «Ну, я пытался сегодня утром создать один мокап, и выяснилось, что я ничего не могу создать – теперь я ничего не могу создать». | Somebody the other day said, "They say..." |
Так вот, на самом деле он говорит следующее: «Посмотри, что ты со мной сделал, скотина. Ты совершил оверт. Теперь необходимо, чтобы ты поодитировал меня ещё». Это на самом деле всё, что он пытается сказать: «Поодитируй меня ещё». Он знает, что чувствует себя лучше. Но суть в том, что в результате вашего одитинга он благополучно поднялся с приятного уровня яркого автоматизма на уровень чёрных облаков пустоты, и там вы его и оставили. Или вы как следует подняли его в диапазоне автоматизма в одитинге и после этого как бы перестали его одитировать. А он находился очень близко к этому уровню, и он чуть-чуть поднялся по тону, и огни погасли. Или же он... выше на шкале всё стало каким-то тёмным. Не чёрным. Просто теперь... теперь, когда он создаёт мокап, вокруг мокапа висит чёрная или серая дымка. | I told her, "Now tell your hands to get to work." |
Он действительно находится высоко на шкале. Он получает эту дымку, но он получает ещё и что-то, что и он, и вы можете оставить без внимания, если вы не будете очень пристально следить за этим: он получает устойчивость своих мокапов. | She gave me a lot of answers of what the hands were saying, and finally she said, "They're saying now, 'She really means it!"' Well sure, you have a sort of a collective mind. |
Так вот, когда вы только начинали проводить ему процессинг, он, вероятно, делал что-то вроде этого: вы просто говорите: «Создайте собаку». | Now, it is perfectly true that these cells — these cells are endowed perhaps all the way up the track by maybe one thetan. But you see, you could subdivide yourself to become a thousand, thousand, thousand, thousand people. You could. |
Хорошо, он получает собаку. «Я получил собаку, я получил собаку, да, да». Вы даже не спросили его: «Чья это собака?» Он бы ответил: | You get out there and you say, "All right, now I am me" (you don't care who "me" is) "and I'm me, and I know I'm me, and that's all I know at the moment, but I'm going to make Bill. Now this mock-up is Bill. And this mock-up has this characteristic." |
—Я не знаю. | And if you worked on that mock-up and impressed upon this mock-up that it was alive and then gave it life, it would go on living. |
—Ну, это ваша собака? | Because you're not dealing with something that has space or geographical location. |
—Нет, это не моя собака. | You wonder why every once in a while you process a preclear, and you suddenly find out that he's also alive in Peoria. He's not alive too in Peoria; but what you're doing is getting somebody, one way or the other, who is operating on the same beingness. As it finally figures out, this universe might be composed of just a couple of beings. You might be subdivisions of the same being. |
—А откуда же взялась эта собака? | There might be a dozen. Or there might be so many — so many that we couldn't write the number with the mathematics we now have. |
—Ну, она... вы просто просили собаку. Я полагаю, что это ваша собака. Я не знаю, чья она. – Но вы, возможно, не проводили ваше расследование настолько тщательно. И вы, возможно, не видели, как его глаза бегают туда-сюда, потому что они были закрыты. Так что вы попросили создать собаку, и, по всей видимости, он её создал. | You see, it doesn't matter much which one of these solutions are there; we don't have to solve that problem. But we do solve the problem on this basis: that every cell is operating more or less individually, and when it subdivides it takes its whole mind and duplicates its whole mind and puts it in the next cell. And if you get down and look real close (I've done this, by the way), what do you know! The confounded cell has got a time track all by itself which curves into the organism track somewhere or other on the line. |
Так вот, после пяти или шести часов процессинга вы говорите ему поставить эту собаку на каминную полку. И он получает собаку и с некоторыми затруднениями помещает её на каминную полку. И если бы вы спросили его в этот момент: «Поместили ли вы собаку на каминную полку?» – «Да, да». Он сдвигается всего лишь чуть-чуть. Но он не скажет вам что... «Да, собака, да». | You want him — take all the toothache — there are two ways to take a toothache out of somebody. Just GITA will cure up any number of toothaches fast. But we'll get this other brand of toothache, and we've got a decaying tooth. Well, just run back — sort of get into the tooth, you might say, and run back the time track of each one of the cells that's hurting. You'll find there's only a dozen cells in there affected, or something like that. Run their time tracks. You'll find out there are relatively few engrams they're really worried about. Knock them out. And what do you know, the tooth will just sit there from there on, and it won't ache. It's all decayed, and it should be pulled, and they — you should then permit the dentist to give you nitrous oxide or chloroform or vitriol or whatever dentists do, and boil the tooth out with hot irons or whatever the new, modern technique is. And you should be able to do that. But the funny part of it is, the confounded tooth will sit there without hurting you even vaguely. And without doing you any damage whatsoever thereafter. |
Если бы вы спросили его: «Это ваша собака?» Он бы ответил: «Да, да, это моя собака». | Why? You picked up the engrams which were the toothache. And they were when the tooth was a mollusk or when it was this or when it was that, way back down the track someplace. Yeah. It's no trick at all for a thetan to pervade an area and pick up its engrams. |
Мы с помощью процессинга подняли человека до уровня уверенности. Хм. Это стоит больше, чем все индийские драгоценности, которые, в конце концов, являются просто МЭСТ. Вы на самом деле подняли его до уровня, где у него имеется некоторая уверенность. Так вот, эта уверенность – это как раз то, чего вы пытаетесь достичь. Так вот, та собака, которую он получил в первый раз, – та, которая бегала по всей комнате, – возможно, она была прекрасного зелёного или оранжевого цвета или что-то в этом роде. Я имею в виду, она просто... и комната могла быть преисполнена невиданного блеска, и, о... она могла быть просто изумительна в том, что касается цвета. А эта собака, которую он поместил на каминную полку, возможно, очень бледно-серая. Но разница тут в том, что это его собака. Так что он находится высоко на шкале тонов. | So don't be perplexed sometimes to find yourself running things that are way off of your track, and don't wonder why every once in a while you get confused about whether you ever lived before or not. Because you got ten to the twenty-first power binary digits of neurons, and every one of them has got a time track. So let's not worry about that. We're not including now the tooth cells, and we're not including the fingernail cells, and we're not including the cells of the left heel or the right eyeball. |
Так вот, вы можете ожидать, что вам заявят: «Вы провели мне процессинг, и теперь я не могу получить ни одного мокапа». Так вот, до настоящего времени мы считали установленным – это было предположение, что человек должен видеть мокап, который он получает. Это было просто частью дефиниции мокапа. | Lord knows how many cells are there and how many time tracks they've got. We're just taking neurons. Ten to the twenty-first binary — we could just write and write and write on the wall to get that one, just zeros following zeros following zeros. |
Что такое мокап? Мокап – это то, что существует в настоящем времени и где-то расположено. Он находится не в прошлом. Он находится прямо здесь. Он создан преклиром или почти создан преклиром. Это просто дефиниции мокапа. | Every one of them is essentially a thetan. Whether or not he was ever a big thetan or not, I mean we're not arguing. We don't care one way or the other. This is just what we're talking about: empirical proof. Can you as a thetan cure up an aching tooth by running back its time track and clearing out its engrams? Little simple engrams? There's nothing to it. Grain of sand hit it once. Yeah. Yeah Doesn't hurt anymore. |
Создание мокапа принесёт человеку пользу, даже если человек вместо мокапа видит одну только черноту. | Can you examine all these time tracks and find a time track there in each case? Sure. Can you use the theory of pulling out and pushing in their anchor points, cell by cell, and cure up a chronic somatic? You bet you can. And you'll find out that every one of those cells has such a horrible disgust for what he's doing, if you start to tamper with him any. You'll find a cell in the intestine, boy, what he thinks about — whee! You see, the one thing above all others that he was worried about was what passes through the intestine. What you're afraid of in this universe, because of reverse flows, one becomes, Horrible, isn't it? |
Очень часто вы можете попросить человека создать мокап – за этой занавеской закупоривания и так далее. И время от времени благодаря этому у человека появится то или иное восприятие. И вы говорите: | You're interrupting the career, evidently, of a thetan who is on his way toward becoming an entity or a body part. I don't care whether it takes him eighty billion years or one lifetime. It just doesn't matter. You don't have to solve that problem; the dickens with the problem. It isn't much of a problem, anyhow. It doesn't matter whether you've got a time track or not. I can see a lot of relief on some people's faces. They evidently go down the track and they say, "What track?" |
—Хорошо. Можете ли вы ощутить его запах? | So you get the idea? You get the idea? Here are all these minds, every single one of them with a potentiality of this character, being run by a big thetan. Now evidently, evidently, the evidence is in favor of you — as you — being a somewhat bigger, larger, better-endowed breed of cat than entities or neurons or some other, smaller variety of cell. Just evidence is in favor of that. Doesn't say it has to be that way. |
—О, да, я всегда могу это сделать. | Now, so you're into a field right there where, oh boy, we can just guess all over the place. And not one single guess will influence Theta Clearing beyond this one: as long as we treat the fact that the preclear is a thetan who is running a hell of a lot of thetans, if we treat him in that fashion, we can solve the roughest case there is and we can bring a person up scale level. And we don't have to have any fancy explanation for circuits, and we don't have to have any fancy explanation at all for automaticity. These are very simple. This guy's gotten so accustomed as a thetan to having things done, for him that all he says is "Give me a dog," and so he's got another thetan there that is in a sort of a stupid state of obedience, and this other thetan mocks up a dog for him by building a dog. That could explain automaticity. |
Послушайте, зрение – это просто-напросто одно восприятие из числа многих восприятий. Оно является наиболее распространённым, и к нему сильнее всего привязаны преклиры, потому что преклир заинтересован в энергии – в том, чтобы производить её самостоятельно или получать её из МЭСТ-вселенной, и поэтому он сильно зависит от зрения. | So we're on an analogy or an explanation theory which makes it easier to work. See, we're not interested in the absolute truth of this; we're just interested in what orients the auditor so he can work a mind. |
Но я знал преклиров, которые вообще ничего не видели, но знали, что что-то действительно существует, потому что они могли обонять это – я имею в виду, проходить инграммы таким образом. Да, они знали, что у них была инграмма с дедушкой, поскольку ощущали запах его трубки. И они не могли ничего слышать и так далее, у них не было соника, не было видео, но у них было это единственное восприятие. Их восприятия как бы не синхронизированы, понимаете? | And this is a good orientation point. It explains automaticity and it also explains this: That preclear who won't make other people work, won't make himself work, won't make cells work, and what do you know, the body gets all out of line. They say, "Oh, that's just him talking. Dickens with him. Let's go on and have this toothache, there's no — there's no future in this body anyway. I can remember a time when I was a — I can remember the time when I was sitting in the sun on the beach, and everything was good. Yeah, that's where I am on the track," this cell says. |
Восприятия могут перекрываться одно за другим. Восприятия могут... они могут быть закупорены одно за другим. И, таким образом, по мере того... по мере того, как вы занимаетесь мокапами, у преклира могут происходить изменения в восприятиях. Они могут быть очень плохими сегодня, хорошими завтра и просто отвратительными послезавтра. | He actually is sort of thinking that way. |
Мокапы соответствуют состоянию кейса. Но что в мокапах соответствует состоянию кейса? Уверенность в том, что он сам создал мокап, каким бы он ни был, -вот что является критерием мокапа. Не то, насколько мокап красив, не то, как красиво его можно взять в рамочку, не то, насколько чётко преклир может его видеть, не то, может ли преклир обонять его запах, – все эти показатели не являются критериями мокапа. Это критерии его эстетичности. Они могут быть критериями того, получает ли преклир удовольствие, глядя на мокапы, или нет, но они не являются критериями мокапа с точки зрения того, изменилось ли состояние кейса к лучшему. Критерий тут вот какой: насколько уверен преклир в том, что его мокап находится здесь и что это его мокап? Вот что здесь является критерием. | Now a thetan actually has, evidently, enough horsepower that when he thinks at a body, the thought goes echoing through a large number of cells. Now if he's really good, we find out all of — if we accept this as an analogy and just as a theory, as its workability, we all of a sudden get a better understanding of Technique 80. You put a communication line through to that body part which is affected. You could do better if you said, "You get those cells in line." |
Так вот, есть ещё одна вещь, связанная с мокапами, – может ли преклир управлять мокапами после того, как они были созданы. И это тоже является показателем состояния кейса, но не настолько хорошим показателем, как вам кажется. Это далеко не настолько хороший показатель, как вам кажется, и далеко не настолько хороший показатель, как уверенность. Но всё же это один из показателей состояния кейса. | You know that a preclear can actually say to his body, "What the hell's the matter with you? Get to work! " |
Энергия – это энергия, и энергия превращается в предметы, и, следовательно, предмет – это плотная масса энергии. И способность управлять энергией – это способность управлять предметом. И вы просите его создавать предметы, предметы, предметы, и у него всё замечательно получается с предметами, предметами, предметами, и затем в один прекрасный день вы говорите: | His body sort of has the feeling, "Oh! Yes sir." It's very funny, but his somatics are liable to shut off completely at that instant. |
—Хорошо, теперь давайте смокапим воздух. | Now, some people who have entities, you start talking to this fellow and he's all circuits. He's just circuits by the ton. And he's got these special entity circuits that you read about in What to Audit [A History of Man], these special entities, six sectional parts of the body, and — the Hindu studies this considerably — and you get all of these, and they talk back, and the auditor can talk to them and they talk to something else. And you can selectively E-meter each one of them just by having the preclear's hands on the cans. You can say, "All right, where are you..." They're all psychotic, by the way. |
—О, нет, – отвечает он, – я... тьфу ты, я... | Well, maybe these things were a thetan once, and maybe they're on their way down, and maybe they were installed, and maybe they're just ridges that think, and maybe there's lots of things. Well, we will just accept this fact: it's a mind with its points driven in. It tells you immediately that it's a mind that has to be controlled one way or the other by the preclear. And if he doesn't control it, it starts to control him. |
Послушайте, тон 20,0 – это действие и это энергия. И газы и менее плотные вещи находятся в зоне 20,0. Спросите человека, который находится достаточно низко на шкале тонов и который получает очень плотные мокапы, – спросите человека, есть ли у него какое-то подобие движения в текучих средах, присутствующих в мокапе. Это интересно. Он может получить движение твёрдых предметов, но при этом у него не будет ни малейшего движения в текучих средах. | And what's the test of this? This preclear that's got aches and pains through these entity areas, and these entities are stuck on the track and so forth, and you just say to your preclear, "All right. Now let's just get yourself under command." |
Таким образом, с чем вы работаете в процессинге, когда преклир поднимается по шкале? Вы пытаетесь получить движение в текучих средах. И давайте считать, что для наших целей электричество является своего рода текучей средой. Оно ею и является в каком-то роде. Что такое текучая среда? Это куча неплотно сцепленных частиц, вот и всё. | "What do you mean?" |
Что такое предмет? Предмет – это куча плотно сцепленных частиц. Если вы хотите говорить сугубо техническим языком, то это самая что ни на есть техническая дефиниция, которую вы можете дать газу, жидкости или объекту. Всё дело в том, на каком расстоянии находятся друг от друга частицы. Таким образом, речь идёт о пространстве, не так ли? Таким образом, речь идёт о количестве пространства, приходящегося на одну частицу. Таким образом, вы можете понять из этого, что пространство находится выше энергии как объект процесса. | And he says, "Well, just make your body behave. Just tell it to behave, that's all. And tell it to be quiet, and tell all these things to shut up and to feel good and straighten up. Don't explain anything to them. " Because, by the way, when you start explaining to the body, the same thing happens as happens on a ship when you start explaining to the men. |
На самом деле для преклира гораздо важнее сесть и создать для себя какой-то объём пространства, нежели помещать что-то в это пространство. Вы понимаете? Вы обнаружите, что эти люди создают мокапы, и они создают их где угодно, только не в собственном пространстве. Они создают их в пространстве других людей, или где угодно, или в пространстве, которое существовало тысячу лет назад, или в пространстве, которое будет существовать в будущем, или в любом пространстве, какое вы только можете вообразить, за исключением собственного. Вы знаете, создать мокап прямо здесь, в этой комнате – для некоторых преклиров это хитрая задачка. Вы время от времени спрашиваете своего преклира: «Этот мокап находится здесь, в этой комнате?» | You have to talk in terms of postulates. You say, "Liberty will be at four o'clock." Of course, you get into trouble when you follow it up and there's a fellow coming down the gangway at two minutes of four, and you have him brought back and put in the brig and denied liberty, or something like that. Then you're using force and energy and all that sort of thing. That means that you're not a tough enough skipper, that's all. Your word didn't stick with one guy in the crew. So there was one guy in the crew who didn't accept what you said. |
Он отвечает: | Well, what's the remedy for that? The remedy for that is to make everybody in the crew accept what you said. And is that remedy "use force"? No, it's not. The remedy is to be up there to make a postulate so high above energy; because you get a postulate above energy: the more a postulate goes out of energy and space into a higher-level postulate, the more it pervades all space. |
—Я никогда об этом не думал. Нет, нет. | Now you get the idea? So the body is best commanded, or a ship is best commanded, or anything else is best commanded, from an altitude which is timeless, spaceless, energiless. You see? |
—Так где же он? Он отвечает: | Now if that skipper were good enough, he would never have to lay a hand on a man. He would say, "Liberty's at four o'clock." There would just — this would never happen; no man would ever go down the gangway at two minutes before four. He just sort of — he wouldn't — if he was good enough, he wouldn't even post the order. If he was good enough, he wouldn't even be aboard to run the ship. You see what a level that is? |
—Он находится в чёрном пространстве. | All right. And by the way, there are skippers like that; don't think there aren't. They're strangely enough not the rough sea- dog kind of a fellow, they're — nobody minds them. Nobody — they're usually the very aesthetic officer. They have a style. |
—А где это чёрное пространство? | And they're very offhand, they never really josh with the men or talk to the men or something of this sort; they're usually quite pretty to look at. And they do exactly what they please, really, yet they're quite regular in what they do and they just ignore everybody. And that guy, when he has appeared as a king or appeared as something or other, there was nobody ever got punished. If anybody had started to do something wrong, everybody would just have looked at this fellow with his mouth open. "It couldn't be, this fellow must have been completely insane, I guess we'll have to take care of him. Do you know that he went down the gangway at two minutes of four? The guy's insane!" |
—Я не знаю, но я всегда создаю свои мокапы в чёрном пространстве. | Well now, it isn't that the entities are tougher than you or the preclear, it's just simply that — or the cells aren't tougher, it's just that you aren't operating high enough out of the area of space and energy to make it stick. You've directed your attention in one direction, and your attention is so much on a postulate level that it becomes fantastic how a body works at all. And it should make you feel very strange to think that you could — you could actually be in shape, or some of the body area, the eyes aren't seeing right or something of that sort. |
—Ну, а где же это чёрное пространство? | Just put your eye on this: How come it — how come it works at all? That's fantastic. You are — you must have quite a bit on the ball, to be colloquial. |
—Я не знаю. | The legs work and all sorts of things work. Well, why should they? That's an interesting question. But you — this fellow who tells his entities to be still might not experience more than ten or fifteen minutes of such complete, utter stillness. That's what he — what he gets. He gets a stillness. An implicit obedience and a stillness, and the body all of a sudden starts to function and behave perfectly. And it might not do that for more than ten or fifteen minutes before he's back in the same old rut; but if it happens, it'll happen just on that basis. It'll be: gee, he'll be still and peaceful all of a sudden. |
Вы говорите: «Хорошо. Поместите мокап прямо здесь, в этой комнате». | He'll never have — now, once in a while a preclear, he'll never have — if it works at all, he'll never have anything giving him back-chat. One-way communication line from the thetan to the body, in other words, is a desirable state of affairs. And that's what you are trying to consolidate and finish off in Step I. So a Step I isn't likely, then — after you've made him a Step I, isn't likely to have psychosomatics. Why? That body won't disobey him. Wouldn't think of it! It wouldn't occur to anything. |
Для него это нечто новое. Он говорит: «Боже мой, всякий раз, когда я делаю это, я вылетаю примерно километров на восемьсот или около того». Он говорит: «Я помещаю здесь мокап и вылетаю – фюитъ». | You get the disorganization and the randomity in the body: this disorganization on the part of the body is very, very similar to troops in the face ofyou see, it isn't bad conditions, it isn't arduous living, it isn't lack of rations or lack of water or lack of air (within reason) which is hard on a body; it's lack of coordination and cooperation. |
Что происходит? Он находится в состоянии ужасно сильного рассеяния, а вы пытаетесь привязать его к настоящему времени. А он даже и близко не находится в настоящем времени. | A body can live through anything. In the first place, there's nothing there. That's right! And if there are other minds doing this sort of thing — if you're of a level that's just making a postulate in their direction — why gee, they don't think in any way beyond attending to duty. That's the way it goes. And when your ability to command is proven to you to be upset, when you are — it's proven to you that you are incapable of command or you can't command or your orders will not be carried out, what happens? What's the first thing that starts kicking up? The cells. It's as though they were now willing to listen to somebody else. "We don't have to believe him anymore. He's humph!" |
Будет ли полезно для этого преклира и дальше создавать мокапы в чёрном пространстве? | And what do you know! Do you know that they'll obey other people? They'll obey other human beings. Another human being comes around, this human being might just be talking. "Yap yap yap yap yap yap yap yap yap. You ought to feel ashamed of yourself! Do you know what your friends say about you?" — other polite remarks. It's as though a couple of cells are sort of listening in. They say, "Winning valence. She's winning. Hm. Let's be her, huh?" And I don't know but what some of them might not migrate. |
Угу, если это самое лучшее, что он может сделать. Не стоит бить его по голове и поносить на чём свет стоит просто из-за того, что он это делает. Не надо сердиться на него и так далее просто из-за того, что он создаёт предметы в чёрном пространстве. И не надо избивать его до смерти из-за того, что он не может поместить их в... Понимаете, всё, что вы делаете, заключается в следующем: вы обеспечиваете, чтобы у него было максимально возможное количество побед и минимум поражений. | After all, you've got billions and billions and billions and billions of them. |
И если он начнёт терпеть поражения, создавая мокапы так, как вы это от него требуете, то уровень его тона начнёт понижаться. Работая с мокапами, вы на самом деле движетесь вверх по шкале отношений. Это самое лучшее, что вы можете сказать по этому поводу. И частью этой таблицы отношений является таблица уверенности. Кроме того, частью Таблицы отношений являются все остальные колонки. Таким образом, работая над мокапами, вы движетесь к состоянию причины. Теперь ваш преклир причина. А когда вы начинали, он был чем угодно: он сидел и любовался мокапами, создававшимися маленьким человечком, существование которого ваш преклир не мог объяснить, и помещавшимися на сцену, которая не находилась в настоящем времени, – и эти мокапы были чем угодно, но только не тем, что вы просили его создать... Но бог ты мой, насколько это было забавно. | You might not be — now supposing you were the winner. Supposing you were the winner, where your mother was concerned. Mama dies. |
Понимаете? Он является следствием. Он просто зритель. Он как бы позволяет вам принимать решения, а затем они осуществляются. На самом деле он просто не обращает никакого внимания на то, что происходит. | She's thinking about you when she dies. It becomes very interesting in the theory of migration, doesn't it? Hmmmm! All of a sudden we have the troops corrupted. These agent provocateurs come in and you said, "You know, you're sorry for Mama now, aren't you?" It's not that they hold long conversations with each other; they don't. |
Так вот, когда я говорю вам о передвижении мокапов, о перемещении их отсюда туда, потом обратно и так далее, я говорю о способности управлять энергией. | The old Boston ships used to make the most out of their men. They used to not only make the men work during the whole voyage picking oakum or something of the sort, from one end of the voyage to the other, when they weren't exactly doing hard work hauling on sails or something. They were really thorough. But for fear they'd lose a moment's work, these days at sea, you see, and going to — a year at sea, going to Canton, China, and back again, they'd have the men so seated around the decks that they couldn't talk or make signs to each other. Each with his pile of oakum, working away. Those men, I don't say they were particularly happy, but they sure picked a hell of a lot of oakum! |
Энергии присущи проявления начала, изменения, остановки, изменения, начала, изменения, остановки, изменения. Тут есть ещё одно изменение по сравнению с тем, как это описано в «Самоанализе». Это начало, изменение, остановка, изменение, начало, изменение, остановка, изменение. Другими словами, между любым началом и любой остановкой есть изменение. Вы обнаружите, что после того, как человек потерпел поражение, он изменится, а поражение – это остановка. Таким образом, там в середине есть изменение. Ваш преклир столкнётся с этим, когда будет заниматься процессингом мокапов. Он обнаружит, что всякий раз, когда вы просите его изменить что-то, он проходит изменение между остановкой и новым началом. Таким образом, вы постоянно просите его проходить смерти. Вот что он выдаёт вам, или что-то в этом роде... что-то ужасное. И вы сначала не можете понять, в чём причина, пока в конце концов не обнаружите, что, разумеется, после того, как человек умирает, он должен измениться и стать чем-то другим, прежде чем сможет начать сначала. А вы сказали ему создать другой мокап, и это означает, что вы должны изменить мокап, так что он не хочет изменять мокап, потому что изменение означает для него смерть. Это промежуток между смертью и новой жизнью. Тут есть ещё одно изменение, которое вы обнаружите сами. Вам не особенно нужно это знать, вы просто выясните это сами. | Now therefore, this is about the level of action of the cell and the entity and so forth. They'll pick a lot of oakum in the face of good, solid, frank, decisive command. And in the face of wishy-washy or slippy or excusive command, hm-mm! |
А что делает энергия? | So your test of your survival, then, is the ability to work. What's the ability to work? That's below the ability to play. Playing also, to some degree, takes effort. So let's just cover it by saying effort. But for the purposes that we're trying to explain right now, let's use the word work and that'll be better understood. |
Энергия начинает, изменяется, останавливается и изменяется. И она следует различным законам движения. И если вы возьмёте любого преклира, то вы обнаружите, что, вероятно, имеется один или несколько законов движения, действовать в соответствии с которыми он абсолютно неспособен. | Is a man willing to work himself and others? If he's willing to work them until they drop of exhaustion and then he says, "What is the matter with you, dropping of exhaustion? Now get up and get hold of the shovel! " — if he's willing to do that, he will come out of his head like that (snap!). |
Возможно, он неспособен воспроизводить тот или иной закон Ньютона, типа закона взаимодействия или чего-то в этом роде. Он просто неспособен проходить это - именно это – в процессинге. Это отсутствует. У преклира что-то остановлено. Ну, он может в какой-то мере это изменять, но он не может это начать. Есть только остановка, остановка, остановка, остановка, остановка, остановка, остановка, остановка; он никогда ничего не может начать. | And if he's the sort of a fellow that would work a man until the man fell over and then go over and pick him up and pat him on the head and give him a drink of water and send for the doctor and interrupt the other work, he'll get out of his head like — well, like that.... |
Когда вы просите о чём-то, это появляется. На самом деле он не думает, что он это создал. Эта штука просто есть, и у него есть... если вы быстро спросите его об этом... его автоматическая реакция такова: это существовало уже в течение некоторого времени, и это было создано каким-то другим способом, и он просто взял это сейчас, чтобы использовать в качестве мокапа. Такова его реакция на это, но он ничего не может начать. | And if he's the sort of a man that would have sat around in the shade saying, "Well, let's see, let's figure out a better way to run that mill," he'll get out of his head much more slowly, if at all. |
Вы говорите: «Хорошо. Теперь давайте создадим машину, и давайте поместим её на улице и заведём её мотор». | And if he's the guy — if he's the guy that would say, "Let's see, if we organize something or other without too much labor, if we organize some kind of an outfit like a union, that'll keep everybody from working. And these poor fellows that have to work, and God knows how can these..." this guy doesn't get out of his head. You've got — you've got trouble on your hands right now, as an auditor. You have got a direct index, in other words. |
—О, мотор работает, – ответит он. Вы говорите: | And what's that index? To survive, one has to work. So the degree that one is willing to work is the degree that one survives. And let's take the chart in Book One [see Chapter 3], and we'll find out that way up there at the top of the scale is highest level of survival and that's potential immortality, and we get above that and we've got a thetan. So as he descends into survival we get — he really has to work harder and harder to survive and he dodges more and more to survive, and then he gets down to a point where he won't work to survive and work is horror to him, really horror. |
—Нет, давайте заглушим мотор. О, он может сделать это. | You see, they fixed up guy — you know, I'm not asking anybody these days — we don't even need to have whole track. It's just so interesting. Your preclears every once in a while will run into these darned incidents and if they're pretty well off, why, for heaven's sakes let them run one. It'll put their case back a little bit sometimes. But let them run them; because they're fascinating, some of these incidents they'll get into. But the point is that we don't have to pay any attention to that type of incident. We need it perhaps a little bit in evaluation, try to figure something out; we know that we've got data of this kind. And the professional auditor ought to know it very well indeed. He doesn't have to believe a line of it, doesn't have to worry about it for himself or anybody else. |
—Теперь давайте снова заведём его. | You start forcing this on a preclear, by the way, who has a vast uncertainty about it, and what have you given him? You've given him a terrible uncertainty. And he can go around worrying about that uncertainty until he's practically dead. "Did I ever live before? I don't remember it." So the dickens with that. Memories of a — data of that character is of no importance anyway. |
Вы прикончили его. Кстати, мокапы этого человека будут довольно-таки плоскими, потому что начало трёхмерно, а остановка плоска. Остановка стремится к нулю. | So How willing is he to work? tells you immediately How willing is he to be commanded? Ha-ha. Isn't that fascinating? Because as he goes on down tone scale he can more and more be handled as MEST. So what do you know? His body starts to handle him low on the tone scale, and his body can reach out and keep him in. And there's thetans all over the place inside that body that say, "Isn't he a nice pet?" |
Да, это есть и в Филадельфийских лекциях – вам не нужно уделять этому много внимания. Но есть что-то такое, чего этот преклир не может делать с энергией, и как раз наиболее основные законы энергии он не будет в состоянии соблюдать – или будет должен соблюдать. Но они были так сильно навязаны, и он так долго соглашался с ними. | I've seen some generals like that. Troops all sloppy and the barracks grounds all upset and the uniforms worn backwards and nobody ever reports for drill and so forth, just horrible condition. Slop all over the parade ground and that sort of thing. But the troops keep him; he's cute. This is the state any kind of a socialist army is liable to get into. |
Так вот, я хочу разобрать сейчас цикл действия, просто чтобы сделать понятным этот момент в этих лекциях. | By the way, the body then is like a political body. It is commanded from an eminence on certain high principles, ethics and so forth, and it's just commanded from an eminence. Or it's governed on a sort of a democratic sort of a level. And as the body is catered to, the body demands to be catered to. And as a thetan pets and pampers the body, he creates indigence on the part of the cells and they begin to feel sorry for themselves. |
Давайте ещё немного поговорим о «согласии и несогласии» и «иметь и не иметь». | And their own tracks begin to kick in. Their own tracks begin to kick in, cell by cell by cell by cell. And the first thing you know, he's in terrible shape. |
Вы обнаружите, что МЭСТ-вселенная действует в направлении, противоположном действиям тэтана. | |
Это как если бы перед ним было его зеркальное отражение. Это потому, что, по сути, он является – внутри себя – одной вселенной, действующей против другой вселенной. Он способен на более значительные изменения, но он менее настойчив. Да, он очень подвижен, он может... он очень, очень подвижен в этом отношении. Он может уйти и так далее, но МЭСТ-вселенная действительно настойчива. | |
У вас есть частица, радиоактивная частица, и она находится на одном месте и веками, веками и веками испускает волны. Период полураспада куска урана просто поразителен. Уран просто продолжает, продолжает и продолжает существовать, и он всё продолжает светиться. Что ж, вы никогда не встретите преклира, который будет светиться так же долго. | |
Таким образом, вот ваш маленький кусочек, скажем, радия, и он светится. Так вот, какой-то преклир в прошлом, какой-то тэтан, стоял и смотрел, как он светится. Что при этом происходит? Радий испускает волну, ряд частиц, которые попадают на преклира. Так вот, они движутся к преклиру, не так ли? Они движутся к нему и от куска радия. Таким образом, преклир наблюдает проявление того, что кусок радия хочет, чтобы с ним согласились. Ему это представляется таким образом, будто радий пытается добиться, чтобы тэтан каким-то образом с ним согласился. Он получает этот входящий поток. Он осознаёт, что входящий поток существует. Но тэтан не испытывает особого желания соглашаться с этим куском радия, и он начинает светиться в ответ. Другими словами, он начинает испускать волну. И этот поток частиц, исходящий от него, должен удерживать радий на расстоянии, и не соглашаться с радием, и на самом деле подавить его. Что ж, в какой-то мере преклир способен сделать это; он, вероятно, мог бы сделать это с крохотным кусочком радия. Но по мере того, как его состояние ухудшается при движении по траку, он становится всё менее и менее способным на это, пока в один прекрасный день не случится так: светится радий, или сияет солнце, и к нему подлетает частица. Он... он соглашается с ней, вот и всё... он соглашается с ней. У него нет выбора. | |
Например, в этой комнате нет ни одного человека, который бы не согласился с тем, что сегодня днём было светло. Ну, зачем вам... зачем вам нужно видеть дневной свет? Что такого важного в дневном свете? Ну, несомненно, он имел место. Это значит, что солнце испускало фотоны. | |
И у вас имеется невероятно мощное согласие с тем, что, когда солнце встаёт, становится светло. Для чего вам нужно с этим соглашаться? Это не важно для вас. На самом деле это не важно для вас – но это оказывает сильное аберрирующее воздействие. Вы должны быть способны выйти на улицу и увидеть свет или не увидеть его – смотря по обстоятельствам. Потому что тот факт, что дневной свет есть всегда, подрывает вашу свободу выбора. | |
И таким образом вы получаете эту абсурдную реакцию на светящийся кусочек... Давайте возьмём солнце. Оно светит, и если вы когда-нибудь видели загорающего человека – бог ты мой, он соглашается, соглашается, соглашается. И, разумеется, иногда... иногда у него возникает солнечный ожог, и тогда он изо всех сил не соглашается, однако он всего лишь пытается не согласиться. Человек, который вынужден шагать по дороге, где нет никакой тени, и который вынужден прошагать по этой дороге восемь километров – он без рубашки, – он проходит восемь километров по дороге и, хотя ему это не нравится, на протяжении всего пути на него светит солнце, если день солнечный. Так вот, по правде говоря, это очень пагубно сказывается на селф-детерминизме человека. | |
Он должен быть способен, по крайней мере, создать чёрное облако и шагать под ним. И это, по сути, и есть то, что делает закупоренный кейс... различные уровни его несогласия или попыток несогласия. И, вероятно, закупоренный кейс изо всех сил не соглашается или пытается не согласиться. Он всё ещё сражается. А кейс, подверженный автоматизму, просто полностью сдался, и он просто принимает всё, что появляется поблизости, – солнечный свет, звёздный свет, свет радия, свет чего угодно – такой кейс не будет пытаться перекрыть этот свет. Он просто будет позволять ему достигать его. Вот и всё. | |
Так вот, разумеется, такие преклиры могут видеть также и всевозможные факсимиле. Они способны соглашаться с таким большим объёмом энергии и так далее, и всё же они становятся сумасшедшими в том, что касается энергии. Они... вы бы поразились тому, до какой степени, будучи низко на шкале тонов, люди повинуются инграммам. Боже, они действительно повинуются им! У-ух! Человек проходит полтора метра строго на север, и инграмма говорит ему: «Иди на северо-запад». Бау, и он идёт на северо-запад. Закупоренному кейсу инграмма может сказать: «Иди на северо-запад», и он слегка замедлит шаг, но он по-прежнему будет идти на север. Он по-прежнему способен быть злым, вредным и сварливым. | |
Так вот, до сих пор мы допускали ошибку в отношении закупоренных кейсов и широко открытых кейсов, дело в том, что очень часто широко открытый кейс просто является кейсом, которому присущ автоматизм. Он мог видеть всё, что появлялось в поле зрения. Он находится в состоянии постоянного согласия с МЭСТ-вселенной. А у закупоренных кейсов было много, много уровней, и точно так же у широко открытых кейсов было много уровней. Восприятия включались и выключались в той степени, в какой преклир соглашался или не соглашался. | |
Таким образом, это говорит нам следующее: по мере того, как вы движетесь по шкале тонов вверх от уровня 0,0, вы проходите через различные уровни, на которых преклир соглашается и не соглашается – вот и всё, о чём нам это говорит. На одних уровнях шкалы тонов он предпочитает соглашаться с МЭСТ-вселенной, а на других уровнях шкалы тонов он предпочитает с ней не соглашаться. | |
Точно так же, как с энтузиазмом. Вы никогда не думали об энтузиазме как о несогласии, но это именно то, чем он является. Это исходящий поток, и вы обнаружите, что чаще всего преклир испытывает энтузиазм тогда, когда он избавляется от чего-то, или преодолевает что-то, или делает что-то, что исправляет какую-то ситуацию. Таким образом, он, разумеется, не соглашается с какой-то ситуацией. И он с бешеной силой испускает исходящий поток. В тоне антагонизма – всем известно, что антагонизм – это «замечательное состояние» несогласия. И даже человек в тоне 1,1, с бешеной силой осуществляющий рассеяние, не соглашается. | |
Так вот, когда вы поднимаетесь вверх, согласие совпадает с направлением потока – когда человек соглашается или не соглашается, поток движется к нему или от него. Теперь этот поток действительно разворачивается в противоположную сторону. | |
На низких уровнях шкалы тонов несогласие людей направлено вовнутрь. Время от времени вы натыкаетесь на людей в довольно низком тоне, которые со страшной силой не соглашаются, притягивая что-то к себе. Восхитительно, не так ли? Я хочу сказать, тут действительно всё наоборот. Он... всякий раз, когда он не соглашается, он тянет что-то к себе. Что ж, это означает, что в МЭСТ-вселенной всё движется к нему и что к нему движутся только те вещи, которые сильно расстраивают его. | |
А у того, кто находится на шкале прямо над ним, вовнутрь направлено согласие. А немного выше по шкале человек снова всё разворачивает. Несогласие у него направлено наружу, а затем несогласие у него направлено внутрь – можете это изображать на схеме хоть так, хоть эдак, это не имеет значения, понимаете? Подъём вверх происходит по слоям, и это – направление потока. | |
Например, ниже тона 2,0 поток направлен главным образом внутрь, человек может отбивать в сторону очень незначительную часть потока; но там, где у вас происходят изменения в проявлениях, направление потока согласия и несогласия меняется на противоположное. | |
Как правило, для хомо сапиенса совершенно нормально (это свидетельствует о его душевном здоровье)... совершенно нормально получать входящий поток для того, чтобы соглашаться – если он использует потоки. Вы не обязаны использовать потоки. Но если вы используете потоки, то когда вы не соглашаетесь, поток у вас направлен внутрь. Я хочу сказать, вы позволяете... прошу прощения, я имею в виду, когда вы соглашаетесь. Согласие направлено внутрь, а несогласие – вовне, и это свидетельствует о вполне нормальном уровне душевного здоровья хомо сапиенса. И вы обнаружите, что у людей, находящихся на шкале тонов ниже этого уровня, согласие направлено наружу, а не соглашаются они, притягивая что-то к себе – у них это происходит наоборот. | |
Так вот, что... в чём тут всё дело? Это означает, что если бы человек подошёл к большому куску радия, и к нему бы двигался поток, исходящий от радия, то он мог бы либо создать закупоривание того или иного рода, чтобы эти частицы не могли достичь его, либо он мог бы позволить этим частицам проходить прямо сквозь себя, так чтобы они не оказывали на него никакого воздействия – и это самый безопасный, самый высокий уровень, какой только может быть – не использовать силовые экраны, не сражаться с энергией, не производить энергию и не делать ничего в этом духе. На самой-самой вершине шкалы тонов поток проходит сквозь него – человек не находится под его влиянием. Он не сражается с потоком, не принимает его, ничего не делает – поток просто проходит сквозь него. | |
Человек действует с помощью постулатов, а не с помощью потоков. Таким образом, когда мы поднимаемся по шкале тонов, мы обнаруживаем, что то, что исходит от радия, не находит для себя мишени. И парень мог бы стоять там на протяжении десяти миллиардов лет, и с ним бы ничего не случилось. Но чуть-чуть ниже этого уровня поток, испускаемый радием, воздействует на человека, и тот создаёт экран, и закупоривает поток, не позволяя тому попасть в него. Он просто говорит: «Он не будет попадать в меня, потому что он будет попадать в этот экран». | |
Что ж, это очень интересный экран. Чёрные частицы, составляющие его, – это на самом деле частицы света, которые человек сделал чёрными, и к ним добавляются частицы урана, которые становятся чёрными. Таким образом человек получает огромную густую массу чёрных частиц, которая расположена перед ним. И он говорит: «Это как раз то, что я и должен делать, – отгораживать от себя эти потоки». Это оказывает очень сильное аберрирующее воздействие. Что ж, это уровень закупоривания. | |
Когда мы опускаемся на уровень, расположенный ниже этого, человек говорит: «Радий, радий. Ах, радий! Ах, радий! Я чувствую, как он проходит сквозь меня. Ах, радий. Давайте все делать атомную бомбу. Ах, радий». Вы знаете, совершенно безумно. «Замечательная штука радий», понимаете? | |
Что ж, предположим, в этой куче радия начинает действовать ещё один естественный закон этой МЭСТ-вселенной. У нас тут есть радий, и он испускает поток в направлении человека; а человек пытается удержать этот поток на расстоянии, и действует закон гравитации. Человек использует энергию, поэтому он сам имеет массу. У него есть масса. Это означает, что гравитация будет на него воздействовать. И гравитация будет стремиться притянуть его к радию, потому что у радия достаточно большая масса, и поэтому он обладает гравитацией. | |
Поэтому гравитация притягивает человека к радию, а частицы, испускаемые радием, летят в обратную сторону – в человека. Есть ли у него хоть малейший шанс вырваться из всего этого, используя энергию? Очень, очень слабый. Ведь он будет отталкивать радий, а когда он будет отталкивать его, он, разумеется, приблизится к нему. Для этого нет никакой причины, он просто активизирует собственную массу. | |
Так вот, когда он отталкивается от радия, он приближается к радию, а когда он притягивает к себе радий, он отдаляется от радия, но он застревает в этом положении. Он никак не может уйти от радия. Таким образом, его усилия уйти от радия с помощью энергии не приносят результата. Он останется на месте. И теперь, когда он начал использовать энергию, вы говорите ему переместиться направо, а он перемещается налево. У него всё начинает двигаться в обратном направлении. Потоки у него разворачиваются в противоположном направлении. Вы это увидите. | |
Так вот, человек видит множество частиц, пролетающих мимо него, чувствует засасывающее воздействие, вызванное частицей, после того как она пролетела мимо, и он, так сказать, он начинает ощущать движение в противоположную сторону. Почему? Потому что когда частица движется... когда частица движется в этом направлении, то импульс, который был у этого человека, теперь получает контрусилие – это засасывающая сила, которая тянет в противоположном направлении. Этот парень видит, как частица летит к нему, но он видел, как она улетала в этом направлении. Он запутывается. И всё, что вам нужно знать об этом, это то, что если вы видите, что у преклира всё наоборот, то вы знаете, что он использует энергию и что он находится на том уровне шкалы тонов, где энергия действует в противоположном направлении. | |
Понимаете, этот разворот происходит на высоком уровне шкалы. Сначала энергию используют как это и положено, затем направление меняется на прямо противоположное, они начинают её использовать шиворот-навыворот, а затем направление снова меняется на противоположное, и её снова используют как надо, и... а вы движетесь вниз по шкале... она снова меняет направление, и её снова используют шиворот-навыворот – пока в конце концов человек не опускается на самое дно, где он сам является энергией. Он является объектом. | |
Так вот, это... просто не надо тревожиться. Я делаю на этом акцент по единственной причине: не надо тревожиться, если ваши преклиры начнут говорить вам: «Когда я хочу вести себя плохо, я веду себя хорошо, и когда я хочу вести себя хорошо, я веду себя плохо. И когда я хочу отправиться направо, я иду налево. И всё это очень расстраивает...» Это даже не говорит нам, где он находится на шкале тонов. Это говорит о том, что он проходит через диапазон, в котором энергия используется шиворот-навыворот, вот и всё. Когда он тянет что-то к себе, это удаляется. | |
Попросите этого человека: «Поместите мокап вот здесь перед собой» – и скажите ему: «Теперь немного отодвиньте его от себя», и он толкает мокап, и тот приближается к нему. Он снова толкает мокап, и тот приближается к нему ещё сильнее. | |
«Гм! – говорит он. – Это плохо!» Он очень сильно расстраивается. | |
Вы говорите: «Хорошо, теперь для того, чтобы отодвинуть его подальше от себя, прикрепите к нему маленький луч и дёрните его к себе». | |
«Да! – говорит преклир. – Он удаляется. Подумать только! Ха!» Огромное облегчение. | |
В этом диапазоне шкалы тонов, чтобы заставить что-то удалиться, вы тянете это за воротник. И эта штука удалится. | |
Итак, вы проводили ему «Отдавать и брать», и всё у него шло замечательно, и тут вы начинаете работать с таким предметом, как женщины. И он помещает перед собой женщину, и она – шмяк! Прямо ему в лицо. И он помещает там другую женщину, и она шмяк! Поэтому он решает, что будет удерживать следующую женщину на расстоянии от себя. Он размещает перед собой женщину таким вот образом, и она летит к нему так быстро, что просто как бы исчезает. И чем сильнее он старается удерживать эти мокапы на расстоянии, тем быстрее они движутся в его сторону, и в конце концов вокруг него возникает просто вихрь. О-о-о, он начинает опускаться по шкале с бешеной скоростью. | |
Как вам исправить это? Вы говорите: «Создайте женщину. Теперь наденьте на неё ремень. Теперь потяните этот ремень к себе». Вжик! – она удаляется. Что бы вы думали? | |
«Создайте ещё одну женщину. Слегка потяните её к себе» – она удаляется. | |
«Минуточку, – говорит он, – они отодвигаются примерно метров на шесть, и там застревают». | |
Вы говорите: «Дотянитесь до них и слегка потяните их к себе, и они уйдут». (Хлопок.) | |
Он говорит: «Они действительно ушли. Что ж, я могу избавляться от женщин». | |
Это новый уровень уверенности, и что бы вы думали! Он решит, что все его потоки направлены в противоположную сторону, и у него теперь дела обстоят замечательно. Он может справиться со всем этим. Но он очень быстро проходит этот диапазон, и теперь вы помещаете перед ним женщину, и он с огромной уверенностью тянется к ней, хватает её за ремень и слегка дёргает к себе, и она притягивается к нему. | |
Это на мгновение расстраивает его, а затем он осознаёт, что может управлять мокапами как положено. Он создаёт мокап, втягивает его, создаёт мокап, втягивает его. Он действует таким образом, и у него всё идёт просто великолепно, и он помещает перед собой женщину, дотягивается до неё, хватает за ремень и тянет к себе – она удаляется. | |
И он думает, что он вернулся к тому же, с чего начал. Нет, нет. Он просто оказался на более высоком уровне, где потоки идут наоборот, вот и всё. И, создавая мокапы, он очень скоро узнает, что правильный способ управлять мокапами заключается не в использовании энергии. Когда вы будете проводить ему процессинг, он узнает – и вы должны удостовериться в том, чтобы он и в самом деле это узнал, – он обнаружит, что энергия – это последнее, что нужно использовать. Энергия – это нечто ужасное, отвратительное. | |
Так вот, что касается мокапов и потоков энергии, помните, что они могут менять направление на противоположное; и помните, что энергия, таким образом... просто то, что он устанавливает силовые экраны на различных уровнях шкалы, чтобы не дать энергетическим частицам приблизиться... помните, что есть слои закупоривания, через которые он должен пройти. И вот он двигается прямо вверх по шкале тонов. Сегодня он получает хороший материал, а на следующий день, как ему кажется, он получает плохой материал, потому что он судит обо всём этом исходя лишь из своих зрительных восприятий. И если бы вы судили об этом материале только на основании зрительного восприятия, то у вас самих было бы ужасное замешательство, продвигается ли этот кейс или нет. Уверенность – вот в отношении чего происходит прогресс. | |
А сейчас очень быстро упомяну об одном достаточно важном моменте. Вы обнаружите, что людям приходится трудно... это особенно верно в отношении процессинга «Отдавать и брать». И я постараюсь снова поговорить об этом, но я могу и забыть, а это слишком важный момент, и мы не должны его упускать... один из основных моментов, с которым у преклиров возникают проблемы, заключается в том, что они не могут заставить людей, находящихся перед ними, уйти прочь, и они просто впадают в апатию. И очень часто вам будет попадаться такой кейс, что если вы сможете добиться, чтобы один человек в мокапе, находящийся перед ними, ушёл прочь, – чтобы просто один человек ушёл прочь, то этот кейс подскочит вверх на несколько уровней по шкале тонов. Это слишком важно, и мы не должны это упустить. Это одна из тех техник... Если бы вы взяли весь этот обширный материал, который у нас есть, то там на самом деле есть лишь несколько вещей, которые крайне эффективны и на которых нужно сделать очень сильный акцент. Тут невозможно переусердствовать в стремлении донести это до вашего понимания. Я пытался сделать это, повторяя это опять и опять. Это очень ценные данные, потому что они позволяют практически сразу же повысить тон. | |
Так вот, эта маленькая составляющая процессинга «Отдавать и брать» (если я не упомяну об этом ещё раз)... это одна из самых ценных вещей, какую вы только можете сделать, в силу различных причин: сделать так, чтобы кто-то ушёл прочь... очень часто. И вам будет встречаться другой тип кейса – реже, – который практически придёт в норму и его состояние будет прекрасным просто потому, что он заставил кого-то приблизиться к нему. Противоположное направление, вы понимаете? Вы просто выполняете одно лишь это действие, и очень часто получаете уникальнейший и поразительнейший результат. | |
И другой момент – это варьирование мокапов. Это... я имею в виду, просто широкое варьирование мокапов. Бог ты мой, у вас есть эта техника. Её просто невозможно переоценить. Я хочу сказать... у вас теперь нет ни одной свободной стенки, которая могла бы стать у вас на пути. Мне очень жаль, но у вас не осталось никаких оправданий. | |
Если кейс увязает и находится в плохом состоянии, и вы не знаете, что дальше делать, – не знаете, какие более совершенные, более быстрые техники применять и так далее, – у вас есть техника в «Самоанализе». И бог ты мой, не следует упускать её из виду просто потому, что это популярная книжка. Вы могли бы, понимаете, вы могли бы упустить её из виду, потому что она... Зная процессинг, использующий мокапы, вы как профессиональный одитор соедините эти техники с одним из списков «Самоанализа» и не сможете столкнуться с непреодолимым препятствием. Добавить тут нечего. | |
И я испытываю колоссальное облегчение от того, что я могу сказать вам это, -колоссальное облегчение от того, что могу сказать вам это... потому что до этого у нас никогда не было ничего такого, о чём мы могли бы сказать: «Так вот, смотрите: когда уже больше ничего не помогает, вы делаете вот это, и вы делаете это до тех пор, пока кейс не будет в хорошей форме и не будет в состоянии делать что-то ещё». У нас никогда не было такой техники, о которой вы могли бы сказать это. Но она есть у нас в этой книге. Она есть у нас в «Самоанализе» – в этих списках. Поскольку они имеют столь широкий спектр действия, что они попадут практически во всё, что угодно, и если вы заставите преклира поделать их немного – в меру его способностей, – то он поднимется по шкале. Эта техника так же хороша, как и групповой процесс, о котором мы ещё поговорим. | |
Так вот, есть ещё одна вещь, ещё одна вещь: я собираюсь дать вам тут целую терапию, одним махом, на последних двух сантиметрах плёнки. Я имею в виду, там... там только несколько метров, понимаете, десять минут. Хорошо. Это цикл действия. | |
О, боже мой, в Филадельфийских лекциях вы услышите выражение «цикл действия» столько раз, что будете готовы застрелить любого зацикленного психиатра, которого увидите на улице. (Смех.) Цикл действия, цикл действия. | |
Объединение цикла действия и мокапов даёт самые потрясающие техники. Это просто одна из самых интересных техник, и она даёт результаты лишь от случая к случаю. Она может дать вам самые превосходные результаты, а может и не дать. Но теория такова: преклир пытается завершить какой-то прошлый цикл действия, который он не смог тогда завершить. | |
Где ваш преклир застрял на траке – где вы его находите? Вы находите его застрявшим в тех точках трака, где он был... где у него были все шансы добиться успеха и где он внезапно потерпел неудачу. Он только начал двигаться по этой спирали, и он находился в превосходной форме. Он был генералом или кем-то ещё! И, ах, он был молод! У него были абсолютно все шансы на успех, и тут жена бросила его, или разрушила всю его карьеру, или произошло что-то в этом роде, и вы обнаруживаете, что он застрял прямо там – дзинь-дзинь. | |
Что ж, если там присутствует боль и бессознательность, то он застрянет на траке прямо там. Почему? С тех самых пор он постоянно пытался завершить этот цикл действия, и он пытался видоизменять свои действия всеми способами, какие он только мог вообразить, у него своего рода апатия. | |
Что он пытается сделать? Он пытается закончить цикл действия как генерал. А он ни разу с тех пор не был генералом, он с тех пор даже рядом ни с одной армией не стоял. Однажды он служил в одной армии, и его судили военным трибуналом, потому что он был рядовым в последней шеренге и при этом всё время вёл себя, как генерал. Так вот, это было очень печально, так что это было ещё одной крупной неудачей. И он по-прежнему изо всех сил пытается что-то с этим сделать. Он попадает в эту жизнь, он пытается закончить её как цикл действия. А что такое жизнь? Это цикл действия. И он проходит этот цикл на треть, сталкивается с крупной неудачей, и он... он уже не очень-то заинтересован во всём этом... и не завершает этот цикл действия, так что он начинает завершать прежние циклы действия. | |
Таким образом, что вы обнаруживаете? Вы обнаруживаете, что он находится в ужасном состоянии: он действительно с заранее обдуманным намерением производит включение всех тяжёлых инграмм на траке – с тем чтобы получить возможность завершить все эти старые циклы действия. И эти инграммы являются тяжёлыми только по одной причине: они прервали какой-то цикл действия, который представлялся человеку желанным. | |
Вы можете взять любую инграмму, которая находится в рестимуляции, изучить её с этой точки зрения и получить верный анализ того, по какой причине она находится в рестимуляции. Вы можете логикозировать и рационализировать сколько вашей душе угодно, но вы не получите столь же верного объяснения с точки зрения... поскольку вы оперируете лишь логикой, а логика – это нечто второразрядное по сравнению со всеобъемлющим законом, который объясняет всевозможные логические построения. | |
Так что мы могли бы сказать, что причина, по которой эта инграмма у него находится в рестимуляции, заключается в постоянной икоте его жены, и это рестимулировало все инграммы в кейсе, связанные с собаками, и случилось то, случилось сё и случилось что-то ещё. И мы можем сколько угодно логикозировать, но мы всё же не доберёмся до одного-единственного момента: причина, по которой она в рестимуляции, состоит в том, что это прерванный цикл действия, а сейчас человек пытается завершить этот цикл действия. И всякий раз, когда человек пытается завершить этот цикл действия, он наталкивается на инграммы, и теперь он застрял в этой инграмме. Вот насколько всё это просто. | |
Этот человек ездит по улицам... с тех самых пор он всегда пытается проехать сквозь телефонный столб. И вы обнаружите... вы попросите его получить видеорикол какого-то инцидента где-то на траке, и он получит застывшую картинку, и вот у него эта застывшая картинка. | |
Почему эта картинка застыла? Это того или иного рода незавершённый цикл действия. Возможно, это маленький цикл действия, возможно, большой. Так что же вам делать? Вы, используя мокапы, проходите циклы действия произвольным образом, не по какой-то определённой теме. Вы просто проходите цикл действия с мокапами. | |
Что такое цикл действия, если рассматривать его применительно к жизни? Зачатие, рождение, детство, рост, сохранение, упадок, смерть. Просто работайте с мокапами, которые делают всё это. Человек начинает с этой стороны комнаты, и вы проводите его через цикл действия... по какой-то жизни, вы просто продолжаете и проводите его через ещё одну жизнь. | |
И он скажет: «Минуточку, я не могу миновать этот этап». И вы говорите: | |
—Ну, всё в порядке, просто застрелите этого парня и идите дальше в тот момент, когда вы... | |
—Ну, я не знаю, я не могу миновать этот этап. | |
—Что ж, если вы не можете миновать этот этап, поставьте там гроб, загоните мокап в этот гроб. Теперь двигайте гроб в тот момент, в который этот человек умер. | |
—Да, это я могу сделать. | |
Другими словами, вы просто заставляете его завершать циклы действия, циклы действия, циклы действия – любые циклы действия, какие вы только можете придумать. | |
И в данный момент у него есть хобби, которое нерационально и которое состоит в том, что он коллекционирует плевательницы. И, вероятно, в каком-нибудь баре однажды вечером, когда он был великим певцом или кем-то в этом роде, он уронил в плевательницу алмаз и попытался вытащить его из плевательницы или что-то в этом роде, и кто-то застрелил его. Нас не волнует, что там произошло, мы просто заставляем его выполнять циклы действия. | |
Каков цикл действия тэтана? Ну, он состоит в том, чтобы быть большим и становиться меньше. Так что у вас есть большой луч света, и вы делаете его меньше. И при этом будут показываться самые потрясающие вещи. | |
Нужно ли вам их проходить, когда они появляются в поле зрения? Обращаете ли вы какое-то внимание на своего преклира, когда он вам обо всём этом рассказывает? Он говорит: «Вы знаете, какая интересная штука. Я... я только что увидел это, и вы... вы знаете, я думаю, что я когда-то был Энрико Карузо, и... и... и так далее». | |
И вы говорите: «Это очень-очень интересно. Продолжайте двигаться к смерти». И он говорит: «Ну, тут эти прекрасные похороны». | |
И вы отвечаете: «Что ж, закопайте его в огороде». | |
Выйдите из состояния согласия с этими циклами действия. Просто добейтесь, чтобы мысль о завершении цикла действия стала вызывать у него такое отвращение, что он не захотел бы даже завершать этот цикл, и после этого поодитируйте его ещё немного, и внезапно к нему вернётся интерес к жизни. | |
Так вот, этот процессинг с использованием цикла действия является самостоятельной техникой, его можно проводить с использованием мокапов. Выполняйте его, не соглашаясь с МЭСТ-вселенной. Выполняйте всё это задом наперёд. Рождайтесь в гробу и умирайте в операционной... в родильной палате, или делайте как хотите, но завершайте циклы действия. | |