Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO BULLETIN OF 30 DECEMBER 1979 | Поместье Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС от 30 декабря 1979 |
How To Build A Sauna | КАК ПОСТРОИТЬ САУНУ |
Refs: | Ссылка: |
| БОХС 6 февраля 78ПA ПРОГРАММА ОЧИЩЕНИЯ Пересм. 4.12.79 ЗАМЕНЯЕТ ПРОГРАММУ ПОТЕНИЯ |
БОХС 6 февраля 78ПA-1ПРОГРАММА ОЧИЩЕНИЯ — ОПЕЧАТКИ И ДОПОЛНЕНИЯ Дополнение 20.12.79 | |
The Purification Rundown is not only the initial necessary preliminary undercut to the majority of cases planet-wide, but orgs will find it in great popular demand in the immediate future as news of its remarkable results have already spread rapidly through word-of-mouth. | ЛЮБОЙ СТРОЯЩИЙ САУНУ ДОЛЖЕН БЫТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕН, ЧТО ОНА ДОЛЖНА БЫТЬ ПОСТРОЕНА ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ, ТАК, ЧТОБЫ НЕ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ИЛИ К НЕСЧАСТНОМУ СЛУЧАЮ С ЛЮДЬМИ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМИ ЕЕ. |
Every org must be able to deliver the Purification Rundown. In order to deliver the rundown an org will need the use of a sauna, and in order to deliver it most efficiently an org would have its own sauna. | Программа Очищения является не только начально-необходимым предварительным заделом для большинства кейсов на всей планете, но организация большой спрос на нее в непосредственном будущем, поскольку новости относительно ее замечательных результатов уже быстро распространились из уст в уста. |
The major part of the 5-hour daily period on the Purification Rundown is spent in the sauna bath, after working up the circulation by a period of running. | Каждая организация должна быть способна предоставить Программу Очищения. Для того, чтобы предоставлять Программу, организации нужно будет использовать сауну, а для того, чтобы предоставлять ее наиболее эффективно, у организации должна быть собственная сауна. |
Thus, if the sauna bath is situated right on the org premises or adjoining or very close to the org premises, and operated under the org's jurisdiction, it will not only be more convenient and more workable but more economical as well. | Главная часть ежедневного 5-часового периода на Программе Очищения тратится в сауне, после усиления кровообращения бегом. |
This issue is written to provide the basic data on how an org can equip itself to deliver the rundown most ideally – via its own sauna bath. | Таким образом, если сауна расположена прямо в помещении организации или смежном помещении, или очень близко к помещению организации, и действует под юрисдикцией организации, это будет не только более удобно и более осуществимо, но также и более экономично. |
SAUNA: DEFINITION OF | Этот выпуск написан для обеспечения основной информацией о том, как организация может экипировать себя, чтобы предоставлять программу наиболее идеально — посредством ее собственной сауны. |
The word "SAUNA" is a Finnish word which describes the Finnish custom of bathing or deep cleansing by intense heat which induces perspiration. | САУНА: ОПРЕДЕЛЕНИЕ |
Technically, the term "sauna bath" refers to a specially constructed wooden room, properly insulated, and heated to temperatures of between 140° and 200°F (or approximately 71° to 93°C) to induce profuse sweating. | Слово “САУНА” — финское слово, которое описывает финский обычай купания или глубокого очищение интенсивной высокой температурой, которая вызывает потение. |
It is equipped with wooden benches at different height levels on which the bathers sit or recline. As heat rises, the air is hotter around the higher benches and somewhat cooler around the lower benches, so one can take his choice, depending upon his heat tolerance. | Технически, термин “сауна” относится к специально построенной деревянной комнате, должным образом изолированной, и нагретой до температуры от 71о до 93о C, чтобы вызывать обильное потоотделение. |
The sauna room is also, necessarily, equipped with its own heat source. | Она оборудована деревянными скамьями на уровнях различной высоты, на которых парильщики сидят или полулежат. Так как жар поднимается, воздух более горячий около более высоких скамей и несколько холоднее около нижних скамей, так что можно выбирать, в зависимости от переносимости высокой температуры. |
BUILDING A SAUNA | Также помещение сауны обязательно оборудовано своим собственным источником тепла. |
In building a sauna, the two main factors to be taken into consideration are: (a) location of the sauna room and (b) the type of heat source to be used. | ПОСТРОЙКА САУНЫ |
The choice of location of the room can depend upon what type of heat is available and most economical, and the location of the main source of heat. | В постройке сауны, двумя главными факторами, принимаемыми во внимание являются: (а) местоположение помещения сауны и (б) тип используемого источника тепла. |
With these two factors determined, one can then get into the other aspects of sauna installation which include size of the room, foundation and flooring, wiring, walls, ventilation, insulation, exterior finishes, safety measures and any accessories needed. | Выбор местоположения помещения может зависеть от того, какой тип нагрева доступен и наиболее экономичен, и местоположение главного источника тепла. |
Cost Analysis: Before undertaking the building of a sauna, all of the following data will need to be taken into consideration and a cost analysis must be done, based on building codes and local prices and accessibility of materials and equipment. | С определением этих двух факторов, можно затем перейти к другим аспектам сборки сауны, которые включают размер помещения, фундамент и полы, проводку, стены, вентиляцию, изоляцию, внешнюю отделку, меры безопасности и любые необходимые аксессуары. |
In other words, cost analysis and planning is done first so that all the aspects of an effective, operational sauna are considered and provided for in advance. A properly targetted construction program can then be carried out rapidly. | ФИНАНСОВЫЙ АНАЛИЗ: Перед тем, как предпринять постройку сауны, все следующие данные должны быть учтены, и должен быть проведен финансовый анализ, основанный на строительном кодексе и местных ценах и доступности материалов и оборудования. |
In the PAC area a very workable sauna was constructed for approximately $1600 – $1200 of which was for construction and construction materials $400 of which was for sauna unit heaters. With good planning, it is possible for any org to equip itself with a standard sauna room, vital to the delivery of the Purification Rundown. Its construction and maintenance should then more than pay for itself as the rundown is sold and delivered. | Другими словами, сначала проводится финансовый анализ и планирование, так, чтобы рассмотреть и предусмотреть заранее все перспективы эффективной, работающей сауны. Должным образом нацеленная строительная программа может затем быть быстро проведена. |
Building Codes And Permits: It will be necessary to check with your building department to determine what permits are needed for sauna installation, and what the local building codes require in the way of structural design and construction materials. Most building codes in the United States set standards similar to or based on those of the Uniform Building Code and the National Electric Code for foundations, framing and wiring. | В тихоокеанском регионе очень рентабельная сауна была построена приблизительно за $1600 — из которых $1200 были потрачены на стройку и строительные материалы, а $400 — на блок нагревателей для сауны. С хорошим планированием, для любой организации возможно обеспечить себя стандартным помещением сауны, жизненно важным для предоставления Программы Очищения. Ее строительство и эксплуатация должны тогда больше чем окупить себя, поскольку программа продается и предоставляется. |
Zoning laws may enter into it. However, as you will not be in the business of operating a commercial sauna and as many home owners and even business executives now install their own private home or office saunas, there should be no difficulty in obtaining the necessary permit for installation. | СТРОИТЕЛЬНЫЕ КОДЕКСЫ И РАЗРЕШЕНИЯ: будет необходимо проверить и определить с вашим строительным департаментом какие разрешения нужны для монтажа сауны, и чего местные строительные кодексы требуют в сфере строительного дизайна и строительных материалов. Большинство строительных кодексов в Соединенных Штатах устанавливает стандарты, подобные или основанные на Общем Строительном Кодексе и Национальном Электрокодексе для фундаментов, каркаса и электропроводки. |
Building codes and building permit requirements must be complied with, for both safety and legal reasons. It would be foolish for an org to endanger its tenancy of a building by any infraction of such regulations. | Местные законы могут дополнять это. Однако, поскольку вы не будете заниматься коммерческим бизнесом с сауной и поскольку так много домовладельцев и даже деловые люди теперь устанавливают свои собственные частные домашние или офисные сауны, не должно быть никаких трудностей в получении необходимого разрешения на установку. |
Location Of The Sauna: A sauna room can be built inside another room. In other words, one could use a fairly small room for this purpose by insulating and paneling it properly, or one could partition off a part of a large room, with proper wall construction, insulation and interior finishing. | Требования строительных кодексов и строительного разрешения должны быть выполнены, и для безопасности и по юридическим причинам. Для организации было бы глупо подвергать опасности свою аренду здания из-за какого-то нарушения таких правил. |
An ideal selection for a sauna would be a room with a drain in the floor or one where a drain could be easily installed. It should be located near a shower (which may also need to be installed), as cooling showers may be necessary for a large majority of people during the hours of sweat out. In any case, a nearby source of running water is a must, as sweaters should drink plenty of water to prevent dehydration and this must be easily available. It is also needed for convenience in taking salt or potassium gluconate tablets and vitamins. | МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ САУНЫ: помещение сауны может быть построено внутри другого помещения. Другими словами, можно было бы использовать для этой цели довольно маленькую комнату, должным образом изолировав и обшив ее деревом, или можно было бы отделять часть большой комнаты, с правильным возведением стен, изоляцией и внутренней отделкой. |
Ideally, two showers and two locker rooms, one each for men and women, would be located conveniently near the sauna. | Идеальным выбором для сауны было бы помещение со сливом в полу или то, где слив может быть легко установлен. Оно должно быть расположено рядом с душем (который также может понадобиться установить), так как охлаждение под душем может быть необходимо для большинства людей в течение часов потения. В любом случае, близлежащий источник проточной воды необходим, поскольку парильщики должны пить много воды, чтобы предотвратить обезвоживание, и она должна быть легко доступна. Она также необходима для удобства при приеме соли или таблеток глюконата калия и витаминов. |
Depending upon the type of heat to be used, it may be advantageous to select a room fairly close to the heat source to prevent the necessity for extensive additional wiring or piping. For example, if steam heat is used, the closer the room is to the steam furnace or boiler the better, as steam pipes, all well and properly insulated, would need to be run from the heat source to the sauna steam heaters. The more such piping is needed the greater the cost, naturally, and there is also the additional factor of it taking longer to get the steam actually coming through to the sauna heaters. | Идеально было бы удобно расположить два душа и две раздевалки, по одному для мужчин и женщин, рядом с сауной. |
Choosing a room with the least outside wall or window surface is also desirable. | В зависимости от типа нагрева, который будет использоваться, может быть выгодно выбрать помещение довольно близко к источнику тепла, чтобы предотвратить необходимость обширного дополнительного монтажа проводки или труб. Например, если используется паровой нагрев, лучшим было бы помещение ближе к паровой печи или котлу, так как паровые трубы, хорошо и должным образом изолированные, нужно было бы провести от источника тепла до паровых нагревателей сауны. Конечно, большее количество такого трубопровода имеет большую стоимость, и есть также дополнительный фактор, — при этом требуется больше времени, чтобы пар действительно пошел через нагреватели сауны. |
This is due to the fact that the more outside wall surface there is involved, the more insulation and heat is required to maintain proper sauna room temperatures. | Также желательно выбирать помещение с наименьшим количеством наружных стен или поверхностей окон. |
It may be necessary to select the sauna room according to local building code and permit regulations. | Это требуется вследствие того, что чем больше поверхность наружных стен, тем больше изоляции и тепла нужно, чтобы сохранить правильную температуру в помещении сауны. |
Where an org simply does not have the space for building a sauna right on the org premises, it may be necessary to rent or purchase additional space in a nearby or adjoining building for the installation of its sauna. | Может быть будет необходимо выбрать помещение сауны в соответствии с местным строительным кодексом и разрешающими правилами. |
Size Of Sauna Room: A sauna room must not be too large, for the sake of economy. Too large a room is too expensive and too difficult to heat. | Там, где у организации просто нет места для постройки сауны прямо во владениях организации, может быть необходимо арендовать или купить дополнительное место в близлежащем или смежном здании для установки своей сауны. |
An org. however, will want a sauna room that can accommodate between 10 and 15 people at once, as the traffic will require it. Some suggested sizes are: 12 x 10 x 7 feet; 14 x 14 x 7 feet; or 12 x 16 x 9 feet. The height of the room is never more than 9 feet, and most often 7 feet is best, as a high ceiling simply results in loss of heat, because heat rises. Thus a low ceiling prevents the heat from rising into space where it won't be used. | РАЗМЕР ПОМЕЩЕНИЯ САУНЫ: помещение сауны также не должно быть слишком большим, ради экономии. Слишком большое помещение слишком дорого и слишком трудно нагревать. |
The size of the room should be determined by the number of people you expect to be using it at any one time. It is usual to allow 65 cubic feet of space for each person. | Организации, однако, потребуется помещение сауны, которое может вмещать от 10 до 15 человек одновременно, поскольку поток клиентов будет требовать этого. Некоторые предложенные размеры: 4 x 3 x 2 метра; 4,5 x 4,5 x 2 метра; или 4 x 5 x 2,7 метра. Высота комнаты никогда не бывает больше чем 2,7 метра, а наиболее частые 2 метра — лучше, поскольку высокий потолок просто приводит к потере тепла, потому что тепло поднимается. Таким образом, низкий потолок предотвращает подъем тепла в место, где оно не будет использоваться. |
A rectangular or square-shaped room provides the optimum shape space for arrangement of the tiered benches. | Размер помещения должен определяться числом людей, которые, как вы ожидаете, будут использовать ее в одно и то же время. Обычно предоставляют по 1,8 м3 пространства для каждого человека. |
It should be kept in mind that the size and power of the sauna stove required to heat the room will depend directly upon the size of the room. | Прямоугольная или квадратная комната обеспечивает оптимальную форму пространства для устройства располагаемых ярусами скамей. |
SOURCES OF HEAT | Нужно помнить, что необходимые размер и мощь печи сауны для нагрева помещения будут зависеть непосредственно от размера помещения. |
By far the biggest single factor to be taken into consideration in installing a sauna is the source of heat to be used. | ИСТОЧНИКИ ТЕПЛА |
The types of sauna stoves available are: | Самый большой отдельный фактор, который учитывается при монтаже сауны это –используемый источник тепла. |
1. Gas | Доступные типы печей для сауны: |
2. Electric |
|
3. Wood burning (which would not be practical for an org), and | |
4. Steam heaters can also be used, where the org has a year-round supply of steam, such as would be routinely supplied for dish-washers, laundry or hot water heating. Otherwise, where steam is used only for central heating of the building, it would be far too expensive to run a steam boiler in the summer for sauna use only. Additionally, there would be heat loss, even with shut-offs to different areas. In a large building, however, where steam is required all the time for other purposes, steam would probably be the most economical. Or, it might be practical to purchase a small steam generator for sauna heating purposes only. | |
The choice of the type of heater to be used should be determined by the most economical heat available to the org. Cost comparisons should be made locally to determine installation costs and operating costs of different heating systems. | |
Electric Stoves: Electric sauna stoves are by far the easiest to install and the cleanest. They are efficient but they may not be the most economical to operate, depending upon the cost of electricity in the area. | Выбор типа нагревателя для использования должен быть определен наиболее экономичным нагревом, доступным организации. Сравнения стоимости должны быть сделаны по месту размещения, чтобы определить затраты на установку и эксплуатационные расходы различных систем отопления. |
With an electric stove, you will need at least a 220 volt supply of electrical power to the sauna. This is the same voltage that operates a kitchen stove or a clothes dryer, but it must be determined that the existing power supply in the org can safely support the additional power required for the sauna heater. If not, you may need to install an additional power supply. | ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЕЧИ: Электрические печи для сауны самые легкие для установки и самые чистые. Они эффективны, но они могут быть не самыми экономичными в работе, в зависимости от стоимости электричества в этой области. |
The size of the stove is important – it must be the correct size, power-wise, to produce the required sauna temperatures. The size will depend upon the size of the room and the location of the room. Less power, for example, would be required for a small room or a room with no outside wall exposure. | С электрической печью, вам будет нужно подвести к сауне, по крайней мере, 220 В электрической мощности. Это то же самое напряжение, которое работает в кухонной плите или в сушилке для одежды, но должно быть определено, что существующее в организации электропитание может благополучно выдерживать дополнительную мощность, необходимую для нагревателя сауны. Если нет, вам может понадобиться установить дополнительное электропитание. |
The power of an electric stove is measured by the number of kilowatts needed to heat the stove elements. One kilowatt (kw) = 1000 watts. Prefabricated electric sauna stoves come anywhere from 2.2 kilowatts to 18 kilowatts in power. | Размер печи важен — она должна быть правильного размера и правильной мощности, чтобы создавать в сауне требуемую температуру. Размер будет зависеть от размера и местоположения помещения. Меньшее количество мощности, например, потребовалось бы для маленького помещения или помещения без влияния наружной стены. |
To compute the size electric stove needed, allow I kilowatt for every 45 cubic feet of room space. | Мощность электрической печи измеряется числом киловатт, необходимых для нагрева элементов печи. Один киловатт (кВт) = 1000 ватт. Изготовленные заводским способом электрические печи для сауны достигают где-то от 2.2 до 18 киловатт мощности. |
Find the number of cubic feet of room space by multiplying the length by the width by the height of the room. This gives you the total cubic feet, or volume. of the room. | Чтобы вычислить необходимый размер электрической печи, считайте 1 киловатт на каждые 1,3 м3 пространства помещения. |
Divide the volume by 45 to get the number of kilowatts needed to heat that room. | Определите количество кубометров пространства помещения, умножая длину помещения на его высоту, и на ширину. Это дает вам полное количество кубометров, или объем помещения. |
Example: The volume of a 12 x 10 x 7 foot room = 840 cubic feet. | Разделите объем на 1,3, чтобы получить число киловатт, необходимых для нагрева этого помещения. |
840:45 = 18.44 kilowatts | Пример: объем помещения 4 x 3 x 2 метра = 24 м3. |
18.44 kilowatts is the power required to heat a 12 x 10 x 7 foot room to proper sauna temperatures. | 24 / 1,3 = 18,46 киловатт. |
The above is the formula that would be used in temperate climates. In a colder climate, a stronger stove would probably be required. | 18,46 киловатт — мощность, требуемая, чтобы нагреть помещение сауны размером 4 x 3 x 2 метра до правильной температуры. |
Prefabricated electric sauna stoves have a control unit that is always installed outside the sauna room, as the controls are not built to withstand high temperatures. These stoves usually also include a safety device that cuts off the electrical current should there be a malfunction of any kind. | Вышеупомянутое является формулой, которую использовали бы в умеренном климате. При более холодном климате, вероятно, потребовалась бы более сильная печь. |
Gas Stoves: The power of a gas stove is measured by the number of British Thermal Units (BTUs) of heat the stove generates. (A British Thermal Unit is the amount of heat necessary to raise I pound of water I degree Fahrenheit.) Gas heaters are graded according to the number of BTUs they provide in one hour. | Изготовленные заводским способом электрические печи для сауны имеют систему управления, которая всегда устанавливается с наружной части помещения сауны, поскольку регуляторы не предназначены выдерживать высокие температуры |
To compute the size gas stove required, allow 1000 BTUs for every 15 cubic feet of sauna room volume. | ГАЗОВЫЕ ПЕЧИ: мощность газовой печи измеряется количеством Британских Тепловых единиц (BTU), которое производит печь. (Британская Тепловая единица — количество тепла, необходимого, чтобы нагреть 1 фунт (0,4536 кг) воды на 1 градус.) Газовые грелки подразделяются в соответствии с количеством BTU, которые они производят за один час. |
Example: The volume of a 12 x 10 x 7 foot room = 840 cubic feet. | Чтобы вычислить необходимый размер газовой печи, считайте 1000 BTU на каждые 0,43 м3 объема помещения сауны. |
840 cubic feet divided by 15 cubic feet (840:15) = 56. | Пример: объем помещения 4 x 3 x 2 метра = 24 м3. |
Multiply 56 x 1000 BTUs = 56,000 BTUs needed from a gas heater to heat a 12 x 10 x 7 foot sauna room. | 24 м3, разделенные на 0,43 м3 = 56. |
Gas heaters usually cost less to operate than electric heaters. They are a bit more complicated (but not necessarily more expensive) to install. The heater would need to be connected to the building's gas supply line by approved gas piping. Standard approved galvanized steel pipe with threaded ends and standard galvanized steel fittings for any bends (elbows) in the pipe, with approved thread sealout, would be required. Such piping would need to be done professionally, possibly contracted, or inspected professionally when completed. | Умножьте 56 x 1000 BTU = 56.000 BTU необходимо от газового нагревателя, чтобы нагреть помещение сауны 4 x 3 x 2 метра. |
Old gas heaters, however well-renovated they might be, are not permitted for this purpose. Modern gas heaters for sauna use are built with special safety shut-off valves and safety pilot flame, designed to cut the gas supply off should the pilot light go out. If an org is to use gas heat in the sauna, only a modern gas heater with these safety features is permissible for org installation. | Эксплуатация газового нагревателя обычно стоит меньше, чем электрического. Они немного более сложны (но не обязательно более дороги) в установке. Нагреватель должен быть связан с линией газоснабжения здания газовым трубопроводом, разрешенным к использованию. Рекомендуется стандартная разрешенная оцинкованная стальная труба с резьбой на концах и стандартный оцинкованный стальной крепеж для любых изгибов (локтей) трубы. Такой трубопровод должен быть сделан профессионально, возможно по контракту, или профессионально проинспектирован после сборки. |
With a modern gas heater, the gas is piped in to a small burner in a sealed combustion chamber in the stove. Air is drawn into the chamber from outside the sauna and expelled through the flue. | Старые газовые нагреватели, как бы хорошо модернизированы они ни были, не разрешается использовать для этой цели. Современные газовые грелки для использования в сауне делаются со специальными предохранительными клапанами-выключателями и предохранительным контрольным фитилем, предназначенными, чтобы отключить газоснабжение, если контрольный огонь погаснет. Если организация должна использовать газовый нагреватель в сауне, то для установки в организации допустим современный газовый нагреватель с этими элементами безопасности. |
Gas heaters, especially, require an adequate air supply and suitable venting. | При использовании современного газового нагревателя, газ подводится к маленькой горелке в закрытой камере сгорания печи. Воздух подается в камеру снаружи сауны и удаляется через дымоход. |
Soap Bubble Test For Leaks In Gas Lines: The following test can be done to detect leaks in a gas pipe line, particularly at the elbow joints or any place where two pieces of pipe are spliced together with threaded ends. Mix I part liquid detergent with 4 parts water, in a cup or can. | Газовые грелки в особенности требуют адекватной подачи воздуха и подходящего вентилирования. |
Pressurize the line by opening the gas line valve. With a soft brush, mix up the soap solution and daub it well around any joints of pipe. If there is the slightest leak, it will show up in big soap bubbles. If any such leaks are found, the pipe connections would need to be redone, and then thoroughly reinspected. | ИСПЫТАНИЕ ОБМЫЛИВАНИЕМ НА УТЕЧКИ В ЛИНИЯХ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ: следующее испытание может проводиться, чтобы обнаружить утечки из труб газовой линии, особенно в местах соединений. Смешайте 1 часть жидкого моющего средства с 4 частями воды в чашке или банке. |
Подайте давление в линию, открыв вентиль линии газоснабжения. Мягкой щеткой, перемешайте мыльный раствор, и размажьте его хорошенько вокруг любых соединений трубы. Если есть самая небольшая утечка, она обнаружится большими мыльными пузырями. Если какие-либо подобные утечки обнаружатся, то трубные соединения должны быть переделаны, и затем полностью повторно осмотрены. | |
Both gas and electric prefabricated sauna stoves are metal-encased, usually with two or even three layers of noncorrosive metal with air between them. The outermost layer of metal, which is usually of stainless steel or baked enamel, prevents the surface from becoming too hot and inhibits the loss of heat from the front and sides of the stove. Both the gas and electric type stoves are thermostatically controlled. | И газовые, и электрические печи для сауны, изготовленные заводским способом, обшиты металлом, обычно двумя или даже тремя слоями металла с воздухом между ними. Самый внешний слой металла, который обычно делается из нержавеющей стали или покрывается эмалью печной сушки, не позволяет поверхности становиться слишком горячей и предотвращает потери тепла с лицевой и боковых сторон печи. И газовые, и электрические типы печей управляются термостатами. |
SAUNA STONES | КАМНИ ДЛЯ САУНЫ |
Prefabricated sauna stoves are designed with a metal tray at the top to hold and heat a pile of stones or rocks called konno rocks. Konno rocks, technically known as peridotite maim, are quarried in Finland. They are ideal for the sauna as they store heat well, help to distribute a soft heat evenly throughout the sauna room and help to maintain the required sauna temperature. Another virtue of these stones is that they can withstand high temperatures and do not crack or explode when subjected to high heat pressure. | Изготовленные заводским способом печи для сауны делаются с металлическим поддоном сверху, чтобы держать и нагревать груду камней или булыжников, называемых Konno камни. Камни Konno добываются в Финляндии. Они идеальны для сауны, поскольку они хорошо хранят тепло, помогают равномерно распределять мягкое тепло по всему помещению сауны и помогают сохранять в сауне требуемую температуру. Другое достоинство этих камней в том, что они могут выдерживать высокие температуры и не раскалываться и не взрываться, когда подвергаются воздействию высокой температуры. |
To allow for good air circulation, the stones should be loosely packed in the tray. If one wishes to add steam to the sauna, a long-handled ladle is used to pour water on the hot stones, resulting in bursts of steam which fill the sauna room. | Чтобы не мешать хорошей циркуляции воздуха, камни должны быть свободно уложены в поддоне. Если хотят прибавить пара в сауне, используют ковш на длинной ручке, чтобы плеснуть воды на горячие камни, что приведет к выбросу пара, заполняющего помещение сауны. |
A supply of konno rocks or stones is usually included with the purchase of a prefabricated sauna stove. The stones will usually last through five years of routine use. They may also be purchased separately, commercially. | Запас камней konno обычно входит в комплект изготовленной заводским способом печи для сауны. Камни обычно держатся в течение пяти лет обычного использования. Они также могут быть куплены отдельно. |
Wood Burning Stoves: Although the wood burning stove is in the best Finnish sauna tradition, it is highly impractical for org use. It takes a good quantity of wood to heat a sauna adequately and routine stoking would be required, as well as a convenient storage space for the wood supply. Further, the cost of wood as fuel can be high, and there is a wide variance in the heat-producing qualities of different woods. It takes considerable time to heat a sauna room to the required temperature with a wood burning stove, and the ashes from a wood fire must be removed periodically. | ДРОВЯНЫЕ ПЕЧИ: Хотя дровяная печь является лучшей Финской традицией сауны, она слишком непрактична для использования в организации. Требуется большое количество дерева, чтобы нагреть сауну и потребовалось бы постоянно поддерживать огонь, а также удобные складские площади для запаса дерева. Далее, стоимость дерева как топлива может быть высока, и существует широкое расхождение в теплоотдаче у различных видов дерева. Требуется значительное время, чтобы дровяной печью нагреть помещение сауны до требуемой температуры, и пепел от горящего дерева должен периодически удаляться. |
For all of the above reasons, a wood burning sauna stove is not recommended. | По всем вышеприведенным причинам, дровяная печь для сауны не рекомендуется. |
Steam Heaters: Where steam is available the year round, steam "unit heaters" can be used, as was done in the sauna built in PAC, and this is probably the most economical method of heating the sauna. | ПАРОВЫЕ НАГРЕВАТЕЛИ: Там, где пар доступен круглый год, могут использоваться паровые “нагревательные элементы”, как было сделано в сауне, построенной в тихоокеанском регионе, и это является, вероятно, наиболее экономичным способом нагрева сауны. |
A unit heater is a combination heater and fan, so arranged that the fan blows air through the heater, thus speeding the transfer of heat from the heater to the room air. | Нагревательные блоки состоят из комбинации нагревателя и вентилятора, установленных так, что вентилятор продувает воздух через нагреватель, таким образом ускоряя перенос тепла от нагревателя к воздуху помещения. |
Steam unit heaters are rated according to the number of BTUs they will produce when supplied with 60 degree F. entering air and 2 pounds per square inch steam pressure. As entering air becomes hotter, the heater puts out fewer BTUs. But by increasing the steam pressure to the unit heater you can increase the amount of BTUs it puts out. Check the steam capacity of the unit (which is probably 150 pounds per square inch). By adjusting the pressure reduction valve and so admitting more or less steam pressure to the unit heater, you can raise or lower the temperature of the sauna. A safety valve is used to protect the unit heater in the event that the pressure reduction valve should fail (though this is quite unusual). One should insist on clear instructions on how to mount any safety valve that is purchased. | Паровые нагревательные элементы оцениваются согласно количеству BTU, которые они произведут, когда обеспечиваются поступлением воздуха в 16 оС и паром давлением 0,15 кг на см2. Когда поступающий воздух становится более горячим, нагреватель выдает меньшее количество BTU. Но, увеличивая паровое давление в нагревательном блоке вы можете увеличивать количество BTU, которое он производит. Проверьте максимальную паровую нагрузку элемента (которая является вероятно 10,5 кг на см2). Выверяя клапан снижения давления и таким образом позволяя большее или меньшее давление пара в нагревательном элементе, вы можете поднимать или понижать температуру в сауне. Предохранительный клапан используется, чтобы защитить нагревательный узел в случае, когда клапан снижения давления потерпит неудачу (хотя это весьма необычно). Нужно настойчиво потребовать ясных инструкций о том, как смонтировать любой предохранительный клапан, который приобретается. |
Actually, the unit heater can be heated by electricity, gas, steam or hot water. An electric unit heater is the easiest to install (depending upon the existing voltage supply, as described earlier) but an electric heater will use around 1/3 of a watt to put out one BTU per hour. To heat a room 14 x 14 x 9 feet high, this would require upwards of 18,000 watts per hour which, depending upon the geographical location, can be quite an expensive operation. | Фактически, нагревательный элемент может быть разогрет электричеством, газом, паром или горячей водой. Электрический нагревательный элемент самый легкий в установке (в зависимости от существующего напряжения, как описано ранее) но электрический нагреватель будет использовать около 1/3 ватта, чтобы произвести один BTU за час. Чтобы нагревать комнату 4 x 4 x 2,5 м высоты, потребовалось бы до 18,000 ватт в час, что, в зависимости от географического местоположения, может быть весьма дорогой операцией. |
Hot water heaters require high water temperatures, around 180 degrees F. minimum. Gas or oil heaters, depending upon local availability of fuel, can be fairly inexpensive to purchase and use, but they require sufficient air supply and the proper venting to be safe. | Нагреватели на горячей воде требуют высокой температуры воды, около 85 оС минимум. Газовые или нефтяные нагреватели, в зависимости от местного наличия топлива, могут быть достаточно дешевы, чтобы купить и использовать их. Но чтобы быть безопасными, они требуют достаточной подачи воздуха и правильного вентилирования. |
Remember that any combustion including electrical combustion consumes oxygen and as oxygen diminishes it will give off carbon monoxide, which is quite a deadly poison. | ПОМНИТЕ, ЧТО ЛЮБОЕ ГОРЕНИЕ, ВКЛЮЧАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ГОРЕНИЕ РАСХОДУЕТ КИСЛОРОД И, ПОСКОЛЬКУ КИСЛОРОД УМЕНЬШАЕТСЯ, ВЫДЕЛЯЕТСЯ ОКСИД УГЛЕРОДА, КОТОРЫЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОЧЕНЬ ОПАСНЫМ ЯДОМ. |
Perhaps your best bet, from the standpoint of safety and economy, would be a small steam generator, external to the sauna and well vented, providing steam to a unit heater in the sauna. | Возможно самым лучшим выбором, с точки зрения безопасности и экономии, был бы маленький паровой генератор, снаружи сауны и с хорошей вентиляцией, обеспечивающий пар для нагревательного элемента в сауне. |
Specifications For Steam Fittings: If steam is used, the following specifications might be used as a guide in the selection of steam fittings: | ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ДЛЯ ПАРОВОГО КРЕПЕЖА |
For Steam Piping, maximum pressure 150 pounds per square inch, use standard weight black steel pipe, ASTM A53 or A-120, Grade A or B. Use screwed fittings of 150 pound black malleable iron. Use unions of 250 pound malleable iron, ground iron to bronze seat. Use RP 8 C shut-off valves, 30 ITF, bronze body ball types with Teflon seats. For pressure reduction valves and safety valves use C. M. Bailey. | |
For Condensate Return. use seamless copper tubing, drawn temper, ASTM B88, Type "L," fittings of wrought copper solder joint ASA B16 22; unions wrought copper screwed Nibco No. 633; shut-off valves Nibco-Scott S-595-Y bronze body, solder end, ball type with teflon seats; check valves Nibco Y-type brass body screwed. Solder, Easy Flo or equivalent with melting point higher than 1000 degrees F. , suitable flux. | С другой стороны, все выше изложенное должно рассматриваться только как рекомендации, поскольку инструкции по установке вашей системы нагревания должны быть получены от изготовителя. |
The basic hook-up is: steam main to higher elbow (for drainage), to shut-off valve, to strainer, to union, to pressure reduction valve, to union, to shut-off valve, to safety valve, to elbow, down to union, to elbow, to unit heater. From unit heater to scale pocket (a short capped length of vertical pipe same size as exit hole from unit heater into which scale from the heater can fall), to union, to strainer, to "Float & Thermostatic Trap," to shut-off valve, to check valve, to elbow, to condensate return pipe. | Нагревательные элементы, описанные выше, нагреваемые паром, газом, электричеством или горячей водой, обеспечивающие сауну с сухим жаром, являются менее сложным типом, чем специально разработанные и изготовленные заводским способом газовые или электрические печи для сауны. |
Again, the foregoing should be considered a guide only, as installation instructions for your heating system should be available from the manufacturer. | Вам нужно будет проверить различные системы и затраты с вашим местным дилером, чтобы определить наиболее подходящий нагреватель для сауны в вашей области. |
The unit heaters described above, whether heated by steam, gas, electricity or hot water, provide a dry heat sauna of a less sophisticated type than the specially designed prefabricated gas or electric sauna stoves. | МОНТАЖ САУНЫ |
You will need to check the various systems and costs with your local dealer to determine the most suitable sauna heater for your area. | ФУНДАМЕНТ И ПОЛЫ: пол помещения, которое вы превращаете в сауну, служит фундаментом. |
CONSTRUCTION OF THE SAUNA | Если это бетонированный пол, все, что вы тогда должны были бы сделать, это добавить настил из деревянных решеток на пол. Решетки легко убрать во время уборки. Или вы можете покрыть пол керамической плиткой. |
Foundation And Flooring: The floor of the room you are converting into a sauna serves as the foundation. | Если исходный пол деревянный, подходом к решению было бы, установить раму из дерева, сделанную из 2 — 4 брусков, добавить какой-либо хороший теплоизоляционный материал (не стекловолокно), и настелить новый пол из фанеры поверх этого. Фанерный пол затем можно для гидроизоляции закрыть керамической плиткой или одним листом винила. |
If it's a concrete floor, all you would then need to do would be to add wooden slats, in a duckboard construction. Duckboards are easy to remove for cleaning purposes. Or you could cover the floor with ceramic tile. | Должны использоваться только водоустойчивые клеи. В идеале, пол должен слегка наклоняться к сливу, поскольку его обычно будет необходимо мыть щеткой, чтобы сохранять чистоту. |
If the original floor is wood, the handling would be to install a wood frame, made of 2 by 4 sleepers, add some good thermal insulating material (not fiberglass), and put down a subfloor of plywood over that, The plywood floor could then be covered with ceramic tile or seamless sheet vinyl, for waterproofing. | КАРКАС: первые стены, которые строят, могут быть из листов гипсокартона. |
Only waterproof adhesives would be used. Ideally the floor would be slightly sloped toward a drain, as it will need to be scrubbed down routinely to be kept clean. | Помещение тогда обрамляется стойками 10 х 20 см, разделенными так, чтобы позволить вставку 8-сантиметровых листов теплоизоляции. Стойки прибиваются к деревянным брускам 10 x 20 см ниже нового пола. Если пол бетонный, они крепятся анкерными болтами или гвоздями для бетона. Стойки могут быть разнесены на 40 или 60 см, согласно строительному кодексу. |
Framing: The first walls put up can be sheets of sheet rock. | Потолок, расположенный на 2 или 2,5 м строится точно по стенам, со стропилами, разделенными для вставки листов теплоизоляции. |
The room is then framed with 2 x 4 studs, spaced to permit insertion of 3-inch thick insulation batts. The studs are nailed to the wooden 2 x 4 sleepers below the subfloor. If the floor is concrete they are attached with anchor bolts or concrete nails. The studs may be 16 or 24 inches apart, according to building codes. | ПРИМЕЧАНИЕ: На данном этапе, хотя возведение стен еще не завершено, в гипсокартоне и стойках должны быть просверлены любые необходимые отверстия для трубопроводов, электрокабелей и т.п. |
The ceiling, lowered to 7 or 9 feet, is constructed exactly as the walls are, with the rafters spaced for insertion of insulation batts. | ИЗОЛЯЦИЯ: Хорошая изоляция важна в сауне, поскольку она помогает сохранять тепло и снижает стоимость нагревания. Лучшая изоляция — это вспененный полиуретан. Листы теплоизоляции, толщиной 8 см, выпускаются в лентах, с кромками, которые могут крепиться скобами (не используйте клей) к стойкам каркаса. 8-сантиметровая толстая часть теплоизоляции вставляется между стойками. |
Note: At this point, although the wall construction is not yet complete, any needed holes for conduits for electricity or other heat should be drilled in the sheet rock and studs. | ОТДЕЛКА СТЕН: После установки изоляции к стойкам прибивается или крепится скобами гидроизоляция (из строительного пластика). Гидроизоляция предотвращает сбор влаги внутри стен. |
Insulation: Good insulation is important in a sauna, as-it helps retain the heat and keeps the cost of heating down. The best insulation is expanded polyurethene. The insulation batts, 3 inches thick, come in strips, with flanges which can be stapled (do not use glue) to the framing studs. The 3-inch thick part of the insulation batt is inserted between the studs. | Та же самая тепло- и гидроизоляция также устанавливаются в потолке. |
Finishing Of The Walls: With the insulation installed, a vapor barrier (of construction plastic) is then nailed or stapled to the studs. The vapor barrier prevents moisture from collecting inside the walls. | Стены и потолок затем закрываются сантиметровыми гипсовыми плитами. |
The same insulation and vapor barrier is also installed in the ceiling. | Для заключительного покрытия, стены и потолок облицовываются текстурированными деревянными панелями от 2,5 до 15 см шириной, гладкой поверхностью внутрь сауны. Высушенное в печи красное дерево обычно используется для такой обшивки там, где это легко доступно. Красное дерево и кедр особенно популярны из-за их высокой изоляционной способности. Они позволяют сауне более легко нагреваться и остаются не горячими на ощупь. Также могут использоваться другие рыхлые мягкие породы дерева, которые не проводят тепло, типа белой сосны, сахарной сосны, ели и тсуга |
Walls and ceiling are then covered with one-half inch gypsum board. | Облицовочную древесину нужно тщательно отбирать, выбирать панели с вертикальным расположением волокон, насколько возможно без дырок от сучков и смоляных карманов. Любые сучки или смоляные карманы должны размещаться вблизи пола и никогда на потолке или высоко на стенах, поскольку тающая смола может капнуть и обжечь парильщиков. |
For the final covering, walls and ceiling are paneled with saw textured l-inch by 6-inch wood paneling, with the smooth face exposed inside the sauna. Kiln-dried redwood is commonly used for such paneling, where it is easily available. This and cedar are especially popular because of their high insulation factor. They make the sauna easier to heat and remain cooler to the touch. Other low-density softwoods which resist heat can also be used, such as white pine, sugar pine, ponderosa pine, spruce and hemlock. | Любые гвозди или скобы, используемые в строительстве должны иметь нержавеющую, оцинкованную поверхность. |
Care should be taken to select finished, vertical-grain woods, as free of knotholes and resin pockets as possible. Any knotholes or resin pockets must be placed near the floor, never on the ceiling or high on the walls, as the melting resin could drip and burn the bathers. | ВЕНТИЛЯЦИЯ: сауна должна правильно вентилироваться, чтобы обеспечить достаточное количество кислорода, свободный поток воздуха и выход для плохого воздуха, при сохранении тепла помещения. Плохая вентиляция в сауне может быть причиной головокружения или даже удушья. |
Any nails or staples used in the construction should be of rust-resistant, hotdipped galvanized finish. | Строительные требования обычно предусматривают площадь вентиляционной трубы в 1/20 от площади помещения, но не меньше, чем 0,12 м2, но это должно быть проверено с вашим строительным департаментом. |
Ventilation: The sauna needs to be properly ventilated to provide enough oxygen, a free flow of air and an escape for the bad air, while still retaining the room heat. Poor ventilation in the sauna can cause dizziness or even asphyxiation. | Приточная вентиляционная труба располагается вблизи пола и может быть в виде приблизительно 1-сантиметровой щели под дверью. Выпускная вентиляционная труба находится на противоположной стене, вблизи потолка, и могла бы быть около 10 см в диаметре. При таком устройстве, хороший воздух втягивается в помещение по низу и может циркулировать, в то время как плохой воздух выходит через вентиляционную трубу вблизи потолка. Хорошей идеей является снабдить выходную вентиляционную трубу скользящей задвижкой так, чтобы ее можно было бы регулировать, чтобы контролировать количество воздуха, выходящего из помещения. |
Building requirements usually call for a vent area of 1/20 the floor area, but not less than 1½ square feet, but this must be checked with your building department. | ПРОВОДКА: Любая проводка, которая будет делаться, должна удовлетворять очень строгим электрическим стандартам для полной безопасности. Монтаж проводки и электрических цепей для управления электрической печью (ваша сауна должна иметь одну), пульта управления, термостата и освещения для помещения, вероятно потребует профессионального исполнения. В проводке сауны должен использоваться кабель, который может выдерживать температуру до 95оС или выше, а также выдерживать влажность. Также, проводку нужно разместить в сухих местах позади изоляции. Все выключатели и регуляторы устанавливаются снаружи сауны, поскольку они не выдерживают высокой температуры. |
The intake vent is located near the floor and can be approximately a ½-inch slit under the door. The outlet vent would be on the opposite wall, near the ceiling, and could be a vent of about 4 inches in diameter. With this arrangement, the good air is pulled in low in the room and can circulate, while the bad air leaves through the vent near the ceiling. It is a good idea to provide a slide cover for the outlet vent so it can be adjusted to control the amount of air leaving the room. | ДВЕРЬ САУНЫ: рекомендуемая дверь — сплошная дверь из плиты Филиппинского красного дерева. Это не настоящее красное дерево и не должно быть слишком дорогим. Она должна быть крепко установлена на 4 петли и не слишком туго входить в дверную коробку, поскольку она слегка расширится (или стянется), при изменении температуры. |
Wiring: Any wiring to be done will have to meet very strict electrical standards for complete safety. The installation of wiring and electrical circuits to handle an electric stove (should your sauna have one), control panel, thermostat and lighting for the room, will probably be required to be done professionally. In a sauna wiring must be used that can hold up under 200 degree F. or higher temperatures and also withstand moisture. Also, the wiring must be located in the dry areas behind the insulation. All switches and controls are installed outside the sauna, as these do not withstand high heat. | Когда используется сплошная дверь, вы также добавляете к ней дверную коробку, изоляцию и деревянную обшивку. |
Sauna Door: The recommended door is a solid-core Philippine mahogany slab door. This is not a true mahogany and should not be too costly. It should be solidly mounted with 4 hinges and not too tight in the frame, as it will expand slightly, (or shrink), with changes in temperature. | ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: двери сауны всегда должны открываться и никогда не должны оборудоваться никаким типом задвижек, которые могли бы заклинить или застрять и запереть вас внутри. Шариковая или роликовая защелка, вероятно лучше всего для этой цели. Никаких внешних замков, установленных на двери. |
When a solid core door is used, you would also add a frame, insulation and paneling to it. | На двери должны использоваться деревянные ручки и никогда — металлические, поскольку они становятся слишком горячими. |
Caution: Sauna doors should always open out and must never be fitted with any type of latch that could get caught or stuck and lock you in. Ball or roller catches are probably best for this purpose. There is never an outside lock installed on the door. | Необходимо избегать в сауне использования любых металлических рам или металлических изделий везде, где только возможно, по той же самой причине. Любые металлические крепежи или осветительная арматура, которые нужно использовать, должны быть неагрессивны и размещены достаточно далеко от того места, где парильщики могут их случайно коснуться или задеть, поскольку это может вызвать ожоги. |
Wooden handles must be used on the door, never metal as it becomes too hot to touch. | ЛЕЖАКИ САУНЫ: лежаки сауны предпочтительно сделать из красного дерева, поскольку другие материалы, когда нагреваются, могут истекать горячей смолой или выделять токсичные испарения. |
One should avoid using any metal frames or hardware in the sauna wherever possible, for the same reason. Any metal fasteners or lighting fixtures which must be used should be noncorrosive and placed well away from where bathers could touch or brush against them accidentally, as they could cause burns. | Размеры лежака изменяются, но лучший приблизительный размер — около 40 см шириной, высотой 80 см с подножкой 20 см. Скамьи устанавливаются ярусами на различных уровнях в комнате. Нижние скамьи должны быть немного шире, чем верхние, чтобы обеспечить пространство для ног. |
Sauna Benches: The sauna benches are preferably made of redwood, 2 x 2 and 2 x 4, as other materials can leak hot pitch or give off toxic fumes when heated. | Лежаки могут быть расположены по трем сторонам комнаты, но они не размещаются у стены, где расположена печь. |
Bench sizes vary but the best approximate size is about 15 3/4 inches wide, 32 inches high with an 8 inch step. Benches are installed in tiers at various levels in the room. The lower benches should be a bit wider than the upper ones to provide room for people's feet. | ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ: Независимо от выбора печи для сауны, она должна быть установлена согласно правилам строительного департамента, какое бы ни требовалось расстояние от стены и с любым необходимым типом стенной изоляцией позади нее. |
Benches can be located on three sides of the room, but would never be placed against the wall where the stove is located. | Деревянное ограждение устанавливается с лицевой и боковых сторон печи для защиты парильщиков. |
Additional Safety Measures: Whatever the choice of a sauna stove, it must be mounted according to building department regulations, whatever distance from the wall is required and with whatever type wall insulation behind it that is required. | ПРИНАДЛЕЖНОСТИ: вам будет нужен термометр, который измеряет, по крайней мере, до 95 градусов Цельсия, и вы вероятно захотите установить в сауне часы. Эти принадлежности должны быть того типа, который изготовлен для использования в сауне. |
A wooden railing is placed around the front and sides of the stove for bathers' protection. | ПОДГОТОВКА САУНЫ: подготовка сауны означает обработку ее для первого использования. Когда ваша сауна закончена, подметите и пропылесосьте все стены, потолок, пол, скамьи, углы. Затем оботрите все стены, потолок, скамьи, подставки, печь, принадлежности и т.д. влажной тряпкой с теплой водой. С открытой дверью сауны, включите нагреватель приблизительно на полчаса. (Печь может немного дымить, если выжигается ее защитная смазка.) Наконец закройте дверь сауны и поднимите температуру в помещении до 95 оС приблизительно на 5 или 6 часов. Ваша сауна будет после этого готова к использованию. |
Accessories: You will need a thermometer that reads at least up to 200 degrees Fahrenheit, and you will probably want to install a clock in the sauna. These accessories should be of the type that are manufactured for sauna use. | ГИГИЕНА: Сауну необходимо периодически мыть, чтобы поддерживать ее гигиеничной и свободной от запаха пота. Любые решетки с пола должны быть убраны и вымыты, а затем уложены на место. Также хорошая идея обычно полностью проветривать помещение, особенно после тяжелого использования, так чтобы дать поверхности дерева возможность высохнуть. |
Curing The Sauna: Curing the sauna means preparing it for its first use. When your sauna is complete, sweep down and vacuum all walls, ceilings, floor, benches, corners. Next wipe all walls, ceiling, benches, fixtures, stove, accessories, etc. with a damp cloth and warm water. With the sauna door propped open, turn the heater on for about half an hour. (The stove may smoke a bit if it is burning off its protective coating.) Finally, close the sauna door, bring the room temperature up to 200 degrees F. for about 5 or 6 hours. Your sauna will then be ready for use. | КАК ПРИНИМАТЬ САУНУ: Перед заходом в сауну все драгоценности, наручные часы, очки или контактные линзы должны быть удалены, поскольку они могут стать неприятно горячими или повредиться от высокой температуры. |
Hygiene: The sauna must be scrubbed down routinely to keep it sanitary and free from perspiration odors. Any duckboards on the floor should be removed and scrubbed and then replaced. It is also a good idea to routinely fully ventilate the room, particularly after heavy use, so wood surfaces can be given a chance to dry. | Лучше немного облиться теплой водой как раз перед входом в сауну и после периода бега, который поднял кровообращение. |
How To Take A Sauna: Before going into the sauna, all jewelry, wristwatches, eye glasses or contact lenses should be removed, as these could become uncomfortably hot or be damaged by the heat. | Период потения в сауне затем сопровождается очищающим душем. |
It is best to shower briefly with warm water just before going into the sauna and after the running period which has brought up the circulation. | В сауне организации, которой пользуются все, должен носиться купальник (не слишком обтягивающий) или свободные шорты и закрытый верх для женщин. Идеально, если бы организация имела две сауны для публики: одна для мужчин и одна для женщин. Ту же самую одежду можно было бы носить в этом случае или, если предпочитает, парильщик мог бы париться просто в большом полотенце. |
The period of sweat out in the sauna would then be followed by another cleansing shower. | Полные, изготовленные заводским способом сауны доступны на рынке, и возможно они должны быть оценены, но организация в любой области вероятно найдет более экономичным построить ее собственными силами. |
In an org sauna, used by all, swim wear (not too tight-fitting) or loose shorts and a tank top, for women, would be worn. Ideally, an org would have two saunas for its public, one for men and one for women. The same dress could be worn in this case, if preferred, or the bather could simply sauna in a large towel. | При тщательном планировании и калькуляции издержек производства, экономичном использовании материалов, но не экономя на мерах безопасности, очень работоспособная, приятная сауна может быть построена для использования организацией в предоставлении Программы Очищения. |
Поскольку сауны с каждым днем становятся все более популярными, существуют многочисленные справочники или журналы, которые можно найти в библиотеке или в газетных киосках, и которые дадут вам дальнейшую информацию о саунах. | |
Complete, prefabricated saunas are available on the market, and possibly these should be priced, but an org in any area will probably find it more economical to build its own. | Один из них: |
With careful planning and costing, economical use of materials, but without stinting on safety measures, a very workable, pleasant sauna can be built for the org's use in delivering the Purification Rundown. | Сафин В.А. Строим баню: Справ. Пособие. — М.: Стройиздат, 1990. |
С выпуском этого бюллетеня в качестве руководства, каждая организация теперь должна очень быстро заняться и приобрести свою собственную сауну — чтобы быть способной предоставить Программу Очищения! | |
As saunas are becoming more popular by the day, there are numerous reference books or magazines which can be found in the library or on newsstands which would give you further data on saunas. | ОСНОВАТЕЛЬ |
Two of these are: | |
How To Build A Sauna, by Carlton Hollander, a Drake Publication of Sterling Publishing Co. , Inc… New York. | |
Hot Tubs, Spas & Home Saunas, by the Editors of Sunset Books, Lane Publishing Co. , Menlo Park, California. | |
And the 3-volume Heating, Ventilation & air Conditioning, by James E. Brumbaugh, published by Theodore Audel & Co. , a division of Howard W. Sams & Co. , Inc. , 4300 West 62nd Street, Indianapolis, Indiana, 46268, (catalog 23227) will provide valuable data on routine heating and determining heat requirements. | |
With the issue of this bulletin as a guide, each org should now get busy and acquire its own sauna in very short order – to be able to deliver the Purification Rundown! | |
Founder | |
George Smith and Mats Markowicz who piloted this construction in the PAC area. | |