Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 11 AUGUST 1974 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 11 АВГУСТА 1974 |
ENVISIONING THE IDEAL SCENE | ВИДЕНИЕ ИДЕАЛЬНОЙ КАРТИНЫ |
If one cannot envision the Ideal Scene, one is not likely to be able to see a Situation or get one. | Если человек не может представить себе идеальную картину, он вряд ли сможет увидеть ситуацию или обнаружить её. |
A SITUATION IS THE MOST MAJOR DEPARTURE FROM THE IDEAL SCENE. | СИТУАЦИЯ – ЭТО НАИБОЛЕЕ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ ОТХОД ОТ ИДЕАЛЬНОЙ КАРТИНЫ. |
Thus: | Поэтому: |
ONE MUST BE ABLE TO ENVISION AN IDEAL SCENE TO FIND A SITUATION. | НУЖНО УМЕТЬ УВИДЕТЬ ИДЕАЛЬНУЮ КАРТИНУ, ЧТОБЫ ОБНАРУЖИТЬ СИТУАЦИЮ. |
A lot of “Ideal Scenes” you see are just glib. An afterthought. | Множество «идеальных картин», которые вы видите, сформулированы просто бездумно. Состряпаны на скорую руку. |
Some people know the proper scene so well they at once recognize that a departure from it has occurred, which is fine. But such people do not realize, when they are teaching evaluation or correcting evals, that others may not know the proper scene well enough to get an idea of what the Ideal Scene should be. Thus, a wrong target occurs. The teacher or corrector keeps putting attention on the incorrectness of the Situation given in the eval instead of noticing that the Ideal Scene is adrift. | Некоторые люди настолько хорошо знают, какой должна быть надлежащая картина, что мгновенно замечают отход от неё, и это прекрасно. Но такие люди, когда они обучают проведению оценок или занимаются коррекцией оценок, не понимают, что другие могут и не знать надлежащей картины настолько хорошо, чтобы иметь представление о том, какой должна быть настоящая идеальная картина. Таким образом возникает неправильная цель. Тот, кто обучает проведению оценки, или корректировщик оценки всё время обращает внимание на неправильность ситуации, приведённой в оценке, вместо того чтобы заметить, что формулировка идеальной картины лишена определённости. |
An Ideal Scene is FUTURE. | Идеальная картина – это БУДУЩЕЕ. |
When one is stuck on the time track it may seem pretty difficult to envision a future. | Если человек застрял на траке времени, ему может быть довольно трудно увидеть какое-либо будущее. |
In politics this is called “reactionary” or “conservative” These mean any resistance to change even when it is an improvement. The bad old days seem to be the good old days to such people. Yet the old days will not come again. One has to make the new days good. | В политике такой человек называется «реакционером» или «консерватором». Это означает, что человек всячески сопротивляется перемене, даже если это улучшение. Такие люди считают, что старое смутное время – это старые добрые времена. Тем не менее, старые времена не наступят вновь. Нужно сделать добрыми новые времена. |
“Liberals”, “Socialists” and such make great propaganda out of this. They inveigh against (criticize) conservatives and say the future must be reckoned with. And they hold up some often incredible future scene and say the way to it is by “revolution” or destroying everything that was. | Именно на этом «либералы», «социалисты» и им подобные основывают свою массированную пропаганду. Они поносят консерваторов и говорят, что с будущим надо считаться. И они предлагают некую, часто несбыточную картину будущего и говорят, что путь к ней лежит через «революцию» или через разрушение всего, что было. |
Both viewpoints could be severely criticized. The conservative tries to stick on the time track with no reality on the fact that today will be yesterday in 24 hours. The super-liberal skips tomorrow entirely and goes up the track 5 or 10 years to a perfect state which can never exist or is falsely represented as possible. | Обе точки зрения можно было бы подвергнуть суровой критике. Консерватор пытается закрепиться на траке времени, не имея никакой реальности в отношении того факта, что через 24 часа сегодняшний день станет днём вчерашним. Супер-либерал перескакивает через завтрашний день и отправляется на 5 или 10 лет вперёд по траку к утопии, которая вообще не может существовать или которая изображается как нечто осуществимое, однако на самом деле это не так. |
In between these two viewpoints we have the attainable. | Между этими двумя точками мы имеем то, что можно достичь. |
And we come to an Ideal Scene that is possible and will occur if the Why is right and Handling is correct and done. | И мы получаем идеальную картину, которая может иметь место и которая будет иметь место, если установленное «почему» является верным, а улаживание – правильным и оно выполнено. |
Envisioning an attainable future requires some connection with reality. | Чтобы увидеть достижимую идеальную картину, необходимо иметь некоторую связь с реальностью. |
There is no harm at all in dreaming wonderful dreams for the future. It’s almost the bread of life. | Вовсе нет никакого вреда в том, чтобы предаваться прекрасным мечтам о будущем. Это почти так же необходимо, как и хлеб насущный. |
But how about giving oneself a crashing failure by disconnecting from any reality? | Ну а как насчёт того, чтобы уготовить себе грандиозный провал за счёт полного отрыва от реальности? |
Some laborers do this to themselves. Taking no steps to attain it, they daydream themselves as kings or some other grand identity. Well, all right. But that isn’t an “Ideal Scene”. That’s a delusion engaged upon for self gratification in a dream world. | Некоторые рабочие поступают так в отношении самих себя. Они представляют себя в своих грёзах королями или другими величественными личностями, но ничего не предпринимают для того, чтобы достичь этого. Что ж, прекрасно. Но это не «идеальная картина». Это самообман, которому предаются в мире грёз ради собственного удовольствия. |
One can not only dream a possible Ideal Scene but he can attain it. | О возможной идеальной картине человек может не только мечтать – он может её достичь. |
So an Ideal Scene is SOMETHING THAT CAN BE ATTAINED. | Таким образом, идеальная картина – ЭТО НЕЧТО ТАКОЕ, ЧЕГО МОЖНО ДОСТИЧЬ. |
It should be quite real. | Идеальная картина должна быть вполне реальной. |
Some people setting unreal quotas are really setting some impossible Ideal Scene. “Complete this work in 1 hour!” to someone working hard on a job that will take 4 days is delusory. It is setting, without saying so, the Ideal Scene of having a worker who is really a magician! Well, maybe if he were audited and hatted he would be. But that’s sure some Ideal Scene! The here and now is a guy sweating it out and trying. And that’s an Ideal Scene that is missed! | Некоторые люди, устанавливающие нереальные квоты, на самом деле задают какую-то идеальную картину, которую невозможно достичь. Например, приказ «Завершите эту работу за 1 час!», отданный человеку, который упорно трудится над этим заданием, и на завершение которого потребуется 4 дня, – нереальный. Тем самым косвенным образом задаётся идеальная картина, в соответствии с которой работник должен быть настоящим волшебником! Что ж, может быть, он таким и станет, если его проодитировать и ошляпить. Но перед нами несомненно не та идеальная картина! Перед нами здесь и сейчас парень, который работает до седьмого пота и старается что есть сил. Это и есть идеальная картина, которую упустили из виду! |
And so are many Ideal Scenes missed. The offices neat and orderly might not even be imagined by someone who has seen them in a mess for two years. He may think that’s the way they’re supposed to be! And be quite incapable of envisioning the offices in any other condition! | Таким же образом упускаются из виду многие идеальные картины. Человек может даже не суметь представить себе чистоту и порядок в офисах, если на протяжении двух лет он видел царящий в них кавардак. Он может думать, что всё так и должно быть! И он может быть совершенно не в состоянии представить себе офисы в каком-либо другом состоянии! |
Thus, if one cannot see the offices should be clean, he does not see that they are dirty and messy as a Situation. Thus when he is told the public won’t come into the place, and even if he finds the place is full of old dirty junk, he can’t evaluate it as a clean orderly place would not be envisioned by him. So he doesn’t get “dirty place” as a valuable datum, doesn’t get “A clean orderly place that is inviting to the public” as an Ideal Scene, doesn’t get “Office so dirty the public won’t go near it” as a Situation and so cannot find a Why to lack of public! And so as he didn’t find Why it was so dirty and disorderly, it wouldn’t handle. So there would be a failed eval. | Таким образом, если человек не в состоянии увидеть, что в офисах должна царить чистота, то он не увидит ситуации в том, что в них грязь и беспорядок. Поэтому, когда ему говорят, что публика не желает сюда приходить, и даже если он видит, что в офисе полным-полно всякого старого барахла, он не может провести оценку в отношении этого, поскольку он не в состоянии представить себе чистый офис, в котором царит порядок. Поэтому он не рассматривает «грязь в офисе» как ценное данное и не рассматривает «чистый офис, привлекательный для публики, где царит порядок» в качестве идеальной картины, не рассматривает «офис настолько грязный, что публика и близко к нему не хочет подходить» в качестве ситуации и поэтому не может найти «почему», объясняющее отсутствие публики! И поскольку он не нашёл «почему», которое бы объяснило ужасную грязь и беспорядок, ситуация не будет улажена. Таким образом, оценка будет неудавшейся. |
Yet the teacher or evaluation corrector would not realize the person could not envision an Ideal Scene and so keep telling the person to find the Situation whereas the Ideal Scene was what was out. | Тем не менее, тот, кто обучает проводить оценку, или корректировщик оценки не понял бы, что человек не может увидеть идеальную картину, и поэтому продолжал бы говорить ему, чтобы тот нашёл ситуацию, хотя то, чего не хватает, – это идеальная картина. |
You can get some very beautiful Ideal Scenes AND attain them — if you can evaluate! | Вы можете составлять представление о самых восхитительных идеальных картинах, А ТАКЖЕ достигать их – если вы умеете проводить оценку! |
Founder | Основатель |