Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 12 SEPTEMBER 1970 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 12 СЕНТЯБРЯ 1970 |
TRAINING | ОБУЧЕНИЕ |
By actual test and practical experience, a fully trained, on-policy executive will raise the stats of an org. | Опираясь на результаты реальных экспериментов и на практический опыт, можно утверждать, что полностью обученный руководитель, действующий в соответствии с оргполитикой, поднимет статистики организации. |
An untrained executive will depress the stats. | Необученный руководитель понизит статистики. |
An officer trained on the Flag Executive Briefing Course will send stats up where an equivalent officer not so trained will send them down. | Администратор, изучивший «Обзорный курс Флага для руководителя» (ОКФР), поднимет статистику, в то время как администратор того же ранга, но не обученный, понизит их. |
This appears so obvious that it can be missed. | Это кажется столь очевидным, что может остаться просто незамеченным. |
It means that it costs an org thousands upon thousands to use an untrained executive who has not done an FEBC. It costs personnel their pay, their facilities and their security. | Это означает, что руководитель, который не прошёл «Обзорный курс Флага для руководителя», обходится организации в тысячи и тысячи. Это стоит сотрудникам их зарплаты, хороших условий и безопасности. |
If an FEBC cost $30,000 (which it does not), the org would make it back in a few weeks. | Если бы ОКФР стоил 30 000 долларов (на самом деле это не так), то организация вернула бы эти деньги за несколько недель. |
If an untrained executive is placed in charge of an org, it can prepare for losses and can succumb. | Если во главе организации стоит необученный руководитель, можно готовиться к тому, что организация будет терпеть убытки и может погибнуть. |
This is a very simple lesson. It is a matter of actual fact, not of PR. | Это очень простой урок. Мы здесь имеем дело с реальными фактами, а не с СО. |
This is shown up well when a fully trained executive is placed in charge of a whole | В этом проще всего убедиться, если поставить во главе организацииполностью обученного руководителя. |
org.It is less visible but just as decisive regarding ANY post. | Если говорить о ЛЮБЫХ других постах, то этот фактор менее заметен, однако столь же важен. |
An untrained person on a post will be at best somebody not too destructive and at worst a camouflaged hole. | Необученный сотрудник на посту в лучшем случае будет наносить не слишком много вреда, в худшем же – он будет представлять собой замаскированную дыру. |
These facts are facts. | Это просто факты. |
When you do not know this, be prepared to have lots of trouble, losses and dev-t. | Если вы не знаете этого, то будьте готовы к огромному количеству неприятностей, к огромным потерям и дев-ти. |
It costs money not to spend money pretraining for a post. It also costs money not to train a person on a post to familiarize him with it. | Отсутствие предварительного обучения сотрудника для работы на посту вам обойдётся дорого. Не менее дорого вам обойдётся отсутствие обучения (если речь идёт о человеке, занимающем пост), обучения, направленного на то, чтобы он лучше ознакомился с этим постом. |
Training is of course a relative word. The materials taught must be practical and useful and must apply to the job to be held. | Обучение – это, конечно же, подходящее слово. Материалы, которые изучаются, должны быть целесообразны, полезны и должны иметь отношение ктому посту, который будут занимать. |
Given this, a personnel officer who does not advise or provide for full prepost training will be found to be very costly. | Вы обнаружите, что администратор по персоналу, у которого есть все эти данные и который не даёт рекомендацию провести человеку полное подготовительное обучение для работы на посту или не обеспечивает такого обучения, очень дорого обойдётся организации. |
One who insists on full pretraining and on-post training will be found to be a very valuable asset. | Вы обнаружите, что администратор по персоналу, который настаивает на проведении человеку полного подготовительного обучения, а также обучения на посту, – это очень ценное приобретение. |
This data is not theoretical. It is the living truth. | Эти данные – не теория. Это правда жизни. |
Founder | Основатель |