English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Situation (DATA-11) - P700630 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Ситуация (ДАН-11) (ц) - И700630 | Сравнить
- Ситуация (ДАН-11) - И700630 | Сравнить

СКАНЫ ЗА ЭТУ ДАТУ- 700630 - HCO Policy Letter - Level 0 - (HRS) - Checksheet [PL015-102]
- 700630 - HCO Policy Letter - Situation, The [PL015-101]
- 700630 - HCO Policy Letter - Situation, The [PL042-010]
- 700630 - HCO Policy Letter - Situation, The [PL069-084]
- 700630 Issue 2 - HCO Policy Letter - Level 0 SHSBC - Checksheet [PL015-103]
СОДЕРЖАНИЕ СИТУАЦИЯ ИДЕАЛЬНАЯ КАРТИНА ИСПРАВЛЕНИЕ СИТУАЦИИ КАК ОБНАРУЖИТЬ СИТУАЦИЮ ИСПРАВЛЕНИЕ СИТУАЦИИ ВМЕШАТЕЛЬСТВО Cохранить документ себе Скачать
РазмножитьHUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 30 JUNE 1970
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 30 ИЮНЯ 1970
Remimeo
Серия Данные, 11Data Series 11

СИТУАЦИЯ

THE SITUATION

Вероятно, сложнее всего объяснить дефиницию слова «СИТУАЦИЯ».

Probably the hardest meaning to get across is the definition of “SITUATION.”

Можно говорить разные вещи: «Найдите, в чём на самом деле заключается ситуация» или «Разберитесь, какова ситуация», – и получать весьма примечательные результаты.

One can say variously, “Isolate the actual situation” or “Work out what the situation is” and get the most remarkable results.

Для некоторых людей сообщение – это и есть ситуация. Для других ситуацией будет небольшая ошибка.

To some, a despatch is a situation. A small error to others is a situation.

И в то же время, если человек хочет знать и использовать данные и логику, он должен точно знать, что в этой серии писем по логике означает слово «СИТУАЦИЯ».

Yet, if one wishes to know and use data and logic one must know exactly what is meant in this logic series by SITUATION.

В английском языке у этого слова есть несколько значений. В словаре написано, что это «местонахождение», «состояние или положение дел», «стечение обстоятельств, которое играет важную роль», «конфликт страстей или личностей» или «место работы». Возникает ощущение, что люди пытаются на ощупь найти то значение, которое, как им известно, должно быть у этого слова.

English has several meanings for the one word. In the dictionary it’s a “place,” a “state or condition of affairs,” “a momentous combination of circumstances,” “a clash of passions or personalities,” or “a job.” One gets the feeling that people are fumbling around for a meaning they know must be there.

В нашем контексте нам необходимо дать точное определение тому, что мы подразумеваем под «СИТУАЦИЕЙ». Раз уж мы собираемся провести анализ ситуации, анализируя данные, то нужно знать, ЧТО же это такое – ситуация.

For our purposes we had better give an exact definition of what is meant by SITUATION. If we are going to do a situation analysis by doing an analysis of data, then WHAT is a situation?

Следовательно, мы для наших целей в логике можем дать конкретное определение слову «СИТУАЦИЯ».

We can therefore specifically define for our purposes in logic the word SITUATION.

СИТУАЦИЯ – ЭТО ЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ ОТХОД ОТ ИДЕАЛЬНОЙ КАРТИНЫ.

A SITUATION IS A MAJOR DEPARTURE FROM THE IDEAL SCENE.

Под этим мы подразумеваем сильный и существенный отход от идеальной картины или же опасное или несущее в себе угрозу причинения вреда СТЕЧЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ или СОСТОЯНИЕ ДЕЛ, из-за которых в данной области КАРТИНА уже не является ИДЕАЛЬНОЙ.

This means a wide and significant or dangerous or potentially damaging CIRCUMSTANCE or STATE OF AFFAIRS which means that the IDEAL SCENE has been departed from and doesn’t fully exist in that area.

ИДЕАЛЬНАЯ КАРТИНА

THE IDEAL SCENE

Человек должен знать или он должен определить, какой должна быть идеальная картина для организации, или её части, или какой-либо общественной прослойки, или какой-либо деятельности, чтобы понять, в чём состоит серьёзный недостаток существующей картины.

One has to work out or know what the ideal scene would be for an organization or department or social strata or an activity to know that a wide big flaw existed in it.

Сделаем наше изложение немного более наглядным, чем следовало бы, рассмотрев следующий пример: город, в котором никто не живёт.

To be somewhat overly illustrative about it, let us take a town that has no one living in it.

Человеку нужно было бы определить, какой будет идеальная картинагорода. Любого города. Это было бы место, где люди бы жили, работали, ели, спали – выживали. Это мог бы быть красивый город, или город, который олицетворяет собой историю, или хорошо спланированный город, или город с оригинальным обликом. Благодаря этому у города появилась бы некоторая дополнительная цель и некоторое своеобразие.

One would have to figure out what was the ideal scene of a town. Any town. It would be a place where people lived, worked, ate, slept, survived. It could be pretty or historical or well designed or quaint. Each of these would possibly add purpose or color to the town.

НО в рассматриваемом городе НИКТО не живёт.

BUT this town in question has NO people living in it.

Это отход от идеальной картины, которая у нас есть для городов. Следовательно, СИТУАЦИЯ заключается в том, что В ЭТОМ «ГОРОДЕ»

That is a departure from the ideal scene of towns.

НИКТО НЕ ЖИВЁТ.

Therefore THE SITUATION would be NO PEOPLE LIVE IN THIS “TOWN.”

К этому выводу нас привёл бы анализ данных, заключающийся в том, что мы замечаем минусы.

Data analysis would lead us to this by noting outpoints.

18:00 – нет дыма из труб. (Упущенный факт.) 21:00 – не горят огни. (Упущенный факт.)

6 P.M. — No smoke from house chimneys, (omitted item)

Заход солнца – нет собак. (Упущенные терминалы.)

9 P.M. — No lights, (omitted item)

Рекламный плакат избирательной кампании 1910 года. (Ошибочное время.) Этого было бы достаточно. И мы бы осознали, что есть СИТУАЦИЯ,

Dawn — No dogs, (omitted terminals)

потому что анализ данных выполняется путём сопоставления с идеальной картиной.

1910 election poster, (wrong time)

Мы бы знали достаточно много, для того чтобы провести более тщательное расследование.

That would be enough. We would then realize that a SITUATION existed because data analysis is also done against the ideal scene.

Нет людей! Это и есть СИТУАЦИЯ.

We would know enough about it to look more closely.

ИСПРАВЛЕНИЕ СИТУАЦИИ

No people! That’s the SITUATION.

Таким образом, если бы человек отвечал за данную область, он бы знал, что нужно исправлять.

HANDLING

Как он будет исправлять ситуацию, зависит от:

Thus if one were responsible for the area one would now know what to handle.

а) необходимости,

How he handled it depends upon (a) the need, (b) availability of resources, and (c) capability.

б) доступности ресурсов,

Obviously if it’s supposed to have people in it and if one needs a town there one would have to get a bright idea or a dozen and eventually get people to live there. How fast it could be done depends on the availability of resources — those there or what one has (even as little resource as a voice, paper, pen, comm lines).

в) способностей.

One’s own capability to get ideas or work or the capabilities of people are a major factor in handling.

Очевидно, что если в городе должны быть люди и если в этом месте должен быть город, то у человека должна появиться блестящая идея или десяток таких идей и в конце концов он должен найти тех людей, которые будут жить в этом городе. Как быстро это может быть сделано, зависит от доступности ресурсов – от того, что есть в этом городе или у этого человека (даже если это такие скромные ресурсы, как способность говорить, бумага, ручка и коммуникационные линии).

But so far as the SITUATION is concerned, it exists whether it is handled or not.

Способность человека генерировать идеи, или его способность работать, или способности других людей – это фактор, который играет важную роль в исправлении ситуации.

HOW TO FIND A SITUATION

Но что касается самой СИТУАЦИИ, она существует независимо от того, занимаются ли ей или нет.

When you are called upon to find out if there IS a situation (as an inspector or official or soldier or cat or king, whatever) you can follow these steps and arrive with what the situation is every time.

КАК ОБНАРУЖИТЬ СИТУАЦИЮ

1. Observe.

Если от вас требуется выяснить, ЕСТЬ ли ситуация, вы (будучи инспектором, или должностным лицом, или солдатом, или кошкой, или королём, или кем угодно) всегда можете выполнить следующие шаги и выявить ситуацию.

2. Notice an oddity of any kind or none.

  1. Наблюдайте.

3. Establish what the ideal scene would be for what is observed.

  • Заметьте странность любого рода или отсутствие таковой.
  • 4. Count the outpoints now visible.

  • Определите, какова должна быть идеальная картина для того, что вы увидели.
  • 5. Following up the outpoints observe more closely.

  • Сосчитайте минусы, которые вы теперь можете видеть.
  • 6. Establish even more simply what the ideal scene would be.

  • Используя найденные минусы, обследуйте область более внимательно.
  • 7. The situation will be THE MOST MAJOR DEPARTURE FROM THE IDEAL SCENE.

  • Найдите ещё более простое описание идеальной картины.
  • HANDLING

  • Ситуацией будет НАИБОЛЕЕ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ ОТХОД ОТ ИДЕАЛЬНОЙ КАРТИНЫ.
  • Just as you proceed to the MOST MAJOR SITUATION — go big, when it comes to handling it usually occurs that reverse is true — go small!

    ИСПРАВЛЕНИЕ СИТУАЦИИ

    It is seldom you can handle it all at one bang. (Of course that happens too.)

    По мере приближения к НАИБОЛЕЕ ЗНАЧИТЕЛЬНОЙ СИТУАЦИИ ищите более серьёзные отклонения, когда же дело доходит до исправления ситуации, то, как правило, истинно противоположное: принимайте менее крутые меры!

    But just because the SITUATION is big is no real reason the solution must be.

    Редко бывает так, что вы можете решить все проблемы одним махом. (Конечно, так тоже бывает.)

    Solutions work on gradient scales. Little by more by more.

    Но ваше решение вовсе не должно быть чем-то грандиозным только лишь потому, что такова СИТУАЦИЯ.

    When you really see a SITUATION it is often so big and so appalling one can feel incapable.

    Решения претворяются в жизнь по градиенту. Сначала немного, затем чуть побольше, затем ещё больше.

    The need to handle comes first.

    Когда вы по-настоящему видите СИТУАЦИЮ, она часто бывает такой большой и выглядит так устрашающе, что вы чувствуете себя неспособными сделать что-либо.

    The resources available come next.

    Сначала – необходимость. Затем – доступные ресурсы. И третье – это способность.

    The capability comes third.

    Оцените эти три фактора и начните с блестящей, осуществимой (часто очень простой) идеи.

    Estimate these and by getting a very bright workable (often very simple) idea, one can make a start.

    Положение дел в какой-либо деятельности может быть так далеко от идеальной картины, что люди, принимающие в ней участие, просто будут пребывать в замешательстве. Они будут делать что-то странное и неуместное и часто будут ещё больше усугублять ситуацию.

    An activity can get so wide of the ideal scene the people in it are just in a confusion. They do all sorts of odd irrelevant things, often hurt the activity further.

    Выполните шаги, приведённые в пунктах 1-7 выше, и вы будете знать, в чём заключается СИТУАЦИЯ. И тогда вы сможете выполнить шаги (а), (б) и (в).

    Follow the steps given 1-7 above and you will have grasped the SITUATION. You will then be able to do (a), (b), (c).

    С этого начинается наведение порядка.

    That begins to make things come right.

    Большинство ситуаций могут быть выявлены и исправлены таким образом.

    In that way most situations can be both defined and handled.

    ВМЕШАТЕЛЬСТВО

    INTERFERENCE

    Многие люди, часто облечённые большими полномочиями, увязают в ситуациях. У этих людей нет понятия о том, что они вовлечены во что-то, что может быть названо, выявлено или описано словами. Они стреляют из пушек по воробьям или друг по другу и просто увязают ещё сильнее.

    Lots of people, often with lots of authority, get mired into situations. They do not know they are in anything that could be defined, isolated or stated. They bat madly at unimportant dust motes or each other and just mire in more deeply.

    Целые цивилизации идут той же самой проторённой дорожкой.

    Whole civilizations uniformly go the route just that way.

    И то же самое происходит с организациями, важными видами деятельности и отдельными людьми.

    So do orgs, important activities and individuals.

    Человек может исправлять ситуации в точности так, как описано выше, если он приобретёт необходимую практику, для того чтобы выполнять это упражнение в реальной жизни.

    One can handle exactly as above, if one practices up so he can really do the drill on life.The only danger is that the situation can be so far from any ideal that others with fixed ideas and madness can defy the most accurate and sensible solutions.

    Единственная опасность здесь заключается в том, что ситуация может быть так далека от какого бы то ни было идеального положения дел, что другие люди, страдающие от фиксированных идей и сумасшествия, могут создавать препятствия использованию самых точных и разумных решений.

    But that’s part of the situation, isn’t it?Data analysis is done to make a more direct observation of exactly the right area possible. One can then establish the exact SITUATION.

    Но это часть ситуации, не так ли?

    It’s a piece of freedom to be able to do this.

    Анализ данных проводят для того, чтобы можно было точно знать, какая именно область требует непосредственного наблюдения. И тогда можно будет точно определить, в чём заключается СИТУАЦИЯ.

    L. RON HUBBARD
    Founder

    Уметь делать это – глоток свободы.

    LRH:sb.cden.gm
    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель