English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Squirrel Admin (ORG-22) - P710125 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Нарушение Административной Технологии (ОРГ-22) - И710125 | Сравнить
- Сквирельный Админ (ОРГ-22) (ц) - И710125 | Сравнить

СКАНЫ ЗА ЭТУ ДАТУ- 710125 - HCO Policy Letter - Squirrel Admin [PL018-008]
- 710125 - HCO Policy Letter - Squirrel Admin [PL043-005]
- 710125 - HCO Policy Letter - Squirrel Admin [PL087-019]
СОДЕРЖАНИЕ СКВИРЕЛЬНЫЙ АДМИН СТАНДАРТНЫЙ АДМИН ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАНДАРТНЫХ ДЕЙСТВИЙ НЕКОНФРОНТИРОВАНИЕ УПРАЖНЕНИЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 25 ЯНВАРЯ 1971
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 25 JANUARY 1971
РазмножитьRemimeo
Серия Организация, 22Org Series 22

СКВИРЕЛЬНЫЙ АДМИН

SQUIRREL ADMIN

Если белку посадить в колесо, она будет бегать в этом колесе круг за кругом, круг за кругом. Она так и не достигнет никакой цели.

When a squirrel is given a circular wheel he will run in it ’round and ’round and ’round. He gets nowhere.

Когда штатные сотрудники не знакомы с тем, как организовать что-либо, или не знают оргсхему или своих шляп, то они просто ходят и ходят по кругу, но так и не достигают никакой цели.

When persons in an organization do not know organizing or their org board or hats, they go ’round and ’round and ’round and get nowhere.

Не производится никакого ценного продукта. Нет денег.

There is no valuable production. There is no money.

Если имеется организация, которая не производит ценный продукт, знайте, что её сотрудники ходят и ходят по кругу и не достигают никакой цели.

When you have an organization that has no valuable production you know that the people there go ’round and ’round and ’round and get nowhere.

Эти сотрудники являются администраторами-сквирелами.

They are squirrel administrators.

СТАНДАРТНЫЙ АДМИН

STANDARD ADMIN

Существуют правильные методы управления группой. Именно этот факт чаще всего упускают из виду те, кто пытается управлять группами.

There are right ways to handle a group. This is the single fact which most often escapes people attempting to handle groups.

К тому же на каждое правильное решение может приходиться бесконечное множество неправильных решений.

Also, for every correct solution there can be an infinity of wrong solutions.

Правильный путь узок, но надёжен. Неправильные пути широки, но все без исключения ведут в болото.

The right way is a narrow trail but strong. The wrong ways are broad but all lead into a bog.

Вы могли бы «починить» радиоприёмник, ударив по нему кувалдой, засунув в него ручную гранату или выбросив его из окна 155-го этажа. Число неправильных способов «починки» радиоприёмника может быть бесконечным.

You could “fix” a radio by hitting it with a sledge hammer, putting a hand grenade in it or throwing it out of a 155th story window. The number of wrong ways you could “fix” it would be infinite.

Или вы могли бы найти то, что сломалось, и заменить неисправную деталь или починить её.

Or you could find out what was wrong with it and replace the part or properly correct it.

Различие между неправильным и правильным способом заключается в том, что приёмник, к которому применили неправильное «решение», не работает.

The difference between the wrong way and the right way is that the radio, wrongly “solved,” doesn’t work. The radio correctly solved works.

Приёмник, к которому применили правильное решение, работает.

So the test of the wrong way or the right way is whether or not the radio then worked.

Следовательно, критерий правильности данного способа состоит в том, заработало ли радио или нет.

This is the basic test of all administrative solutions. DID THEY WORK?

Это основной критерий для всех административных решений. РАБОТАЮТ ЛИ ОНИ?

When experienced persons, working from basic theory, have evolved a technique for handling a situation which routinely now handles that situation, we have now a STANDARD ADMINISTRATIVE ACTION.

После того как опытные люди, исходя из базовой теории, разработали методику улаживания какой-либо ситуации, с помощью которой теперь можно регулярно улаживать эту ситуацию, у нас есть СТАНДАРТНОЕ АДМИНИСТРАТИВНОЕ ДЕЙСТВИЕ.

When that situation appears, we apply that solution and the matter gets handled.

Когда возникает такая ситуация, мы применяем это решение, и вопрос улаживается.

The test is, did the solution work?

Критерий состоит в том, работает ли это решение?

Solutions that work and are therefore routinely used to handle the situation to which they apply are then called STANDARD ADMIN.

Решения, которые работают и поэтому регулярно используются для улаживания той ситуации, к которой они относятся, называются в таком случае СТАНДАРТНЫМ АДМИНОМ.

A multitude of these correct solutions are used in STANDARD ORGANIZING. The org board, the hats, comm lines, comm centers, comm baskets, despatch forms, routing forms, inspection actions, promotion actions, central filing, customer or visitor handling, selling, collecting income, paying bills, inventorying, doing finance reports,

Множество этих правильных решений используется в области СТАНДАРТНОЙ ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. Оргсхема; шляпы; коммуникационные линии; коммуникационные центры; коммуникационные корзины; формы посланий; направляющие формы; инспекции; действия по продвижению; ведение центрального файла; работа с клиентами и посетителями; продажи; сбор денежных поступлений; оплата счетов; инвентаризация; составление финансовых отчётов; работа с сырьём; обучение людей тому, как работать с материалами и правильно изменять их; коррекция и повышение уровня компетентности персонала; коррекция формы организации; проведение инспекций и проверок в отношении неудачных продуктов и принятие мер по их исправлению; контакты с публикой и приобщение её к данному движению; подготовка и использование внештатных распространителей и продавцов; предоставление услуг публике; поддержание связи с первоначальной и основной технологией; решение проблем, связанных с конкурентами и оппозицией; общее руководство организацией – для всего этого имеются стандартные действия.

handling raw materials, training persons to handle and properly change materials, correcting or improving staff competence, correcting organizational form, inspecting reviewing and handling failed products, handling contacting and converting the publics, establishing and using field distributors and salesmen, providing public services, maintaining contact with the original and basic technology, handling rivals and opposition, and running the organization in general all have standard actions.

Теперь, взглянув на приведённый выше примерный список, вы увидите, что мы охватили основные функции, имеющиеся на оргсхеме, состоящей из 7 отделений и 21 отдела.

Now, glancing over the above rough list, you see we have hit the high spots of a 21 department, 7 division org bd.

Каждая функция является стандартным решением постоянных и периодически возникающих проблем.

Each is a standard solution to continuing and recurring problems.

Каждая содержит многочисленные стандартные решения для периодически возникающих проблем, связанных с этими функциями.

Each contains numerous standard solutions to the recurring problems associated with them.

В основе всего этого лежит базовая теория, и это сопровождается выживанием и возможностями для достижения успеха.

Underneath all this is basic theory and around it is survival and potential success.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАНДАРТНЫХ ДЕЙСТВИЙ

USE OF STANDARD ACTIONS

Различие между успешной, жизнеспособной организацией с радостными сотрудниками, о которых заботятся, и организацией, где дела идут кое-как, заключается в стандартном и сквирельном администрировании.

The difference between a successfully viable organization with cheerful and cared for staff and a limping scene is standard and squirrel administration.

Если стандартный админ приносит успех, то почему же иногда он не используется?

If standard admin is successful then why is it sometimes not used?

Во-первых, информация должна существовать, быть доступной и известной.

First the data has to exist, be available and known.

Затем, информацию необходимо использовать.

Next the data has to be used.

На первый взгляд это может показаться настолько очевидным, что тут невозможно сделать что-нибудь не так. Но следует посмотреть немного дальше.

At first glance this may seem so clear-cut that it cannot go wrong. But one must look a bit further.

Мы имеем дело с переменной величиной, которая называется «человек».

One is dealing with a variable called Man. One is working in a world full of noise and conflict.

Мы работаем в шумном мире, полном конфликтов.

Certain personalities do not want the group or the organization to succeed (see HCOB 28 Nov 1970 Psychosis). This problem has been so great amongst men that every historical culture — each one an organization — has died. About ten to twenty percent of mankind, at a broad guess, fit into this category.

Определённые личности не хотят, чтобы группа или организация добивались успеха (см. БОХС от 28 ноября 1970, серия «К/С» 22, «Психоз»). В человеческом обществе масштабы этой проблемы настолько велики, что все существовавшие в истории культуры (а каждая из них являлась организацией) погибли.

In this universe it is easier to destroy than to construct. Yet the survival of life forms depends on construction.

Примерно 10-20 процентов всех людей, по грубой оценке, относятся к категории подобных личностей.

To overcome this Man has developed technology and the cooperative effort known as organization.

В этой вселенной легче разрушать, чем созидать. Однако выживание форм жизни обусловливается созиданием.

The forces of the physical universe can be channeled and used only with technology.

Чтобы справиться с этим противоречием, человек разработал технологию и создал то объединение усилий, которое известно как организация.

The forces inherent in life forms can succeed only when channeled and aligned with one another.

Силы физической вселенной могут быть направлены в определённое русло и использованы только с помощью технологии.

Therefore, to succeed, a group must have the technology it uses available and known to it. And then use it.

Силы, заложенные в формах жизни, могут преуспеть только тогда, когда они направлены в определённое русло и скоординированы друг с другом.

From this one obtains the agreement and alignment necessary to generate the group action and production which brings about success.

Поэтому, чтобы достичь успеха, у группы должна быть в наличии технология, которую она использует, и группа должна знать эту технологию. И затем использовать её.

NONCONFRONT

В результате мы получаем согласие и скоординированность, необходимые для создания групповой деятельности и производства, что приводит к успеху.

When a group member has the data, the bar to his using it would be his own disagreement with the group succeeding or, more frequently, his inability to confront things.

НЕКОНФРОНТИРОВАНИЕ

EXAMPLE: Two group members are quarreling. A third group member seeks to handle it. Even though he knows the technique (third party law), his own inability to confront people makes him fail to use the correct solution and he backs off.

Когда член группы располагает информацией, то препятствием к её использованию будет его собственное несогласие с тем, чтобы группа достигла успеха или, чаще, его неспособность конфронтировать то, что происходит.

In backing off he thinks of some nonconfront nonstandard “solution” such as firing them.

ПРИМЕР. Два члена группы ссорятся. Третий член группы пытается уладить это. Хотя он и знает соответствующую методику (закон третьей стороны), его собственная неспособность конфронтировать людей не позволяет ему применить правильное решение, и он отступает.

He has become a squirrel administrator.

Отступая, он придумывает какое-нибудь нестандартное «решение», вызванное неспособностью конфронтировать – например, уволить их.

EXAMPLE: The plant machinery is in bad shape. It is deteriorating to such an extent that it soon will cease to run. The mechanics plead for money to repair. The plant manager unfortunately cannot confront machinery — he not only “doesn’t know about it” but it frightens him. He does not financially plan its full repair on a gradient back to an ideal scene. He simply dreams up the vague hope a new type will be invented. He does nothing. The machinery now costs more to run than it produces. The plant fails. The plant manager was a squirrel administrator.

Он стал администратором-сквирелом.

So we have various causes of failure:

ПРИМЕР. Оборудование на заводе износилось до такой степени, что скоро остановится. Механики вымаливают деньги на ремонт. Руководитель завода, к сожалению, не может конфронтировать механизмы – он не только «ничего не знает о них», он боится их. Он не планирует финансирование полного ремонта, чтобы постепенно вернуть оборудование в состояние, соответствующее идеальной картине. Он просто тешит себя призрачной надеждой на то, что будет изобретён новый тип оборудования. Он ничего не делает. И теперь эксплуатационные расходы на оборудование превышают стоимость производимой на нём продукции.

1. A secret desire to destroy.

Завод разоряется. Руководитель завода был администратором-сквирелом.

2. The nonexistence of technology.

Таким образом, имеются различные причины неудач:

3. Nonavailability of the technology.

  1. Скрытое желание разрушать.

4. Ignorance of the technology even when available.

  • Отсутствие технологии.
  • 5. Failure to apply the technology even when available and known because the being cannot or does not confront the people or the portions of the physical universe concerned.

  • Недоступность технологии.
  • The existence of any of these things brings a group toward squirrel administration.

  • Незнание технологии, даже когда она доступна.
  • Natural cataclysms or political or social catastrophes or upheavals are the other two points which can bring about a failure but even these can be planned for and to some degree handled. The future possiblity of these must also be confronted in order to be circumvented.

  • Неприменение технологии, даже когда она доступна и известна, потому что человек не может конфронтировать или не конфронтирует людей либо те части физической вселенной, которые имеют отношение к данной проблеме.
  • Any successful organization will be fought by the society’s fancied rulers or enemies. This is something which should be taken in stride. The ability to confront these discloses that standard administrative actions exist for these two.

    Наличие любой из этих причин приводит группу к сквирельному администрированию.

    DRILLS

    Стихийные бедствия, а также политические или социальные катастрофы и потрясения являются двумя дополнительными факторами, которые могут привести к неудаче, но даже их можно учитывать при планировании, и даже их до некоторой степени можно контролировать. Для того чтобы избежать влияния этих факторов, возможность их появления в будущем также необходимо конфронтировать.

    Thus an administrator or staff member, even when the group’s tech is available and known, must be able to confront and handle the confusions which can occur and which invite a turn away and a squirrel solution.

    Любая успешная организация будет подвергаться нападкам со стороны так называемых руководителей общества или врагов. К этому надо относиться спокойно. Способность конфронтировать эти факторы приводит к пониманию того, что стандартные административные действия существуют и для них.

    Even this situation of the inabilities to confront and handle can be solved by third dynamic (group) drills and drills on the sixth dynamic (physical universe).

    УПРАЖНЕНИЯ

    The drills would be practices in achieving general awareness and confronting and handling the noise and confusions which make one oblivious of or which drive one off and away from taking standard actions.

    Таким образом, администратор или штатный сотрудник, даже располагающие технологией группы и знающие её, должны быть способны конфронтировать беспорядок и справляться с ним; подобный беспорядок может возникнуть, и он может спровоцировать отход от стандартных действий и принятие сквирельного решения.

    COMPETENCE

    Даже эта ситуация, при которой человек неспособен конфронтировать что-либо и справляться с этим, может быть разрешена с помощью упражнений по третьей динамике (динамике группы) и упражнений по шестой динамике (динамике физической вселенной).

    Competence is increased in the individual and the group by successes.

    Упражнения будут заключаться в практических занятиях, направленных на достижение общего осознания окружающего, а также на то, чтобы конфронтировать шум и беспорядок (и справляться с шумом и беспорядком), которые заставляют человека забыть о стандартных действиях или уводят его в сторону от совершения стандартных действий.

    Successes come from anticipating the situation and handling it.

    КОМПЕТЕНТНОСТЬ

    Standard admin is the key to competence and successes in an organization.

    Компетентность индивидуума и группы растёт по мере достижения успехов.

    L. RON HUBBARD
    Founder

    Источник успеха заключается в том, чтобы предсказать ситуацию и справиться с ней.

    LRH:mes.rd.gm

    Стандартный админ является ключом к компетентности и к успехам организации.

    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель