English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Most Favorable Process (ICDS-04) - L531001b | Сравнить
- Processing and Its Goals (ICDS-03) - L531001a | Сравнить
- SOP 8 - Steps IV and V (ICDS-06) - L531001d | Сравнить
- SOP 8 - Steps VI and VII (ICDS-05) - L531001c | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Демонстрация - Использование Процесса В-И-О (1МКДС 53) - Л531001 | Сравнить
- Процессинг и его Цели (1МКДС 53) - Л531001 | Сравнить
- СРП 8 - Шаги IV и V (1МКДС 53) - Л531001 | Сравнить
- СРП 8 - Шаги VI и VII (1МКДС 53) - Л531001 | Сравнить
- Самые Предпочтительные Процессы (1МКДС 53) - Л531001 | Сравнить

СОДЕРЖАНИЕ ДЕМОНСТРАЦИЯ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОЦЕССА «В-И-О» Демонстрация одитинга, проведенная 1 октября 1953 года Cохранить документ себе Скачать
1953 ПЕРВЫЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНГРЕСС ПО ДИАНЕТИКЕ И САЕНТОЛОГИИ

ДЕМОНСТРАЦИЯ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОЦЕССА «В-И-О»

Демонстрация одитинга, проведенная 1 октября 1953 года

Я проведу для вас короткую демонстрацию использования «В-и-О». Я проведу эту демонстрацию, просто используя установленную процедуру. И вам совершенно незачем отклоняться от этой процедуры, независимо от того, что вы одитируете, используя «В-и-О», при условии, что вы одитируете людей и вэйлансы. Но эту процедуру можно очень легко приспособить к конкретной ситуации, просто подставляя в команды МЭСТ-объекты.

И вы обнаружите самые удивительные явления, связанные с МЭСТ-объектами. Они застревают сильнее, чем люди, поскольку они, конечно же, представляют собой более крупные массы энергии; это более плотные, твердые массы энергии.

Now, we’ll just start in here at random. Так вот, мы просто начнем наугад.
LRH: Your father, you had a father? ЛРХ: Ваш отец, у вас был отец?
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Yeah. Remember him very well. All right. Put your father’s body on yours backwards – a mock-up. ЛРХ: Да. Вы его очень хорошо помните. Ладно. Наденьте тело вашего отца на собственное задом наперед... его мокап.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now put it on backwards with an idea of the question now, the questioning attitude on his part on backwards. ЛРХ: Теперь наденьте его на себя задом наперед с идеей о вопросе, у него вопрошающее отношение и он задом наперед.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Now turn it around to align with your body with the feeling that it’s an answer. ЛРХ: Теперь поверните его, чтобы он был расположен так же, как ваше тело, с чувством, что это ответ.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Okay. Now, throw that one away. And put another body of your father’s on you backwards with the feeling that it’s the answer. ЛРХ: Хорошо. Теперь выбросьте его. И наденьте на себя другое тело вашего отца задом наперед с чувством, что это ответ.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Now, just turn it around faced where it was as the question. ЛРХ: Теперь просто поверните его лицом в ту же сторону, что и раньше, в качестве вопроса.
PC: Yeah. ПК: Да.
LRH: Done it? All right. Throw that one away. Now take another body of your father’s and put it on as the question. ЛРХ: Сделали? Хорошо. Выбросьте его. Теперь возьмите другое тело своего отца и наденьте его на себя в качестве вопроса.
PC: Frontwards or backwards? ПК: Лицом вперед или задом наперед?
LRH: No, just put it on backwards. Always backwards. You see, you’ve always been facing these people with whom you’ve had collapsed terminals. ЛРХ: Нет, просто наденьте его на себя задом наперед. Всегда задом наперед. Понимаете, вы всегда находились лицом к лицу с теми людьми, с которыми вы сомкнули терминалы.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: All right. Now, put it on there as the question. Now turn it around as the answer. ЛРХ: Хорошо. Теперь наденьте его на себя в качестве вопроса. Теперь поверните его в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay. Let’s throw that away. Now let’s put your mother’s body on backwards as a questioning feeling. ЛРХ: Ладно. Выбросьте его. Теперь наденьте на себя тело вашей матери задом наперед как чувство вопроса.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Now turn it around facing the way it was with the feeling that it’s the answer. ЛРХ: Теперь поверните его лицом в ту же сторону, что и раньше, с чувством, что это ответ.
PC: It kept on turning. ПК: Оно продолжило поворачиваться.
LRH: Oh! ЛРХ: О!
[to audience] You run into this every once in a while. [аудитории] Такое иногда бывает.
[to pc] Mock your mother up out there looking at you. [преклиру] Смокапьте вашу мать вон там, смотрящей на вас.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Is she looking at you? ЛРХ: Она смотрит на вас?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Good. That’s all we wanted. Now put her body on backwards again... ЛРХ: Хорошо. Это все, чего мы хотели. Теперь снова наденьте на себя ее тело задом наперед...
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: ... as a question. Now rotate it one turn, facing where it was as the answer. ЛРХ: ...в качестве вопроса. Теперь поверните ее один раз, чтобы она была лицом в ту же сторону, что и раньше, в качестве ответа.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: You did it that time. If you don’t mind me making a comment... ЛРХ: На этот раз вы это сделали. Если вы не возражаете против того, что я прокомментирую...
[to audience] It’s simply the manifestation of trying to attract Mama’s attention. And it’s simply solved by getting Mama to look at him. [аудитории] Это просто проявление того, что человек пытается привлечь внимание мамы. И это можно разрешить, просто добившись, чтобы мама на него смотрела.
[to pc] Isn’t that the way it seemed? [преклиру] Похоже на то, не так ли?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay All right. Let’s throw that one away and put Mama’s body on backwards. ЛРХ: Ладно. Хорошо. Выбросьте его, и наденьте на себя тело матери задом наперед.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now make it feel like it’s a terrific answer. ЛРХ: Теперь пусть у него возникнет чувство, что это потрясающий ответ.
PC:[pause]Don’tfeelthatway, particularly. ПК: [пауза] Не особо это чувствую.
LRH: You won’t feel that way? Well, make it as the question. ЛРХ:Выэтогонечувствуете?Чтож, сделайте это вопросом.
[to audience] We’ve located it. [аудитории] Мы это нашли.
[to pc] Make it as a question. [преклиру] Сделайте это вопросом.
PC: Yeah. ПК: Да.
LRH: Now turn it around as the answer. ЛРХ: Теперь поверните его в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay. Throw that one away. ЛРХ: Ладно. Выбросьте его.
[to audience] See, what we’re actually running here is a gradient scale, a tiny, tiny gradient scale of Something-Nothing. You get a questioning feeling and the answering feeling is just getting on either side of the maybe, very close to the maybe, with the identical object. And you’re just spreading out that hang-up of maybe which is the complete arrest of the person on the track. And this is the tiniest way we can go about working apart this. And of course, you get this in familial relations. All right. [аудитории] Понимаете, на самом деле мы здесь проходим градиентную шкалу, крохотную, крохотную градиентную шкалу «Нечто - ничто». Вы получаете чувство вопроса и чувство ответа, и вы просто оказываетесь по обе стороны от «может быть», очень близко к «может быть», в отношении одного и того же объекта. И вы просто расправляете это зависание из-за «может быть», которое полностью останавливает человека на траке. И это самый скрупулезный способ работы с этим. И, конечно же, вы находите это, прорабатывая родственников. Ну хорошо.
[to pc] You got a brother? No. [преклиру] У вас есть брат? Нет.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: You got a brother? ЛРХ: У вас есть брат?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay. Put your brother’s body on backwards as a question. ЛРХ: Ладно. Наденьте на себя тело своего брата задом наперед в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: Now turn it around on yourself as the answer. ЛРХ: Теперь поверните его на себе в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Throw it away. ЛРХ: Выбросьте его.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Put it on backwards again as the question. ЛРХ: Снова наденьте его на себя задом наперед в качестве вопроса.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Turn it around as the answer. ЛРХ: Поверните его в качестве ответа.
PC: I guess I want attention from him, too. ПК: Думаю, я хочу получить внимание и от него.
LRH: Does he keep turning? Well, mock him up out here looking at you. ЛРХ: Он продолжает поворачиваться? Что ж, смокапьте его вот здесь смотрящим на вас.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH:Nowmakehimlookatyou pleasantly. ЛРХ: Теперь пусть онсмотрит навас любезно.
PC: [laughs] All right. ПК: [смеется] Ладно.
LRH: Okay. Now mock him up out there and put your body on his backwards. ЛРХ: Ладно. Теперь смокапьте его вон там и наденьте на него ваше тело задом наперед.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Get a questioning feeling in your body. Now turn it around facing where it was as the answer. ЛРХ: Получите чувство вопроса в своем теле. Теперь поверните его лицом в ту же сторону, что и раньше, в качестве ответа.
PC: It won't turn. ПК: Оно не поворачивается.
LRH: Huh! Right where it is, make it the answer. ЛРХ: Ха! Сделайте его ответом прямо там, где оно находится.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: [to audience] See, it had gone into a complete identification. Okay. ЛРХ: [аудитории] Понимаете, оно попало в полное отождествление. Хорошо,
[to pc] Now get his body there again with your body covering it backwards. [преклиру] Теперь снова поместите туда его тело, а поверх него – свое задом наперед.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now make it the question. ЛРХ: Теперь сделайте его вопросом.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now make it the answer. ЛРХ: Теперь сделайте его ответом.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay. Let’s throw that mock-up away. And let’s now put your brother out here – mock-up again. ЛРХ: Ладно. Выбросьте этот мокап. Теперь поместите своего брата вот сюда... снова мокап.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Put your body on his backwards. ЛРХ: Наденьте свое тело на его тело задом наперед.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Make that the question. ЛРХ: Сделайте его вопросом.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now turn it around as the answer. ЛРХ: Теперь поверните его вкачестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Turned that time. Good. ЛРХ: На этот раз оно повернулось. Хорошо.
PC: No trouble. ПК: Никаких проблем.
LRH: Throw that away. Okay. You married? ЛРХ: Выбросьте его. Ладно. Вы женаты?
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Married. Put your wife’s body on backwards as a question. ЛРХ: Женаты. Наденьте на себя тело вашей жены задом наперед в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: Turn it around now as the answer. ЛРХ: Теперь поверните его вкачестве ответа.
PC: She went all the way around, too. ПК: Она тоже повернулась кругом.
LRH: She did, huh? Put her out here looking at you. ЛРХ: Она повернулась, да? Поместите ее вот сюда смотрящей на вас.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: Okay. Now put your body over hers backwards as the question. ЛРХ: Хорошо. Теперь наденьте свое тело поверх ее тела задом наперед в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: And turn it around as the answer. ЛРХ: И поверните его в качестве ответа.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: Throw that away. ЛРХ: Выбросьте его.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Put a mock-up of her out here. ЛРХ: Поместите ее мокап вот сюда.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Put your body on hers backwards. ЛРХ: Наденьте на нее свое тело задом наперед.
PC: Yeah. ПК: Да.
LRH: Now turn it around as the answer. ЛРХ: Теперь поверните его вкачестве ответа.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: Now, we can get a slight variation on this. Mock-up your wife’s body facing over here toward the audience... ЛРХ: Так вот, мы можем слегка видоизменить это. Смокапьте тело вашей жены лицом сюда, к аудитории...
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: ... as a question. ЛРХ: ...в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: All right. Now turn that mock-up around facing where it was as the answer. ЛРХ: Ладно. Теперь поверните этот мокап лицом в ту же сторону, что и раньше, в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay. Throw that away. ЛРХ: Ладно. Выбросьте его.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now... what happened? ЛРХ: Теперь... Что случилось?
PC: Nothing. ПК: Ничего.
LRH: What’s this restriction? You just sucked... ЛРХ: Что это за ограничение? Вы только что втянули...
PC: Pressure. ПК: Давление.
LRH: Pressure? What pressure are you feeling? ЛРХ:Давление?Какоедавлениевы чувствуете?
PC: I don't know. I feel it most of the time. ПК: Я не знаю. Я чувствую его большую часть времени.
LRH: Is that so? Put the pressure right where it is as a question. ЛРХ: Правда? Поместите это давление прямо туда, где оно находится, в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Leave it right .where it is as the answer. ЛРХ: Оставьте его прямо там, где оно находится, в качестве ответа.
PС: [laughs] All right. ПК: [смеется ] Хорошо.
LRH: All right. Now throw that away. ЛРХ: Хорошо. Теперь выбросьте его.
And put the pressure right where it is... И поместите это давление прямо туда, где оно находится...
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: ... as the answer. ЛРХ: ...в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now turn it around as the question. ЛРХ: Теперь поверните его вкачестве вопроса.
PC: [sigh] Mm-hm. ПК: [вздох] Угу.
LRH: Were you able to do that? ЛРХ: У вас получилось?
All right. Good. Throw it away. Now put the pressure there again as the question. Ладно. Хорошо. Выбросьте его. Теперь снова поместите это давление туда в качестве вопроса.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now turn it around as the answer. ЛРХ: Теперь поверните его вкачестве ответа.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: Okay. Throw that away. Now put the pressure out... ЛРХ:Хорошо.Выбросьтеего.Теперь поместите это давление вон...
PC: I – uh... ПК: Я... э...
LRH: What? ЛРХ: Что?
PC: I have somatics in my chest now as though... ПК: У меня сейчас соматика в груди, как будто...
LRH: Yeah? ЛРХ: Да?
PC: ...they’ve been crushed or something. ПК: ...она раздавлена или что-то в этом роде.
LRH: Well, all right. All right. You been fighting with this somatic in processing? ЛРХ: Что ж, хорошо. Хорошо. Вы боролись с этой соматикой в процессинге?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Yeah. Well this shows you this is a quickie on a chronic somatic. Very quick. Put this pressure out here now as a question. ЛРХ: Да. Что ж, это говорит о том, что это быстрый способ устранить хроническую соматику. Очень быстрый. Теперь поместите это давление вот сюда в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Ладно.
LRH: Turn it around where it was as an answer. ЛРХ: Поверните его там, где оно было, в качестве ответа.
PC: It’s spinning. ПК: Оно вращается.
LRH: It’s spinning. Put that pressure out ЛРХ:Оновращается.Поместитеэто
here looking at you. давление вот сюда смотрящим на вас.
PС: [laughs] Yeah. ПК: [смеется] Да.
LRH: Got that? ЛРХ: Сделали?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: All right. Throw it away. ЛРХ: Хорошо. Выбросьте его.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: All right. Put the pressure out here again as, this time, the answer. ЛРХ: Хорошо. Снова поместите это давление вот сюда, на этот раз в качестве ответа.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Turn it around as the question. ЛРХ: Поверните его в качестве вопроса.
PC: It’s still spinning. ПК: Оно по-прежнему вращается.
LRH: Ho-ho. Take the thing spinning out here... ЛРХ: Хо-хо. Поместите эту вращающуюся штуку вот сюда...
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: ... and make that spin as the question. ЛРХ: ...и сделайте это вращение вопросом.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Now move it over a little bit, still spinning, as the answer. ЛРХ: Теперь слегка переместите его - по-прежнему вращающегося – в качестве ответа.
PC: [pause] All right. ПК: [пауза] Хорошо.
LRH: Got that? ЛРХ: Сделали?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now throw it away. ЛРХ: Теперь выбросьте его.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now let’s see if we can put this ЛРХ: Теперь давайте посмотрим, не сумеем
pressure out here as the question. ли мы поместить это давление вот сюда в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now turn it around once as the answer. ЛРХ: Теперь поверните его один раз в качестве ответа.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Did it stop spinning that time? ЛРХ: В этот раз оно перестало вращаться?
PC: No. ПК: Нет.
LRH: It didn’t. It’s still spinning. Good. All right, nothing wrong with that. Let’s have this thing spin out here. ЛРХ: Не перестало. Оно по-прежнему вращается. Хорошо. Ладно, ничего страшного. Пусть эта штука вращается вот здесь.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Make it a question. ЛРХ: Сделайте ее вопросом.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now move it over a bit as the answer. ЛРХ:Теперьслегкапереместитееев качестве ответа.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Throw it away. ЛРХ: Выбросьте ее.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Put it out here spinning as the question. ЛРХ: Поместите ее вот сюда, вращающуюся, в качестве вопроса.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Move it over as the answer. ЛРХ: Слегка переместите ее в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now let’s put about five chest pressures out here as the question. ЛРХ: Теперь поместите сюда примерно пять давлений на грудь в качестве вопроса.
PC: [laughs] All right. ПК: [смеется] Хорошо.
LRH: Now let’s turn them all around as the answer. ЛРХ: Теперь поверните все их в качестве ответа.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Let’s throw those away. ЛРХ: Выбросьте их.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: All right. Let’s put about five hundred chest pressures out here as the question. ЛРХ: Хорошо. Поместите сюда примерно пятьсот давлений на грудь в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now let’s turn them all around, as a mass, as the answer. ЛРХ: Теперь поверните их все, как некую массу, в качестве ответа.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Good. Now let’s throw those away. ЛРХ: Хорошо. Теперь выбросьте их.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: And let’s put a half a dozen chest pressures behind you as the question. ЛРХ: Поместите позади себя в качестве вопроса полдюжины давлений на грудь.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now let’s turn them around as the answer. ЛРХ: Теперь поверните их в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay, let’s throw those away. ЛРХ: Хорошо, выбросьте их.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now let’s just start mocking-up chest pressures out in back of you there. ЛРХ:Теперьпростоначнитемокапить давления на грудь вон там, позади себя.
PС: [pause] Doing that. ПК: [пауза] Делаю это.
LRH: Keep mocking them up. Get lots of them out there. When you’ve got that all ЛРХ: Продолжайте мокапить их. Поместите их туда в большом количестве. Когда там у
full out there, start filling in, in front. вас все заполнится, начните заполнять ими область перед собой.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now put the feeling of question all through this mass of chest pressures. ЛРХ: Теперь поместите чувство вопроса во всю эту массу давлений на грудь.
PC: Yeah. ПК: Да.
LRH: Now change that to a feeling of an answer all through these chest pressures. ЛРХ: Теперь измените это на чувство ответа во всех этих давлениях на грудь.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now reach out and crush them all to your chest. ЛРХ: Теперь дотянитесь до них и вомните все их в свою грудь.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Got them? ЛРХ: Вмяли?
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Okay. Now let’s just spread them all out again from your chest. ЛРХ: Хорошо. Теперь просто выпустите все их из груди.
PC: [pause ] All right. ПК: [пауза] Хорошо.
LRH: Okay. Let’s put them in yesterday. ЛРХ: Ладно. Поместите их во вчера.
PC: Okay. ПК: Ладно.
LRH: How do you feel? ЛРХ: Как вы себя чувствуете?
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Has that chest pressure changed? ЛРХ: Изменилось ли это давление на грудь?
PC: Yes. I think it’s gone, more or less. I’ve still got somewhat of a somatic, but the pressure seems to be gone. ПК: Да. По-моему, оно исчезло, более или менее. У меня по-прежнему есть небольшая соматика, но давление, похоже, исчезло.
LRH: Where’s the somatic? ЛРХ: Где соматика?
PC: Right in here. ПК: Прямо здесь.
LRH: Right there. Bad? ЛРХ: Прямо там. Сильная?
PC: No. ПК: Нет.
LRH: Why don’t you put it there as the question? ЛРХ: Почему бы вам не поместить ее там в качестве вопроса?
PC: [laughs] All right. ПК: [смеется] Хорошо.
LRH: Turn it around as the answer. ЛРХ: Поверните ее в качестве ответа.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Throw it away. ЛРХ: Выбросьте ее.
PC: Okay. ПК: Ладно.
LRH: How is it now? ЛРХ: Ну как сейчас?
PC: Better. ПК: Лучше.
LRH: Better. Put it there as a question again. ЛРХ: Лучше. Снова поместите ее там в качестве вопроса.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Turn it around as the answer. ЛРХ: Поверните ее в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Throw it away. ЛРХ: Выбросьте ее.
PC: Okay. ПК: Ладно.
LRH: Now mock-up your body out in front of you as the question. ЛРХ: Теперь смокапьте ваше тело перед собой в качестве вопроса.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now make it, just as it stands there, the answer. ЛРХ: Теперь сделайте его – прямо так, как оно там стоит – ответом.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now throw it away. ЛРХ: Теперь выбросьте его.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Mock it up as the question. ЛРХ: Смокапьте его в качестве вопроса.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Turn it around facing itself as the answer. ЛРХ: Поверните его лицом к нему самому в качестве ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Throw it away. ЛРХ: Выбросьте его.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Mock-up your body about five feet in front of you as though you were ridiculing it. ЛРХ: Смокапьте свое тело примерно в полутора метрах перед собой как если бы вы насмехались над ним.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: What happens as you do that? ЛРХ: Что происходит, когда вы это делаете?
PC: It turned away from me. ПК: Оно отвернулось от меня.
LRH: Hm. Now, just one after the other, put a few dozen bodies out here, one after the other. ЛРХ: Хм. Просто поместите здесь одно за другим несколько десятков тел, одно за другим.
PC: My own? ПК: Моих?
LRH: Of your own... ЛРХ: Ваших...
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: ...ridiculing each one each time. ЛРХ: ...каждый раз насмехаясь над каждым из них.
PC: [pause] Mm-hm. They shrivel up and disappear. ПК:[пауза]Угу.Онисъеживаются, сморщиваются и исчезают.
LRH: Okay. Just keep putting them there. ЛРХ: Ладно. Просто продолжайте помещать их здесь.
PC: [pause] Yeah. ПК: [пауза] Да.
LRH: Are they still shriveling up? ЛРХ: Они по-прежнему съеживаются?
PC: No. ПК: Нет.
LRH: No. Well, all right. ЛРХ: Нет. Ну хорошо.
PC: They don’t give a damn. ПК: Им наплевать.
LRH: They don’t give a damn. ЛРХ: Им наплевать. Хорошо.
Good. Now put your body out there in front of you again and have its head blown off by an explosion. Теперь снова поместите ваше тело перед собой, и пусть ему снесет голову взрывом.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Is that easy? ЛРХ: Это легко?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Did you get sonic on the explosion? ЛРХ: Вы получили соник взрыва?
PC: Hm, no. ПК: Хм, нет.
LRH: No? Well, put another body out there. ЛРХ: Нет? Что ж, поместите здесь еще одно тело.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Blow its head off. [pause] Throw it away, put another body there and blow its head off. ЛРХ: Снесите ему голову, [пауза] Выбросьте его, поместите здесь другое тело и снесите ему голову.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Put another body there and blow its head off. ЛРХ: Поместите здесь другое тело и снесите ему голову.
PC: Yeah. ПК: Да.
LRH: Got a sonic on it yet? ЛРХ: Вы еще не получили соника на этом?
PC: No. I get a nice explosion but no noise. ПК: Нет. Я получаю замечательный взрыв, но никакого шума.
LRH: No noise. Well, that’s all right. Put a radio – this is not necessarily germane to our-process – but put a radio out there someplace and just make it start exploding. ЛРХ: Никакого шума. Что ж, ладно. Поместите радио... это необязательно имеет отношение к нашему процессу... но поместите где-нибудь здесь радио, и пусть оно просто начнет взрываться.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Got the radio exploding? ЛРХ: Вы заставили радио взорваться?
PC: Yeah. ПК: Да.
LRH: Make it explode some more. Make it explode until you can hear a sound. [pause] Who was the big talker in your family? ЛРХ: Заставьте его взрываться еще. Заставьте его взрываться, пока не услышите звук. [пауза] Кто в вашей семье очень много говорил?
PC: My dad, I guess. ПК: Мой отец, я думаю.
LRH: Your dad. Put your dad out there and have him explode. Put him out there and get him exploding and throw him away and put another dad there and get him exploding and throw him away. Got that? ЛРХ: Ваш отец. Поместите вашего отца сюда и заставьте его взорваться. Поместите его сюда и заставьте его взрываться и выбросьте его, и поместите сюда другого отца и заставьте его взрываться и выбросьте его. Сделали?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Keep getting him exploding until you can hear his voice. ЛРХ:Продолжайтезаставлятьего взрываться, пока не услышите его голос.
PC: [pause] Um ... blows up very nicely, but no noise. ПК:[пауза]Э...взрываетсяпросто замечательно, но никакого шума.
LRH: His voice, not the sound of the explosion. ЛРХ: Его голос, а не звук взрыва.
PC: Oh. [pause] Yeah, I can hear his voice. ПК: О. [пауза] Да, я слышу его голос.
LRH: Good. All right. Do it some more. Put him there and blow him up some more until you can hear his voice real good. ЛРХ: Хорошо. Ладно. Продолжайте делать это. Помещайте его сюда и взрывайте, пока не услышите его голос очень хорошо.
PC: Hear him laughing. ПК: Слышу, как он смеется.
LRH: Good. ЛРХ: Хорошо.
PC: [pause] Mm-hm. ПК: [пауза] Угу.
LRH: Good. Good. Did your chest have any feeling in it then, just for a moment? Something? ЛРХ: Хорошо. Хорошо. Появилось ли у вас в тот момент какое-либо чувство в груди, всего лишь на мгновенье? Какое-нибудь?
PC: No, not on that one... ПК: Нет, не в этот раз...
LRH: Good. Good. Well, throw him away, put your body out here now and blow its head off again. ЛРХ: Хорошо. Хорошо. Что ж, выбросьте его, теперь поместите здесь ваше тело и снова снесите ему голову.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Hm? ЛРХ: А?
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Good. Now put your body facing you and blow its chest off. ЛРХ: Хорошо. Теперь поместите здесь ваше тело лицом к вам и снесите ему грудь.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: All right. Just let it fall to one side and put another body there. ЛРХ: Хорошо. Просто позвольте ему упасть в сторону и поместите здесь другое тело.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Blow its chest off. ЛРХ: Снесите ему грудь.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now put a woman’s body there and blow its chest off. ЛРХ: Теперь поместите здесь тело женщины и снесите ему грудь.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now put your body there and have a woman blow its chest off. ЛРХ: Теперь поместите здесь ваше тело, и пусть женщина снесет ему грудь.
PC: Mm-hm. Yes. ПК: Угу. Да.
LRH: Okay. Okay. Now just as you’re sitting there, right where you’re sitting, get the feeling all through your beingness of a question. ЛРХ: Хорошо. Хорошо. Теперь, просто сидя там, прямо там, где вы сидите, получите во всей вашей бытийности чувство вопроса.
PC: All right. ПК: Хорошо.
LRH: Now all through your being replace it with the feeling of an answer. ЛРХ: Теперь замените его во всем вашем существе чувством ответа.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Okay. All through your being, now get again the feeling of a question. ЛРХ: Хорошо. Во всем вашем существе теперь снова получите чувство вопроса.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now the feeling of an answer. ЛРХ: Теперь – чувство ответа.
PC: Yes. ПК: Да.
LRH: Now again the feeling of a question. ЛРХ: Теперь – снова чувство вопроса.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Now the feeling of an answer. ЛРХ: Теперь – чувство ответа.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Got any somatics? ЛРХ: Получили какие-нибудь соматики?
PC: No. ПК: Нет.
LRH: Good. Feel pretty good? ЛРХ: Хорошо. Чувствуете себя довольно неплохо?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: All right. Reach out of your head, so to speak, and find two upper corners of the room. ЛРХ: Ладно. Потянитесь вовне, так сказать, из своей головы, и найдите два верхних угла комнаты.
PC: Long way to reach. ПК: Они далеко.
LRH: Okay. ЛРХ: Ладно.
PC: Okay, I've got them. ПК: Ладно, я их нашел.
LRH: You got them? ЛРХ: Вы их нашли?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Okay. Don’t think for a moment, just hold on to them. [pause] Well, how do you feel now? ЛРХ: Ладно. Сейчас не думайте, просто держитесь за них. [пауза] Что ж, как вы сейчас себя чувствуете?
PC: Good. ПК: Хорошо.
LRH: Feel good? ЛРХ: Чувствуете себя хорошо?
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: You feel any better than you did? ЛРХ: Вы чувствуете себя сколько-нибудь лучше, чем раньше?
PC: I think so. ПК: Думаю, что так.
LRH: You think so. Don’t know so yet. ЛРХ: Вы думаете, что так. Вы еще не знаете, что это так.
PC: [laughs] I do! ПК: [смеется] Я знаю!
LRH: Oh, you do. Good. ЛРХ: О, вы знаете. Хорошо.
What was the reaction – of course, you must realize, we didn’t give a full course of run on this. This is a... Какой была ваша реакция... разумеется, вы должны понимать, что мы не прошли это полностью. Это...
Male voice: Mm-hm. Мужской голос: Угу.
... condensed version of Q and A. All right. We didn’t use as many people as we might have, but what was your reaction while I was asking you to do that? I mean, what happened while you were fitting the mock- ups on and so forth? ...сжатая версия «В-и-О». Ну хорошо. Мы не проработали столько людей, сколько могли бы, но какой была ваша реакция, когда я просил вас делать это? Я имею в виду, что происходило, когда вы примеряли на себя мокапы и так далее?
Male voice: There wasn’t much of any reaction. The question would bring a sense of alertness somewhat... Мужской голос: Не было никакой особой реакции. Вопрос вызывал в какой-то мере чувство алертности...
Mm-hm. Угу.
Male voice:... and the answer would bring a feeling of certainty or finality or something of the sort. Мужской голос: ...а ответ вызывал чувство уверенности или завершенности или что-то вроде этого.
Mm-hm. Would you find it easier to put them on the second or third time and turn them around than at first? Угу. Вам было легче помещать их на себя во второй или в третий раз и поворачивать, чем в первый?
Malevoice:Ohyes.Mm-hm.Very definitely. Мужской голос: О да. Угу. Совершенно определенно.
Found this was easier to do? Вам было легче это делать?
Male voice: Mm-hm. Мужской голос: Угу.
Good. Now on explosions, when I was asking you to explode your father’s – blow him up and so forth – have you had sonic on his voice easily in the past? Хорошо. Теперь по поводу взрывов, когда я просил вас взрывать вашего отца... сметать его и так далее... легко ли вам было получать соник его голоса в прошлом?
Male voice: I haven’t had any sonic up until a short time ago. Мужской голос: У меня не было никакого соника вплоть до последнего времени.
Oh? What happened? Да? Что произошло?
Male voice: Well, processing with Creative Processing, SOP 8, I can now get a pretty strong impression or actual sonic. It’s... Мужской голос: Ну, процессинг с использованием «Процессинга создания», CPП 8... теперь я могу получать довольно сильное впечатление о звуке или настоящий соник. Это...
Mm-hm. Угу.
Male voice: ...just on the borderline. Мужской голос: ...просто на грани.
Good. Did this assist it any with your father? Хорошо. Помогло ли это в какой-то мере с вашим отцом?
Male voice: I think so. Мужской голос: Думаю, что да.
Mm-hm. Did any mechanics of that occur to you, why an explosion should suddenly make the sound? Угу. Вы поняли какие-либо механические аспекты, связанные с тем, почему вдруг взрыв создает звук?
Male voice: No, not at the time. Мужской голос: Нет, не в то время.
Why the explosions – okay. All right. I won’t try your patience any further. Thank you very much. Почему взрывы... ладно. Хорошо. Я больше не буду испытывать ваше терпение. Большое спасибо.
[аудитории] Это, как я сказал, была демонстрация «В-и-О». Так вот... Что?

Женский голос: Является ли отсутствие соника у людей следствием их чувства черноты или частичной черноты по отношению к чему-либо?

Нет. Я как раз собирался вам сказать. Вот как эта вселенная дурачит людей. Мы еще много будем говорить об этом, поскольку отсутствие восприятий и отсутствие восприятий в риколе вызывает довольно сильный интерес у многих людей.

И существуют методы атаковать это напрямую. Вот что очень забавно: в космосе, где нет воздуха, никогда не бывает звука, за исключением тех случаев, когда его проводит какая-нибудь электронная волна. Иначе говоря, наиболее распространенным и практически единственным непосредственным источником звука в космосе является взрыв.

И когда взрыв порождает звук, индивидуум, будь он в теле или нет, получает впечатление от звука. И жизнь в какой-то мере приучена к тому, что это и есть звук; это взрыв. И если вы просто начнете взрывать радиоприемники или какого-нибудь взрывного члена семьи, вы обнаружите, что каждый раз, когда кто-то громко шумел, человек думал, что это взрыв, и настораживался в надежде получить реакцию и всю ту замечательную энергию, которая должна была обрушиться прямо на него, понимаете? Но человек продолжал говорить, а никакого взрыва не было. Поэтому чем больше человек слышал звук, тем сильнее становился жажда взрывов.

И вот вы начинаете заниматься этим, и в поле зрения появляются киноэкраны и всякая всячина. Почему? Потому что на экране вообще нет настоящего взрыва, это просто что-то, что выходит из громкоговорителя. И тем не менее эта штука делает бах, бах, бах.

Вы начинаете работать таким образом с закупоренным кейсом, и вот одно из явлений, с которыми вы столкнетесь в первую очередь: вы можете попросить человека взрывать что-то медленно. Понимаете, он так сильно подавляет все это. «Теперь получите взрыв, который вы не можете иметь» – это самый легкий способ начать работать с этим подавлением. Он продвигается вперед и вдруг появляются голоса людей, или начинают звучать фонограммы, или внезапно раздается звук фортепьяно. Ведь фортепьяно – это самое большое жульничество, понимаете; фортепьяно делает бац, бац, бум, бах, и очевидно, что из фортепьяно исходит звук потрясающей громкости, но при этом из него не выходит сколько-нибудь соизмеримого с этой громкостью количества энергии. Поэтому вы просто мокапите взрывающееся фортепьяно. Вы продолжаете мокапить взрывающиеся фортепьяно, и при этом у человека включается фортепьянная музыка. Вы продолжаете мокапить взрывающиеся радиоприемники, и при этом включается музыка, идущая из радио.

Вы понимаете, что представляет собой перекрытие? Это энергетический голод, связанный с тем, что восприятие, указывающее на наличие энергии, присутствовало здесь, на Земле, долгое время. Восприятие постоянно твердит: «Энергия присутствует. Энергия присутствует. Взрывы присутствуют. Энергия присутствует». Но ничего этого нет. И парень просто постоянно опустошает свой банк.

Он не мокапит все это, поскольку прямо там, на экране, сказано: «Это взрыв». И там летают снаряды, появляются картинки войны и все такое. И он смотрит прямо на экран, и очевидно, что все это прямо там, и он просто верит в это полностью и безоговорочно. Вот только, конечно же, там этого нет. Итак, он видит это, поэтому он это не мокапит.

Что ж, если он это не мокапит, он не получает из этого никакой энергии. Если он не получает из этого никакой энергии, а восприятие говорит, что энергия присутствует, то все, что он может сделать, так это опустошить свой банк, высосав из него звук и взрывы. Звуки присутствуют, поэтому он продолжает поставлять взрывы из собственного банка и хранилища энергии. И вот эти взрывы все поступают и поступают, но он их не создает, поэтому они просто полностью опустошают его банк. И восприятия присутствуют, тогда как энергии нет; а затем восприятия вдруг исчезают, поскольку он больше не может позволить себе слышать и он больше не может позволить себе видеть, ведь в противном случае его нехватка энергии станет еще более острой. И он уже достиг критического уровня, и он больше не может вынести это, так что он просто говорит: «Я не должен видеть, я не должен слышать».

Это проблема исключительно механического характера. Легче всего исправить это состояние при помощи взрывов.

Так вот, что касается черноты, которая следует за взрывом... если вы будете просто продолжать это, она уйдет сама собой. Но существует способ ускорить это – нужно сделать так, чтобы множество людей восхищались этой чернотой, поскольку в прошлом они никогда не восхищались чернотой. Самая безопасная техника заключается просто в том, чтобы продолжать делать это.

Так вот, «В-и-О», как я уже сказал... работая с индивидуумом, вы сталкиваетесь с вэйлансом... с небольшими трудностями, связанными с вэйлансом, или с большими трудностями, связанными с вэйлансом... вы просто продолжаете процесс, который я вам здесь продемонстрировал. Я зашел гораздо дальше этого, когда забавлялся со взрывами и так далее. Я хотел устроить для вас небольшой «предварительный просмотр». Но почему-то у меня всегда возникает интерес к преклиру.

Как бы то ни было, «В-и-О» проводится просто таким вот образом. Но этот процесс проводится с использованием полной вилки – это оптимально – то есть, другие люди надевают на себя тела других людей задом наперед вот здесь... это двойные мокапы... и они надевают на себя тела других людей вот здесь задом наперед, и поворачивают их в качестве ответов для других людей. Мы добавили бы сюда этот шаг, если бы всерьез проводили весь этот процесс.

Но обычно вам нужно проводить этот процесс лишь до тех пор, пока не включится хроническая соматика индивидуума и в поле зрения не появится человек, от которого он ее получил; и вы исправляете нехватку внимания точно так, как исправлял ее я, и вы поворачиваете эту штуку достаточное количество раз, чтобы эта хроническая соматика не беспокоила человека, и тогда вам больше не придется иметь дело с этой хронической соматикой.

И вы видели, как здесь проводился именно этот процесс. Конечно же, преклир сказал, что ничего не произошло, поскольку это процесс с отрицательными достижениями. Но если вы заметили, он действительно получил свою хроническую соматику. Делайте это каждый раз.

Увидимся сегодня вечером в 7:30. Это правильное время? Большое спасибо за вашу доброжелательность и внимание.