More on Automaticity | |
Ещё об автоматизме | |
65 МИНУТ | This is the second hour on December the eighth, afternoon, continuing on automaticity. |
You will see automaticity in action in a created thing by, as somebody just said, as a few extra bounces. The fact that uh… you… you say all right, now let’s put this billiard ball in the center of the room and the fellow puts it in the center of the room, but it hit four walls first. And uh… he’s… he will… unless you inspect what he’s doing rather closely, continually, you’re liable to find himself pulling this sort of an automatic trick on himself. He… he saw the billiard ball hit, and then go into the center of the room and then he told himself, „Well, I wanted it to do that.“ And he will kid himself along for a long time excusing these inabilities by saying that was part of his intention and he will actually have himself fooled that this is the case. | |
Это вторая послеполуденная лекция 8 декабря, продолжение разговора об автоматизме. | It’s only when you make him pin it down that the billiard ball went from that wall closer to him into the center of the room and no place else, that he suddenly realizes that he is doing this on too much automatic. Then he… he finds out he… he’ll… he’ll have to get down and work on that. He’ll get that billiard ball a little bit forward and put it back and put it forward and back and so forth. And every… every couple of seconds why the billiard ball is liable to suddenly spring up, hit the ceiling, hit the far wall and then return to its place again. And he’s confronted with the fact that he is not making the billiard ball do that. He’s no longer able to kid himself. |
Вы можете увидеть автоматизм в действии, который проявляется в какой-нибудь созданной вещи... как кто-то только что сказал... в виде нескольких дополнительных подскоков. Тот факт, что... вы говорите: «Ладно, сейчас давай поместим этот бильярдный шар в центр комнаты», – и человек помещает его в центре комнаты, но перед этим шар последовательно ударяется о четыре стены. И он будет... если вы не будете всё время внимательно следить за тем, что он делает, то вы, скорее всего, обнаружите, что он устраивает себе самому такой вот фокус с автоматизмом. Он видел, как бильярдный шар ударился о стены, а затем покатился в центр комнаты, и тогда он сказал себе: «Что ж, я так и хотел». И он так и будет обманывать себя долгое время и будет оправдывать свою неспособность, говоря, что это входило в его намерения. И он действительно внушит себе, что дело обстоит так. | Now that’s a manifestation of automaticity. Uh… another comment came up here during the intermission is interesting, is the… the fact that those things which introduced themselves automatically uh… may be difficult to handle when the incident is… or the mock-up is vanished. The automatic aspects of the incident don’t go away quite as fast. |
Только тогда, когда вы заставите его точно установить тот факт, что бильярдный шар покатился от ближайшей к нему стены в центр комнаты и больше никуда, он внезапно осознает, что делает это слишком уж автоматически. Затем он обнаружит, что должен приняться за дело и поработать над этим. Он подвинет этот бильярдный шар немного вперёд, вернёт его на место, снова подвинет вперёд и вернёт на место, и так далее. И каждые несколько секунд бильярдный шар может внезапно подскакивать, ударяться о потолок, о дальнюю стену, а затем снова возвращаться на своё место. И преклиру придётся посмотреть в лицо тому факту, что это не он заставляет бильярдный шар проделывать это. Он больше не сможет обманывать себя. | So when you’re getting a large amount of linger on the part of incidents, if you’ll inspect what the preclear was doing you will find that the automaticity itself doesn’t go away. It didn’t ask to come and it doesn’t go when asked. You got that? It didn’t ask to come and it didn’t go when asked. You tell him to get o… rid of this and it’s done several extra things and added a couple of new ingredients and the whole thing goes except the ingredients that weren’t called for. |
Так вот, это проявление автоматизма. На перерыве прозвучало ещё одно интересное замечание: с этими вещами, которые появляются автоматически, может оказаться трудно справиться, когда от инцидента – или мокапа – избавились. Автоматизм инцидента не исчезнет столь быстро. | As an example of that… as an example of that, let’s take the billiard ball again. It hits the four walls and so forth, and when it comes down it’s a blue billiard ball. But he moved a white billiard ball the way he was supposed to move it. You see, the second you told him to move that billiard ball from the wall out toward the center of the room why uh… this other factor was uh… present. The billiard ball was seen at the same time to jump up, hit the wall and go back and now it’s sitting down there. Uh… but he doesn’t… he ignores it. He… he saw that happen, but he ignores it. And now all of a sudden you tell him, „All right, blow it up or make it vanish and you take a look down there and he’ll see a blue billiard ball. And the billiard… blue billiard ball that came when it wasn’t asked, sometimes won’t go when it’s asked, too. |
Поэтому, когда инциденты у вас очень долго не уходят, если вы внимательно посмотрите на то, что делает преклир, то обнаружите, что сам автоматизм не исчезает. Он появился, хотя его об этом не просили, и он не исчезает, когда его об этом просят. Вы поняли? Он появился, хотя его об этом не просили, и он не исчезает, когда его об этом просят. Вы говорите преклиру, чтобы он избавился от этой штуки, а она проделывает ещё несколько вещей и добавляет пару новых составляющих, и уходит всё, кроме тех составляющих, которые никто не просил появляться. | Now when you draw uh… this scale of automaticity you are really drawing a scale of self-determinism. Here you have at the top here forty – point-zero. You have high self-determinism. And here at twenty-point-zero you have interacting determinism and that in itself is action. Interacting determinism with… with fifty percent self-determined. Very rough figure. And down here at zero-point-zero we have total lack of self-determinism. Now we can put in there… we find out that you have a total lack of automaticity. |
В качестве примера давайте вновь рассмотрим бильярдный шар. Он ударяется о четыре стены, и так далее, и когда он опускается на пол, это уже синий бильярдный шар. Но преклир двигал белый бильярдный шар так, как это от него и ожидалось. Понимаете? Как только вы сказали ему: «Передвинь этот бильярдный шар от стены в центр комнаты», – начал действовать этот дополнительный фактор. И в то же самое время вы заметили, как бильярдный шар подпрыгнул, ударился в стену и вернулся на место, и теперь он находится там, но преклир не обращает на это внимания. Он видел, что это произошло, но он не обращает на это внимания. И теперь вы вдруг говорите ему: «Ладно, взорви его», – или «Заставь его исчезнуть», – и вы предлагаете ему посмотреть туда, и он видит синий бильярдный шар. И синий бильярдный шар, который появился, когда его об этом не просили, так же и не исчезнет, когда его об этом попросят. | And you have here fifty percent, the other fifty percent automaticity. And here you have total automaticity. |
Так вот, когда вы изображаете эту шкалу автоматизма, вы в действительности изображаете шкалу селф-детерминизма. | Now the reason your thetan can go below zero is just the fact that he is uh… he is running on total automaticity. From zero to minus eight-point – zero the thetan is running on total automaticity. Everything is being done for him by the body, and by other bodies. Of course, when you get total automaticity, you get total non-beingness so he doesn’t even appear to be there, and he doesn’t know he’s there and he wouldn’t know what to do about it. |
[См. рис. на следующей странице.] | One of the most interesting drills on this is to demonstrate to the thetan that he is actually handling the body with his own energy. When he makes it impulse and do anything (he’s already saying it’s the body doing it and so forth); it’s a… really a cover-up, a tremendous cover-up. |
Here you have a thetan present in the body and he is all that the preclear will ever be and yet he has totally negated against any form as such. This is the… the wonder of wonders. This is the riddle of this particular end of the universe. Is how you could have somebody who is… has negative thereness and… and yet it exists; it exists to such a tremendous degree that for thousands and thousands of years Man had a total belief in his soul as something different than himself, because he wasn’t there. He was a body and so forth. Now, therefore they had to figure out various ways, they… they knew it went someplace and they didn’t know quite who it was but they had an abiding faith that this existed. And that was practically all that kept Man running was the fact that, „I just don’t stop. Uh… something of me keeps going.“ | |
Now what we’re doing here is bringing that beingness, the only being that preclear will ever be, into beingness, and it comes up above the level of zero-point-zero. Well, the fastest way to get it up above the level of zero-point-zero that I know – I said, „Well we follow all these cycles of action“ – is to… is to return to the thetan some of his own functions in handling the body. It makes a terrific difference to him. Uh… he… he… he gets a tremendous difference, the feeling of this. | |
На самом верху, здесь, находится 40,0, высокий уровень селф-детерминизма. А вот здесь, на уровне 20,0, у вас имеет место взаимодействие детерминизмов, и это само по себе является действием... взаимодействие детерминизмов при 50 процентах селф-детерминизма (по очень грубой оценке). А вот здесь, в 0,0, у нас полное отсутствие селф-детерминизма. Так вот, мы можем разместить здесь (и вы обнаружите, что это так и есть) полное отсутствие автоматизма, вот здесь на автоматизм приходится 50 процентов – оставшиеся 50 процентов, – а здесь всё представляет собой сплошной автоматизм. | Now let’s take even this… let’s take the case where you say to the fellow, „Be two feet back of your head,“ and he’s two feet back of his head. And you say, „All right, move yourself back to the wall.“ All right, he does and you move him up, move him down, move him this way, move him that way. Be here, be there, do this, do that, put out a little beam of energy and do this. |
Так вот, причина, по которой тэтан может опуститься ниже 0,0, заключается всего лишь в том, что он действует на основе полного автоматизма. От 0,0 до -8,0 тэтан действует на основе полного автоматизма. За него всё делает его тело и другие тела. Конечно, когда вы получаете полный автоматизм, вы получаете полное отсутствие бытийности, так что кажется, что тэтана и вовсе нет, и он не знает, что он есть, и он не знает, что с этим поделать. | One of the strangest things that you can do with a preclear, let’s say he is sitting in a chair. He’s got his hands on the arms of the chair, you tell him to go around and pick up one of the fingers of the body. He’s quite accustomed to handling the body. He can handle the body a long… long… By the way if you omit this step, your chances of getting him to bust pop bottles and so forth are quite faint because you haven’t restored to him… He thinks… he thinks some… that something ought to go bust the pop bottle for him; he thinks this ought to happen first. Uh… somebody else ought to do it, that’s automaticity, you see. |
Одно из самых интересных упражнений на эту тему – продемонстрировать тэтану, что он в действительности управляет телом с помощью собственной энергии. Когда тэтан сообщает телу импульс и заставляет его сделать что-нибудь, он сразу же говорит, что всё это делает тело... это на самом деле маскировка, невероятная маскировка истинного положения дел. | Somebody else ought to move the paper. The body’s hand ought to move the pop bottle, the body’s hand ought to move the paper. So you just knock this… the… knock him flat on this basis after you’ve drilled him in numerous ways, mock-ups and that sort of thing, don’t omit this step. Have him handle the body exterior to the body and without using his communication lines to the body or its automatic responses. Have him go around and pick up one of the body’s fingers. |
Вы имеете дело с тэтаном, находящимся в теле, и преклир никогда не будет никем иным, кроме как тэтаном, и тем не менее он полностью отрицает собственное существование, уступая форме как таковой. Это чудо из чудес. Это загадка данного уголка вселенной – как может существовать некто с отрицательным присутствием! И все же он существует – существует в такой огромной степени, что в течение тысяч и тысяч лет человек был абсолютно убеждён в том, что его душа – это нечто отличное от него самого. Поскольку он не присутствовал. Он был телом и так далее. | It is an interesting experience for the preclear. He… his hands are on the sides of this chair or to make it even easier, put his hand on a table and you tell him, „Now from outside the body go over the hand and pick up a finger.“ And he will puff and strain at this and he’ll put down and he’ll unstabilize himself and he’ll find himself going backwards on all this sort of thing and he’ll be getting very upset. And all of a sudden he’ll… you’ll see one of the fingers that he’s working on will suddenly move over. |
Так вот, они... поэтому люди должны были придумать разные способы. Они знали, что это нечто куда-то ушло, и они не совсем представляли себе, кто это был такой, но они твёрдо верили в то, что это существовало. И это было практически единственное, благодаря чему человек продолжал жить: «Ладно, я просто не останавливаюсь. Какая-то часть меня продолжает работать». | Possibly doesn’t pick up at all. It will just skitter sideways or something and he’ll say, „Aahh“. And make him keep right at it and with his OWN energy, with his OWN beams, his OWN energy, and his OWN beams. Make him pick up that finger, make him pick up another finger, make him cross a couple of fingers, make him take one of the fingers and make it go spat, spat down on the table. |
Так вот, здесь мы делаем вот что: приводим эту бытийность – то единственное существо, которое всегда и будет преклиром – в состояние бытийности. И она проявляет себя выше уровня 0,0. Что ж, самый быстрый известный мне способ поднять её выше уровня 0,0... ну, мы следуем всем этим циклам действия... заключается в том, чтобы возвратить тэтану некоторые из его собственных функций по управлению телом. После этого для него всё совершенно меняется. Для него всё меняется в огромной степени... он это чувствует. | Finally get him to a point where he’s picking up this hand and dropping it again so it goes thoomp! Just have him wrap a beam or two around the thing, and actually pick up that finger using force, energy. And by jacking himself up on stilts and so forth. He… he actually… he sometimes get terrifically complicated when he tries to pick up that finger for the first time. |
Теперь давайте рассмотрим ну хотя бы этот... давайте рассмотрим случай, когда вы говорите человеку: «Будьте в полуметре позади своей головы», и он оказывается в полуметре позади своей головы. Вы говорите: «Ладно, переместитесь назад к стене». И он это делает. И вы перемещаете его вверх, вниз, туда, сюда. «Будьте тут, будьте там, сделайте то, сделайте это. Создайте небольшой энергетический луч и сделайте то-то». | You see if he tells the finger to move, sure enough, he’s using his old ridges which are already rigged up in the body energy to make the finger move. That’s no trick, but if he comes outside and stands over that hand, well, you may find him doing things like this: Putting down a tripod over one finger. Putting down the tripod and then testing the tripod very carefully to raise and lower the tripod. When he first does this, he quite often finds when he tries to raise the tripod, he lowers. And when he tries to lower it down, he raises. And get this worked out so that he knows which way he’s going. |
Одна из самых странных вещей, которые вы можете сделать с преклиром... скажем, он сидит в кресле и его руки лежат на подлокотниках... попросите его пойти и поднять какой-нибудь палец. Для него управлять телом – вполне обычное дело. Он может управлять телом долго, долго – между прочим, если вы пропустите этот шаг, то шансы на то, что он у вас будет откупоривать бутылки с газировкой, и всё такое, весьма невелики. Поскольку вы не восстановили у него... Он думает, что кто-то другой должен пойти и откупорить бутылку с газировкой за него. Он думает, что сначала должно случиться это... это должен сделать кто-то другой. Это автоматизм, понимаете? Кто-то другой должен сдвинуть газету. Рука тела должна откупорить бутылку с газировкой, рука тела должна сдвинуть газету. | And then he’ll do such things as get over the finger, he’ll loop a… a line of tensional energy underneath the finger and then suddenly make the legs of the tripod expand, and lengthen. And he’ll make them lengthen and lengthen and lengthen. Very often he’ll find out the legs of his tripod will dive right straight through the top of the table. They won’t stand on the top of the table. They’ll penetrate matter. |
Так что вы таким образом просто сражаете его наповал. После того как вы потренировали его разными способами, поработали с мокапами и всё такое прочее, не пропускайте этот шаг. Пусть он поработает с телом, находясь вне его и не используя ни свои коммуникационные линии, ведущие к телу, ни его автоматические реакции. Пусть он пойдёт и поднимет один из пальцев. | This is because he has too often failed during that incident known as a transfer. He’s had a beam, on… he’s had a pressor beam on somebody’s head and then something happened to the person, the tractor beam pulled him in and the pressor beam he couldn’t get to hold. So he begins to think that his pressor beam is very weak and will go through matter. |
Это интересный опыт для преклира. Его руки лежат на подлокотниках этого кресла, или, чтобы это было ещё легче, пускай его рука лежит на столе, и вы говорите ему: «Теперь, находясь вне тела, переместитесь к руке и поднимите какой-нибудь палец». И он будет пыхтеть и напрягаться, и он приведёт себя в нестабильное состояние, и он обнаружит, что делает всё это шиворот-навыворот, и он будет очень расстраиваться. И вдруг он... вы увидите, что один из пальцев, с которыми он возится, вдруг шевельнётся. Возможно, он даже не поднимется. Он просто слегка дёрнется, или что-то в этом роде. И преклир скажет: «А-а-а-х!» | Well, just get him to practice on that and he’ll finally find out this astonishing fact, „All I have to do is change a postulate that it will hold, and believe it and it holds.“ He’ll find that out. „Well, what do you know,“ he’ll say. All right, and he’ll get this tripod over the finger and he’ll work and he’ll slave and he’ll sweat. And the first thing you know he’ll say… he’ll get the finger moved. He’ll work on it till it’s moved. |
Теперь заставьте его продолжать это делать, и пусть он с помощью собственной энергии... собственных лучей: он должен использовать собственную энергию и собственные лучи... пусть он поднимет этот палец, пусть он поднимет другой палец, скрестит два пальца, возьмёт один из пальцев и постучит им по столу. | Now get him to work the whole hand and drop it. And he’s… he’s finding it easier and easier and easier to do this. And then finally he can practically stop in midair, he can be without being supported anyplace, and so forth. He can actually throw out a beam and knock the hand up into the air and knock it flat again. |
Доведите его в конце концов до такого состояния, когда он поднимает руку, отпускает её, и она падает – шмяк! Просто попросите его обернуть вокруг пальца один-два луча и действительно поднять этот палец, используя силу, энергию и... взбираясь на ходули и так далее. Он будет действительно... иногда он будет вдаваться в жуткие сложности, когда впервые попытается поднять этот палец. | Now, train him to do something thetans have never been trained to do, to make that hand write with beams. And the day you do that, that day he ceases to have a complete dependence on the body for communication. Make him actually move that hand around until it will write legibly from outside the body. |
Понимаете, если он приказывает пальцу двигаться, то он, несомненно, использует свои старые риджи, которые уже приспособлены для работы в энергетическом поле тела, чтобы заставить палец пошевелиться. Тут нет ничего хитрого. Но если он вышел наружу и находится над этой рукой, то вы, возможно, обнаружите, что он проделывает нечто вроде такого: он устанавливает треножник над одним пальцем. Устанавливает треножник, а затем очень осторожно испытывает его, поднимая и опуская. Когда он делает это впервые, он весьма часто обнаруживает, что опускает треножник, когда пытается его поднять, и наоборот, поднимает его, когда пытается опустить. И проработайте это до такой степени, чтобы он знал, что именно он делает. | Now it’s an interesting thing that he can handle flesh of his own, his own body, much before he can handle any other kind of matter. That’s because he’s used to it, he sees it move and because he owns it and it’s not liable to kick back at him and a lot of other things. But you move on from there to putting up a dummy hand. Just put up something, a board with a pencil in the end of it to furnish pressure and so on, and he could go ahead and handle that. What do you know. He can really make that board move around and make crude letters. A B C. „What do you know,“ he’ll say, „I can write, I can write.“ And he’ll think he’s doing just dandy. He just thinks he’s just doing wonderful and nothing possibly could be done better than that until you say, „All right, now take the pencil. Take the pencil, now write directly with the pencil.“ |
А затем он будет проделывать вот такие вещи: переместится к пальцу, подведёт под него петлю из энергии напряжения, а затем резко раздвинет и удлинит опоры треножника. И он будет их удлинять, удлинять и удлинять. Очень часто будет так: он увидит, что опоры его треножника просто пройдут сквозь столешницу. Они не будут стоять на столе. Они пройдут сквозь материю. | Understand, he’s got to be trained to do this almost perfectly with his own hand before he’ll feel any confidence in the second step of moving a board and a pencil. You see a board with a pencil shoved through it, so that you’ll hold that. He can… he’ll… he’ll finally get so he can handle that because it’s a mock-up of his arm. |
Это из-за того, что он слишком часто терпел неудачу во время инцидента, известного как перенос. Он держал надавливающий луч на чьей-то голове, а затем с этим человеком что-то случилось, втягивающий луч втянул преклира внутрь, а надавливающий луч он удержать не смог, поэтому он начинает думать, что его надавливающий луч очень слабый и проходит сквозь материю. | Now you just say to him, „All right, pick up the pencil. Okay. ‘ got it? Real good – write with it.“ Boy he will fumble, and the pencil will fall down and he’ll be erecting tripods and derricks and everything else all over again, all complicated ways. And he’ll be getting his responses and reflexes, he’ll be all tangled up again. But all of a sudden he can write with a pencil. He can move a pencil around and make it write. |
Что ж, просто заставьте его попрактиковаться в этом, и он в конце концов выяснит этот поразительный факт: «Все, что я должен сделать, – это изменить постулат: решить, что он будет держаться, и поверить в это, и он удержится». Он обнаружит это. «Кто бы мог подумать!» – скажет он. Ладно, он установит этот треножник над пальцем и будет работать, надрываться и потеть. И неожиданно он заставит палец пошевелиться... работайте над этим, пока палец не шевельнётся. | It’s only a step from that by the way to take a torch and write something in fire on a wall. Only a step. But that is a very essential step of clearing, because for Lord’s sakes, look what this thetan has done on the automaticity schedule. He’s gone to a point of automaticity to where he is dependent upon a MEST object, a material object to do all of his communicating for him, and you ask somebody to cease to communicate to anybody anywhere in a form that he’s positive on and you just practically ask him to lie down and die. Because when you’ve asked him to get rid of his communication line, you have asked him to get rid of all of his friends and anything he loves. You can’t ask a man to do that. Certainly not in the name of therapy and processing. So, remember that a very, very important thing to rehabilitate is ability to communicate without depending on the body to do it automatically. So the toughest side of automaticity is dependence on something else to communicate. Now if you want to get a writer in bad shape… you want to get him in bad shape, yo… you find out he’s been sitting there he… he… he… he has a 1912 Oliver typewriter. And he’s just been banging out on it and… perfectly all right and it’s a degree of automaticity that he’s accustomed to, it’s a little bit tough handling this old machine; his copy looks a little bit lousy. Insist that he gets a new typewriter to make writing easier for him. Hum-hum-hum-hum-hum. How to kill off your competitors. Give them new typewriters. He’ll find something wrong with this new typewriter, and he’ll find this wrong with it and that wrong with it, and he’ll decide he’ll have to get a newer typewriter and a better typewriter, and he’ll go on up the line from there. And he’ll get fancier and fancier typewriters and try to work this out. But he’s working it exactly the… 180 degrees wrong. He’s working 180 wrong. |
Теперь пусть он поднимает всю руку и отпускает её. И он обнаружит, что ему всё легче, легче и легче это делать. А затем наконец он сможет практически зависнуть в воздухе без всякой опоры и так далее. Он сможет действительно выбрасывать луч, подкидывать руку в воздух и вновь швырять её на место. | What he’s trying to get rid of, is automaticity which is interfering with his own creative process. And it was much better, far better, to have that 1912 Oliver that made a lot of trouble. When he abandoned that and started to make things easier, he got in bad trouble. So what’s the… what’s down on this curve? What’s down on this curve – this is within limits, you understand – what’s down on this curve is easier machinery. |
Теперь научите его кое-чему такому, чему тэтанов никогда не учили: при помощи лучей заставить эту руку писать. И в тот день, когда вы сделаете это, он перестанет при общении полностью зависеть от тела. Заставьте его действительно подвигать этой рукой туда-сюда, пока она не начнёт писать разборчиво, и чтобы он при этом находился вне тела. | It’s quite remarkable that very early on the track, quite remarkable that a thetan stopped using his own energy for police work, lot of reasons for this. He stopped using it for police work. He stopped using it in moving material objects. The next thing you know you find him using a gun which didn’t produce anywhere near what he himself could natively produce in terms of energy. |
Так вот, интересно то, что он сможет управлять плотью своего собственного тела намного раньше, чем сможет управлять материей любого другого вида. Дело в том, что он привык к телу, он видит, что оно двигается, и ещё дело в том, что он владеет им и ему не грозит, что тело «даст ему отпор», и многое другое. Но вы переходите от этого к упражнениям с ненастоящей рукой. Просто соорудите что-то... дощечку с карандашом на конце, чтобы ему было на что нажимать, и он возьмётся за дело и справится с этим. Что бы вы думали? Он может действительно заставить эту доску двигаться туда-сюда и писать корявые буквы – А, Б, В. «Кто бы мог подумать, -скажет он, – я могу писать, я могу писать». И он будет думать, что он делает просто потрясающие успехи. Он думает, что дела у него идут просто замечательно и как нельзя лучше, пока вы не скажете: «Хорошо, теперь возьмите карандаш... возьмите карандаш. Теперь пишите самим карандашом». | You find him using a gun or you’d find him using ray tools and all sorts of odds and ends which are substitutes for his own horsepower. He’s practically gone when he starts that. But that is a secondary manifestation; that’s not a primary manifestation. |
Он скажет... Поймите, его нужно обучить делать это почти безупречно своей собственной рукой, прежде чем он почувствует хоть какую-то уверенность на втором шаге, когда он двигает дощечку и карандаш... понимаете, дощечка со вставленным в неё карандашом, чтобы он мог это держать. Он может... он в конце концов доходит до такого уровня, что может справляться с этим, потому что это мокап его руки. | Your primary manifestation of the thing is when he… I mean this… that’s… that’s… that just follows when something else has happened. He started to use automatic communication. He started to have communication done for him in one way or another. The first thing he started to use, to make it more automatic and easier and more positive was energy. That was his first blunder. He started to use energy. There wasn’t any point in using energy. |
Так вот, вы просто говорите ему: «Ладно, возьмите карандаш. Хорошо. Вы действительно как следует его взяли? Пишите им». | But he had to accept the responsibility for communicating on a line which could confuse with postulates. Making a statement which would communicate and then, you see, he’d… he’d lose the ability to differentiate between a postulate and a communication statement. And things would happen in his surroundings which he didn’t think he’d intended to happen, you see? And a little disaster, or something or other that he would consider so, would occur, and he would back off and say, „I can no longer trust this merely stated pervasion into the atmosphere. I can no longer trust simply saying something that I know then somebody else will know. And the reason why I can’t trust that is becau…“ One of the reasons is because they have ceased to trust their reception. And so he said, „Let’s make it positive. Let’s use energy. And we will put a beam out, and we’ll put a communication on the beam. And the beam will carry the communication.“ And then he will know it’s a communication because there’s a beam sitting there. |
Боже мой, он будет неуклюже возиться, и карандаш будет падать, и он будет устанавливать треножники, лебёдки и всё такое прочее снова и снова, разными сложными способами. И он будет получать свои реакции и рефлексы; он снова полностью запутается. Но внезапно он научится писать карандашом. Он сможет двигать карандашом и заставлять его писать. | Might as well be a Western Union telegram blank, you see, and then he… after a while he says, „All communications have to go up and down a beam.“ |
Между прочим, отсюда только шаг до того, чтобы взять факел и написать что-нибудь на стене огненными письменами, – один только шаг. | And then after a while he found out that energy in this universe has a terrible kick-back. And he finds out that the beams go the opposite direction to what he wants them to go. And where’s he finally wind up? He winds up by dropping a nickel in the Bell Company just to tell somebody at home he’ll be late for dinner. He’s gone dog. |
Но это совершенно необходимый шаг клирования, потому что, ради Бога, взгляните, что натворил этот тэтан, действуя в автоматическом режиме. Он дошел до такого уровня автоматизма, что стал зависеть от МЭСТ-объекта – материального объекта – который осуществляет за него всё его общение. А вы просите, чтобы человек прекратил общаться со всеми тем способом, в котором он уверен, и это практически означает, что вы просто просите его лечь и помереть. Потому что когда вы просите, чтобы он избавился от своей линии коммуникации, для него это означает избавиться от всех его друзей и от всего, что он любит. Вы не можете просить человека сделать это... вы определённо не можете требовать такого во имя терапии и процессинга. | Now he has a higher dependency than that. He started to depend upon energy for sensation. And when he started to depend on energy for sensation, we get another automaticity which is highly undesirable. And this „energy – dependence upon energy for sensation“ meant that. It must… energy must then be used to make an effect out of one. |
Так что помните, что очень, очень важно реабилитировать способность общаться, не полагаясь на то, что тело сделает это автоматически. Так что самое неприятное свойство автоматизма – зависимость от чего-то ещё при общении. | If one wanted to be the effect of some sensation, then the sensation had another point than one’s self for its origin. You get that? Fellow stands at one place and he stands over here at A and he puts… he wants a sensation from B. So he runs a line from B back here to A and the line goes in that direction. |
Ну, если вы хотите, чтобы писатель оказался в плохом состоянии... вы хотите, чтобы он оказался в плохом состоянии... вы узнаёте, что он сидит вот здесь, у него пишущая машинка «Оливер» 1912 года выпуска, и он только что строчил на ней, и он в полном порядке, и это та степень автоматизма, к которой он привык. С этой старой машинкой тяжеловато управляться, текст, который он напечатал, выглядит так себе. Настаивайте на том, чтобы он приобрёл новую пишущую машинку, на которой ему будет легче печатать. Хе-хе-хе-хе-хе! Вот как ликвидировать ваших конкурентов: дайте им новые пишущие машинки. Он найдет какой-нибудь недостаток у этой новой пишущей машинки, он найдет, что у неё не в порядке то, не в порядке это, и он решит, что ему надо приобрести пишущую машинку поновее и получше, и пошло-поехало. И он будет покупать всё более и более замысловатые пишущие машинки, пытаясь решить эту проблему. Но решает он её совершенно неправильно. Он решает её совершенно неправильно. | Well, now you’re looking at energy graph of cause and effect. B, in this case, is an effect, and uh… pardon me, B is being elected cause because B has sensation to deliver and A then has elected himself an effect. Ask your preclear to stretch up a communication line. Ask him to put a communication line on one end on himself and one end on somebody else, and what do you know? The bulk of your preclears will first put it on the other object and then on himself. |
То, от чего он пытается избавиться, – это автоматизм, который мешает его творческому процессу. И было намного лучше – гораздо лучше – когда у него был этот «Оливер» 1912 года выпуска, который создавал множество проблем. Когда он отказался от него и начал облегчать себе жизнь – тут-то он и попал в переделку. | You say, „Which end did you put up first? Oh, you put it on the other object, huh?“ Well, you don’t tell him any more than that. You just simply know that this boy has to have a lot of drill. He is – that is the manifestation by which he has demonstrating he has elected himself an effect as far as communication and sensation is concerned. |
Так что же находится внизу этой кривой? Что находится внизу этой кривой... вы понимаете, я говорю о том, что находится в определённых пределах... внизу этой кривой находятся более легкие в обращении машины. | So he has sensation received from some object and he will gradually get to a point where as he comes down tone scale he will become the effect of any line. He will become the effect of any energy line and will not be cause on any one of these lines. |
Весьма примечательно, что очень рано на траке... это весьма примечательно... тэтан перестал использовать свою собственную энергию для полицейской работы (и на то есть множество причин). Он перестал использовать её для полицейской работы, он перестал использовать её для перемещения материальных объектов, и в следующее мгновение вы обнаруживаете, что он использует оружие, которое даже отдалённо не производит того количества энергии, которое он сам мог изначально производить. Но вы увидели бы, что он использует огнестрельное или лучевое оружие и прочие разнообразные штучки, которые являются заменой его собственной силы. Он, можно считать, пропал, когда начинает делать это. Но это вторичное проявление, а не первичное. | All right, if that is the case, what do you know? He’ll elect himself as the effect on any energy beam that happens anyplace, whether it’s a force beam or any other kind of a beam. Therefore he becomes frightened of all force. And he will cease to use force. |
Первичное проявление – это когда он... я имею в виду, это просто происходит после того, как произошло нечто другое. Тэтан начал использовать автоматическое общение. Он начал делать так, чтобы что-то общалось за него тем или иным способом. Первое, что он начал использовать, чтобы сделать общение более автоматическим, более легким и более недвусмысленным, – это энергия. Это был его первый промах. Он начал использовать энергию. Не было никакой нужды в использовании энергии. | Now it’s all very well for your preclear to say, „Well, that’s fine, I’ll just rehabilitate my idea, uh… I’ll just rehabilitate my ability then to think these things and all will be sweetness and light thereafter.“ I am afraid that isn’t the case. The road out is the road through. |
Но он должен был принять ответственность за общение, которое осуществлялось таким образом, что его можно было спутать с постулатами... тэтан делал утверждение, которое несёт в себе какое-то сообщение, а затем, понимаете, он утратил способность отличать постулат от такого утверждения, и в его окружении стали происходить вещи, которые он, по его мнению, не намеревался осуществлять, понимаете? И случалась какая-нибудь небольшая катастрофа – или он думал, что это так, -и он отступал и говорил: «Я больше не могу полагаться просто на утверждение, пронизывающее атмосферу. Я больше не могу быть уверенным в том, что когда я просто говорю то, что знаю, это узнает кто-нибудь ещё. И причина, по которой я не могу быть уверенным в этом, заключается в том, что...» Одна из причин заключается в том, что тэтаны перестали полагаться на точку-приёмник. И вот он сказал: «Давайте сделаем так, чтобы это было однозначно. Давайте использовать энергию. Мы создадим луч, поместим на него сообщение, и луч доставит его. И тогда он будет знать, что это сообщение, потому что имеется луч». | Although you find him in a state where he’s only able to communicate an idea, no matter how good those ideas are, no matter how thorough, because you see his own character isn’t involved in this so very much, what’s involved in this is his scope of action. |
Это мог быть и телеграфный бланк компании «Вестерн Юнион», понимаете? А затем через некоторое время он говорит: «Все сообщения должны передаваться по лучу». | And if you’re going to increase his scope of action you will have to rehabilitate his ability to handle energy because he’s made an enormous number of postulates that he can’t do it. So we’ve got a lot of CAN’Ts in there that we’ll have to turn into CANs before he can, with complete freedom, return to that enviable position of merely being able to think an idea and have it received. Now you’ve got to go through. You’ve got to go through, not just skip on this. |
А затем через некоторое время он обнаруживает, что энергия в этой вселенной имеет ужасную отдачу. И он обнаруживает, что лучи идут в направлении, противоположном желаемому. Э-э! И чем же для него это кончается? Кончается дело тем, что он бросает монетку в телефон-автомат компании «Белл»... просто для того, чтобы сообщить домой, что он опоздает на обед. Он дошёл до жуткого состояния. | So, automaticity. What is the automaticity? What is… what you might say is the common denominator between forty-point-zero and zero-point-zero in this universe? Energy. You ever see a fellow by the name of Ready Kilowatt? All right, he’s the devil of this universe. |
Теперь он стал ещё более зависим. Он начал зависеть от энергии для получения ощущений. И когда он начал зависеть от энергии для получения ощущений, возник другой автоматизм, который крайне нежелателен. И эта энергия... зависимость от энергии для получения ощущений означает вот что: энергия должна использоваться, чтобы делать кого-то следствием. | Energy will do it for you. It will all be done for you. MEST objects are actually condensed energy. MEST objects will do it for you. Energy will do it for you. You don’t have to do it yourself. It’s all automatic. It’s all automatic. It’s all automatic. |
Если кто-то хотел быть следствием некоторого ощущения, то получается, что ощущение исходило не от него, а из другой точки. Вы понимаете это? Человек стоит в одном месте и... он стоит вот тут – в точке Л, и он хочет получить ощущение из Б, поэтому он протягивает линию из Б в А, причём линия идёт именно в этом направлении. | And a person’s ability to use and originate energy at… up there at the top of the scale, declines to the ratio, unfortunately, that he utilizes energy. He goes in and puts in a higher and higher dependence upon energy and becomes lower and lower on the scale, lower and lower on the scale. Energy, energy, energy, energy. |
Что ж, вы смотрите на энергетическую диаграмму причины и следствия. Точка Б при этом избрана причиной, потому что в Б есть ощущение, которое можно передать, и тогда выходит, что точка А решила быть следствием. | The common denominator then of automaticity is energy. And the final end of all automaticity is becoming an object which is condensed energy. |
Попросите вашего преклира протянуть коммуникационную линию. Попросите, чтобы он установил эту коммуникационную линию так, чтобы на одном её конце находился он сам, а на другом – кто-то ещё. И что бы вы думали? | Above this level we can have… the thetan can handle this in terms of space. You can have space without having energy. You can have theta level objects which are not composed of energy. Interesting. |
Бо́льшая часть ваших преклиров сначала поместит её на другой объект, а потом уже на себя. | Energy is a good system and a good theory and all that sort of thing. Now that you have a key to what energy is and how it’s… what its liabilities are, and how to rehabilitate an individual who through the use of energy has fallen into this curve of automaticity and is hitting bottom, you can go on and use energy. |
Вы спрашиваете: «Какой конец коммуникационной линии вы установили первым? О, вы вначале установили её на другой объект, так?» Что ж, вы больше ничего не говорите. Вы просто знаете, что этому парню придётся немало потренироваться. | I used to tell people, „Now all right. Now on this overt act – motivator combination, I want you to be very careful on overt acts and motivators. When you deliver an overt act. When you deliver an overt act to somebody or other, you knock somebody off or do something like that and so on, run it out! |
Это проявление, которое демонстрирует следующее: в том, что касается общения и ощущений, он решил быть следствием. | It’s the same way with the use of energy. Run it out. In the first place sensations that come in via energy are not the higher level sensations, There are higher level sensations that are independent of energy. There’s all kinds of things independent of energy. |
Итак, он получает ощущения от какого-то объекта, и постепенно, по мере падения по шкале тонов, он доходит до такого уровня, когда он становится следствием любой линии. Он станет следствием любой энергетической линии и не будет причиной ни на одной из этих линий. | But the fellow who has learned to use energy and has found himself pushed, thrust, slammed into this universe and is right now the subject of solidified energy at every hand – that individual… that individual had sure better learn how to use energy because he won’t get out of here otherwise. |
Ладно. Если это так... что бы вы думали? Он решает быть следствием по отношению к любому энергетическому лучу, испускаемому откуда бы то ни было, будь то силовой луч или любой другой. Из-за этого он начинает бояться всякой силы и перестаёт использовать силу. | But space, of course, is a criterion above energy. Space is up there at forty-point-zero. Space is beingness, your preclear also at the bottom of the scale has had this horrible thing happen to him. As he went downscale in the uses of energy, he finally wound up with no space and he didn’t notice it. He didn’t notice this space angle that was lurking in the background all the time. |
Ну, нет ничего плохого, если ваш преклир скажет: «Что ж, прекрасно. Тогда стоит мне лишь реабилитировать свою способность думать так, и после этого всё будет тишь, да гладь, да божья благодать». Боюсь, что это не так: чтобы из чего-то выйти, нужно через это пройти. | But of course, beingness, and beingness is dependent upon space. Space is beingness. Beingness is impossible without space, so your thetan doesn’t have space, therefore he has no beingness. The body occupies the space the thetan thinks he’s occupying. The body is then therefore occupying the place where… the space where the thetan should be, so of course the thetan has no beingness. It’s the body that has beingness not the thetan. |
Хотя вы обнаруживаете его в таком состоянии, когда он только и способен, что сообщать идеи, независимо от того, насколько хороши и насколько глубоки эти идеи... потому что, понимаете, его собственная природа не имеет к этому особого отношения; что имеет к этому отношение, так это масштаб его действий. И если вы собираетесь увеличить масштаб его действий, вам придётся реабилитировать его способность управлять энергией, потому что он принял огромное количество постулатов, что он не может этого делать. Так что мы видим множество «не могу», которые нам нужно будет превратить в «могу» прежде, чем он, располагая полной свободой, сможет вернуться в то завидное состояние, когда он просто может подумать что-то и эта идея будет воспринята. Так вот, вам нужно через это пройти, а не просто проскочить мимо. | All right, so coming right down this scale of automaticity, unseen and hidden behind this decline in the use of force, is: make space, all kinds of space, lots of space, handle space, and right on down the scale here to less and less space, less and less space, less and less space, ‘less and less space, less and less and then, what do you know, any space I could have is being occupied by something or somebody else. |
Итак, автоматизм. Что такое автоматизм? Можно было бы сказать – какой общий знаменатель для тонов, находящихся между 40,0 и 0,0, в этой вселенной? Энергия. Вы когда-нибудь видели малого по имени Редди Киловатт? | Negative, negative concepts on space. Not only, not only I am… I am here but something else is here. The something else is more important for the usages because it’s composed of energy. Energy is God. Energy is king. And that’s all that their God there is. You know, guy’s way down tone scale here. It’s energy energy and he gets down into this concept all of a sudden where he says, „Well, I can’t be here because I’m supposed to be in that space and the body occupies that space.“ Very silly business. |
Что ж, он – дьявол этой вселенной. | Now there’s something at… there’s an interesting trick on this. You get a thetan to start using his – quote hands unquote – his postulated hands. And how do you suppose he moves an arm? He’s got a beam one way or another. There’s a dozen, dozen ways of hooking these things up. But he’ll have a beam going to various energy deposits which give this arm action and inaction. Now he can have this arm rigged so that he’s got this body on a piston system. He… or he’s got it on an activation of ridge system. There are several of these systems. You could have an awful lot of fun. An engineer could just have all kinds of fun studying up on these various body systems that various thetans are using because they’re not all using the same system. |
«Энергия сделает это за вас. Всё будет сделано за вас. МЭСТ-объекты – это на самом деле сгущение энергии. МЭСТ-объекты сделают это за вас. Энергия сделает это за Вас. Вам не нужно делать это самим. Всё делается автоматически. Всё делается автоматически. Всё делается автоматически». | All right, we have… but still every thetan has a potentiality of putting an energy beam down each arm. Get him to do this weird little trick. Get him to take those beams and go through all the motion necessary to move his arm without the arm moving. He’ll feel so strange for a little while. |
И существующая в верхней части шкалы способность использовать и порождать энергию, к сожалению, снижается настолько, что человек пользуется энергией. Он втягивается в это, и у него возникает всё более и более сильная зависимость от энергии, всё более и более сильная зависимость от энергии, и он опускается всё ниже и ниже по шкале, всё ниже и ниже по шкале. Энергия, энергия, энергия, энергия. | He… you say, „All right, now get all the sensation necessary to move your arm in an inch.“ And the first time he does it he’ll… he’ll get a twitch on the arm. He’ll finally be able to get what beams he’s using free for his own use. It’s very interesting. |
Таким образом, общим знаменателем автоматизма является энергия. И в конце концов автоматизм доходит до того, что человек превращается в предмет – сгущение энергии. | Make him move an arm in and examine one of his own beams by turning it over. Going through the same actions he would go through to turn his arm. And he moves in, moves it back, moves it around. He can pick this up at any time, but this arm is getting… MEST arm is getting less and less real to him. And this beam is getting a little more real to him. And he says, „This is very… very strange,“ and he’ll put these beams in and he’ll put them out again and it’s… go through the same… just as though you were postulating the muscular action of an arm, but actually move the beam, not the arm. |
Выше этого уровня тэтан может справиться с этим, если говорить о пространстве. Вы можете иметь пространство и не иметь энергии. Вы можете иметь объекты тэта-уровня, не состоящие из энергии. Это интересно. | And you get to working with this after a while and like working a little tiny bit at a time. Or the thing that moves the finger. Now move it without moving the finger. And he’ll find that they’re… they’re busting out at the oddest places. Some of them… well when he gets a beam up here when he starts to move the finger, he’s handling that whole arm from way up on the shoulder. Sometimes it’s actually in the finger. Sometimes it’s here and there, but you move his hands in. Get him to look at them. And close his eyes. He’ll find they’re pretty dim. Sometimes he’ll say, „Aooo, oh no,“ because he’s got a police implant which has given him horrible hands, horrible body functions. He thinks he’s in that body. |
Энергия – это хорошая система, это хорошая теория, и всё такое. Теперь, когда у вас есть ключ к тому, чем является энергия, в чём состоят её неприятные стороны и как реабилитировать индивидуума, который из-за использования энергии стал падать по этой кривой автоматизма и приближается к самому дну, вы можете продолжать использовать энергию. | You understand, of course, that that is just a body facsimile just as he has a facsimile of other past bodies. It’s not really his body at all. And uh… anymore than… than homo sapiens’s drape-over is his body. |
Я имел обыкновение говорить людям: «Так вот, что касается комбинации оверт-мотиватор, я хочу, чтобы вы были очень осторожны по поводу овертов и мотиваторов. | You get him to move his hands in; take a look at his hands. You find with a lot of preclears it’s totally unnecessary, I’m talking about a preclear now who’s pinned down in the body. You can’t get him out, something of the sort. Get him to move his hands in. Turn them over, move them this way, move them that way, until he can move them selectively without moving his arms. Get them very clear, very clean and if he feels… starts feeling nauseated or… and uh… depraved or degraded or something like that, just keep him at it. |
Когда вы совершаете против кого-то оверт – вы приканчиваете кого-то или делаете что-то в этом роде, – то проодитируйте это!» | Sometimes his feeling of degradation uh… if he is very badly nailed down in this department, will be such that… that you’ve just never witnessed anything like it. You see if degradation is just not-beingness and unable to use force, that’s all it is. It’s the emotion of „I cannot use force“. It’s a can’t. |
То же самое относится и к использованию энергии – проодитируйте это. Во-первых, ощущения, которые приходят посредством энергии – это ощущения не самого высокого уровня. Есть ощущения более высокого уровня, независимые от энергии. Есть всевозможные вещи, независимые от энергии. | And you get him to work with this, back and forth, and around and around. And then have him walk over to the wall and push himself flat with those beams. After you’ve worked with these hands to a point where he can put leverage on things and so forth, get him to walk over to the wall and push the body flat. He’ll find out that he’s got more horsepower in those beams than he has in his arms, if you build it up right. Becomes very interesting. |
Но тому, кто научился использовать энергию и оказался вытолкнут, вышвырнут, заброшен в эту вселенную и сейчас со всех сторон подвергается воздействию затвердевшей энергии – такому индивидууму лучше научиться использовать энергию, потому что иначе он не выберется отсюда. | Then make him hold his head still but use all the mechanisms necessary to move his head. Make him get the sensation of moving his head without moving his head. Without moving his MEST head. You’ll have ridges going pong and pang and headaches turning on and off, and the guy’s getting all excited and he doesn’t quite know which is which and how to do it. And the next thing you know get him to shrug his shoulders and leave his MEST shoulders where they are. And he’ll find out where he’s using all these actions and it becomes elementary to him. And then all of a sudden he’ll… where… even though he’s located in the center of his head, he’ll just move right on out. Not only that, but your thetan will come out, you might say, fighting. Your thetan will come out in a state where he can pick up a book on the table and flutter its leaves. That really upsets people. But you’ve demonstrated to him. |
Но пространство – это, конечно, показатель более высокого порядка, чем энергия. Пространство находится на уровне 40,0. Пространство – это бытийность. С вашим преклиром, находящимся в самом низу шкалы, случилась ещё и вот эта ужасная вещь: по мере того как он опускался по шкале в отношении использования энергии, он в конце концов остался без пространства, и он этого не заметил. Он не заметил этого аспекта, связанного с пространством, который маячил на заднем плане все время. | Now the wrong way to handle this guy that you’re having a lot of trouble with, is to get him out and find out… find out what his hands look like and find out that he has a terrific disgust for energy. And… and get him outside and he can’t handle himself in any other way and he just goes into apathy and backs up into the body. You’ll have to work a lot longer. |
Но, конечно, бытийность... и бытийность зависит от пространства. Пространство – это бытийность. Бытийность невозможна без пространства, так что если у вашего тэтана нет пространства, то и бытийности тоже нет. Тело занимает пространство, которое, как тэтан думает, занимает он. Тогда получается, что тело занимает пространство, в котором должен быть тэтан, и поэтому у тэтана нет никакой бытийности. Бытийность есть у тела, а не у тэтана. | So I would put this at about step three, step four. Let’s put it just willy-nilly at step four; just exercise the thetan’s beams while he’s still in the body. It’s a very fascinating exercise. |
Ладно. Итак, если посмотреть на падение по этой шкале автоматизма, то за упадком, который вызван использованием силы, незримо скрывается следующее: создание пространства, всевозможного пространства, большого количества пространства, управление пространством – и ниже по шкале, ко всё меньшему и меньшему пространству, всё меньшему и меньшему пространству, всё меньшему и меньшему, меньшему и меньшему, меньшему и меньшему... а потом, что бы вы думали? «Любое пространство, которое я мог бы иметь, занимает что-то другое или кто-то другой». | All right, you’re overcoming, when you do this, the automaticity imposed by the body, and that homo sapiens’s body which your thetan is packing around is a last line of automaticity. When this body is dead the thetan isn’t there at all, so he knows he’s very much worse than dead. So he has no place to go but to report back to somebody or other or something or other and do something. |
Пессимистические представления о пространстве. «Не только я здесь, но и что-то другое. Это что-то более важно для использования, потому что оно состоит из энергии. Энергия – это бог. Энергия правит бал, и это всё, что здесь есть... здесь есть бог». Понимаете, парень находится очень низко на шкале тонов – энергия, энергия. И вдруг он опускается до такого представления: «Ну, я не могу быть здесь, потому что я должен бы находиться в этом пространстве, а оно занято телом». Очень глупо. | This becomes very interesting then as a level of automaticity. The most automatic thing there is, is a MEST object – matter. Definition of automatic: moved itself by something else, it moves itself. It… it… automatic means it moves itself, but we’re using automaticity in being moved by something automatically, you see. Uh… we’re using the thing of… a freight elevator is moved by a motor. A motor is the automatic part of freight elevator. |
Так вот, есть кое-что... здесь можно воспользоваться интересной уловкой. Вы добиваетесь, чтобы тэтан начал использовать свои «руки» (в кавычках) – свои постулированные руки. Как, по вашему, он двигает рукой? Он тем или иным образом получил луч – есть огромное множество способов создать его – но у него будет луч, идущий к запасу различной энергии, которая обеспечивает действие и бездействие этой руки. Далее, он может наладить всё таким образом, чтобы тело работало как бы на поршнях. Или он применяет систему активации риджей. Этих систем несколько. Вы могли бы изрядно позабавиться... инженер мог бы очень хорошо позабавиться, просто изучая эти системы работы тела, которые используют разные тэтаны, потому что тэтаны не используют одну и ту же систему. | All right, therefore your thetan… your thetan is actually serving the body instead of the body serving him. And this is the fate of any robot, anywhere, even though he might have started out to be a self-respecting well wound up robot, he will wind up as a servant because he can be handled and placed in time and space by anything. |
Ладно. Мы имеем... но тем не менее каждый тэтан потенциально способен протянуть энергетический луч вдоль каждой руки. Заставьте его проделать этот странный маленький фокус: заставьте его взять эти лучи и проделать всё необходимое для движения рукой, но не совершать самого движения. Некоторое время он будет чувствовать себя очень странно. | Let’s take the automaticity of a rock. The rock’s desire for automaticity is such that it does not, willing, will itself into any space, or time, at all. It requires an entire machine to change its position. A man can come along and pick up a rock. Now don’t make the mistake of believing that this is so tremendous that a man can pick up a rock. The man is picking up the rock for a thetan who is in a state of mind whereby he believes he is serving the man. The servant of the robot would be the most interesting little tale of man’s activities here. The thetan has become the servant of the robot. |
Вы говорите: «Ладно. Теперь получите все ощущения, необходимые для того, чтобы сдвинуть вашу руку на дюйм». И в первый раз, когда он сделает это, у него дёрнется рука. Вы в конце концов сможете освободить те лучи, которые он использует, чтобы он сам мог пользоваться ими. Это очень интересно. | Okay, automaticity as it manifests itself then in illusions and creative processing in general, takes on a new meaning and a new significance. |
Заставьте его придвинуть руку к себе и исследовать один из своих собственных лучей, поворачивая его, выполняя те же самые действия, которые он выполнил бы, чтобы повернуть свою руку. И он двигает рукой к себе, от себя, туда, сюда. Он может уловить это в любой момент, но эта рука становится – МЭСТ-рука становится всё менее и менее реальной для него. А этот луч становится для него немного более реальным. И он говорит: «Это очень, очень странно», – и он будет втягивать эти лучи и выпускать их снова, и он... как если бы вы постулировали мышечное действие руки, но на самом деле перемещали бы луч, а не руку. | You see that it is the thirst of the individual to have things done for him. And in handling, then, these things, you want to be very careful that you handle these illusions simply enough so that automatic tendencies on the part of the illusion do not take place. It acts itself independent of the command of the preclear. That’s very bad. That means the preclear is the servant of that illusion, just as the thetan is the servant of the body. And the level of service that he is being forced to do is the criterion on this. |
И через некоторое время вы начинаете работать с этим, и прорабатывая по одному маленькому действию в единицу времени... или сделайте так: «Вот эта штука, которая двигает палец. Теперь пошевелите ею, не двигая пальцем» – и он обнаружит, что они прорываются в самых странных местах. Некоторые из них... у него появляется луч вот здесь, когда он начинает шевелить пальцем. Он управляет всей рукой, начиная с верхней части плеча. Иногда это действительно происходит в пальце. Иногда – то тут, то там. Но вы заставляете его придвинуть руки к себе. Посмотреть на них. Просите его закрыть глаза. Он увидит, что эти лучи довольно тусклые. Иногда он будет говорить: «У-у-у-у, о, нет!» Потому что у него есть полицейский имплант, из-за которого у него кисти рук стали выглядеть ужасно и тело стало функционировать тоже ужасно. Он думает, что находится в том теле. | Now of course, this, this whole schedule here, all of these scales very naturally go together uh… and automaticity uh… runs from self – determinism, partial automaticity over to total automatic. And this goes over here from sensation scale: provides own sensation, needs own, and sensation is always others. He provides no sensation. You get somebody low on the tone scale, they don’t even use it. They don’t feel any responsibility for giving anybody any sensation. They can’t give anybody any sensation. And they don’t either. |
Вы, конечно, понимаете, что это лишь факсимиле тела, точно так же как у него есть факсимиле других тел, которые он занимал в прошлом. Это на самом деле вообще не его тело и... это является его телом не более, чем эта драпировка под названием хомо сапиенс. | So this would be automaticity and this would be sensation. Now your sensations can be graphed here and uh… your actuality here is that you’re dealing with a level of perception so he again places perception. Here he places and perceives what he has placed. And over here he has perceived only, low band. That isn’t of course this… this is no perception. So that’s perception. That goes right hand in hand with automaticity. Goes hand in hand with sensation. |
Вы заставляете его придвинуть кисти рук к себе и посмотреть на них. Вы найдете много преклиров, для которых в этом совершенно нет необходимости. Я сейчас говорю о преклире, который зафиксирован в теле; вы не можете вывести его наружу, что-то вроде этого. Заставьте его придвинуть кисти рук к себе, перевернуть их, подвигать ими так и сяк, пока он не сможет перемещать их избирательно, не двигая при этом руками. Добейтесь, чтобы это получалось у него очень чётко, очень чисто. И если он начинает ощущать тошноту или... и чувствовать себя развращённым или униженным, или что-то вроде этого, просто заставляйте его продолжать процесс. | „I don’t get any fun out of life“ somebody says, they want everything done for them. Same breath. When they tell you those two statements in the same breath, they both coor… coordinate the same thing. That means „Energy must do it for me“ – says the same thing. |
Иногда, если он очень сильно зафиксирован в теле, он будет чувствовать себя настолько униженным, что – вы просто никогда не видели ничего подобного. Понимаете, униженность – это всего лишь не-бытийность и неспособность использовать силу. Вот и всё. Это эмоция под названием: «Я не могу использовать силу». Это «не могу». | So we have the guy that’s self-determined up here, that is to say he does things himself and then he’s partly automatic. And then he’s totally automatic. And a guy by our definition is, when he is totally automatic, dead. He’s deader than a mackerel. Anything can handle him – embalmers uh… anything. |
А вы заставляете его проработать это так и сяк, ещё и ещё, затем просите его подойти к стене и прижать себя к ней этими лучами. После того как вы, поработав с кистями рук, добились, чтобы он мог оказывать силовое воздействие на вещи, и так далее, заставьте его подойти к стене и прижать к ней тело с помощью этих лучей. Он обнаружит, что в лучах у него больше силы, чем в руках, если вы правильно наращивали эту силу. Это становится очень интересным. | Now on perception, what do I mean here when I say places perception? Yes, yes, he… he hands things out to be perceived. He knows so certainly how things would be perceived if he’s going to enter in the scale and use energy to that degree. He could place it and know how it would be without inspecting it. |
Затем заставьте его держать голову неподвижно, но при этом использовать все механизмы, необходимые для того, чтобы двинуть головой. Заставьте его получить ощущение движения головой, при этом не двигая ею... не двигая своей МЭСТ-головой. У вас будут со звоном лопаться риджи, и головные боли будут то появляться, то исчезать. И парень приходит в сильное возбуждение, и он не вполне понимает, что к чему и как что делать. А затем попросите его пожать плечами, оставив при этом его МЭСТ-плечи на месте. И он узнает, когда он использует все эти действия, и это становится для него элементарным. А затем он неожиданно... даже если он находится в центре своей головы, он возьмёт и выйдет из неё. Не просто выйдет – этот тэтан, можно сказать, выйдет во всеоружии. Он выйдет в таком состоянии, что сможет взять со стола книгу и листать её страницы. Это действительно расстраивает людей. Но вы продемонстрировали ему это. | Did you ever see a golf champ walk on… I mean a real good one, walk out on the course and put the ball down and take a whoomp at the ball and simply put the club back in his bag and start to walk down the fairway? He knows the ball’s a hundred and seventy-five yards out there on the green. He didn’t look. What a level of self-confidence. Well, that’s it. |
Так вот, если с каким-то парнем у вас множество проблем, было бы неправильно извлечь его наружу, выяснить, как выглядят его руки, и обнаружить, что он испытывает крайнее отвращение к энергии, – вы извлекаете его наружу, а он не может управлять собой никаким другим способом, и он просто впадает в апатию и снова возвращается в тело. Вам придётся поработать намного дольше. | So you can put the perception out there, you know what’s there, furthermore, you know no perception could possibly hit you that you wouldn’t want to worry about. You just… no strain on perception. You don’t even bother to perceive. That’s a level of knowingness. |
Так что я бы поставил это где-нибудь на шаге III или на шаге IV. Давайте, скрепя сердце, поставим это на шаге IV. Просто тренировать тэтана в использовании лучей, в то время как он всё ещё находится в теле. Это очень увлекательное упражнение. | Well, down here because you’ve elected out everything… you’ve elected things out to be fifty percent automatic. You’ve got to perceive about fifty percent of the things, but you still know that when you perceive you place the perception and then get it back again. |
Ладно. Когда вы делаете это, вы преодолеваете автоматизм, навязанный телом. А тело хомо сапиенса, которое ваш тэтан таскает с собой – это последняя ступень автоматизма. Когда это тело умирает, то оказывается, что тэтана вообще нет, так что он понимает, что он в намного худшем состоянии, чем даже если бы он был мёртвым. Так что ему больше ничего не остаётся, кроме как вновь явиться к кому-то там и что-то сделать. | You… you… you’re w… well aware of the fact that when you want to feel joy from that person you put joy on that person then experience the joy. Now you can put something else on that person. You can fish through the ether, so to speak, and take the viewpoint of that person and find out how they are perceiving life. Just make a test of it, then you know what their emotion, or feeling or idea is about life and you don’t have to take this relatively unnecessary step of putting an emotion onto their stream of regard for life to find out how they’re looking about it. You know how they’re looking about it… at it. You don’t have to reach over there and inject an emotion so that you can feel it. That’s on an idea level. |
Таким образом, это становится очень интересным – уровень автоматизма. Самое автоматическое, что только существует, – это МЭСТ-объект, материя. Дефиниция слова «автоматический»: такой, который перемещает себя при помощи чего-то ещё; перемещает себя. «Автоматический» означает, что предмет перемещает себя, но мы используем слово «автоматизм», когда предмет автоматически перемещается чем-то ещё, понимаете? Мы используем что-то вроде грузового подъёмника, приводимого в движение двигателем. Двигатель – это автоматическая часть грузового подъемника. | Then you find out their idea of agreement simply by expanding or extending in their direction on an agreement basis figuring out what that agreement is, what their communication line is, what they’re experiencing in the way of emotion. And by substituting then using that idea, you substitute that emotion and then you get it back again. You could feel what they were feeling and that is the way you would get counter-emotion at twenty-two or eighteen on the tone scale. That’s the only way you’ll be able to feel counter-emotion. |
Ладно. Таким образом, тэтан в действительности служит телу, вместо того чтобы тело обслуживало его. И такова судьба любого робота, где бы он ни находился, даже если он, возможно, начинал как уважающий себя, хорошо заведённый робот, он закончит как слуга, потому что всё, что угодно, может справиться с ним и разместить его во времени и пространстве. | You got an idea this person should be sad, he’s looking at those… a wreck and therefore he should be sad, so you’d have to extend over into his chain, a feeling of sadness, and then reexperience from him sadness. And you’d say, „I know he’s feeling sadness.“ You’d know at the same time you’d put some sadness over there so that you could feel it. |
Давайте рассмотрим автоматизм камня. Стремление камня к автоматизму таково, что он вообще не проявляет никаких желаний по поводу того, в каком пространстве или времени ему находиться. Требуется целый механизм для того, чтобы изменить его положение. Человек может прийти и поднять камень. Так вот, не делайте этой ошибки, не верьте в то, что это так грандиозно – человек может поднять камень. Человек поднимает камень для тэтана, который находится в таком умонастроении, что полагает, будто он служит человеку. Слуга робота – вот вам самое интересное краткое описание того, чем здесь занимается человек. Тэтан стал слугой робота. | Now way on down tone scale you look at him and you say, „He feels sad.“ You see it’s all automatic by this time. You just look at somebody and you know he ought to feel sad so you feel sadness from him. And you omit the fact that you have set up circuits which automatically install the sensation of sadness in him so that you can feel it back again. You don’t inspect it in lines of ideas at all. |
Хорошо. Итак, у автоматизма, в том виде, в котором он проявляется в иллюзиях и процессинге создания в целом, появляется новый смысл и новое значение. | Did you ever have this experience in your life: “I ought to get mad about this,“ and then get mad? Let’s look it over from an analytical standpoint, you say, „Well, I ought to get mad about that,“ and you got mad. |
Вы видите: всё дело в том, что индивидуум жаждет, чтобы кто-то делал всё за него. И поэтому, работая с преклиром, вам нужно очень внимательно следить за тем, что вы работаете с иллюзиями достаточно просто, чтобы в них не проявлялись тенденции к автоматизму. Когда иллюзия делает что-то сама, независимо от распоряжений преклира – это очень плохо. Это означает, что преклир – слуга этой иллюзии, точно так же, как тэтан – слуга тела. И критерием этого является уровень тех услуг, которые он вынужден оказывать. | Well actually a little bit lower level than that, an individual goes into this kind of a line. He looks and he, I mean, pardon me, higher than that at „places and perceives“, he looks over at this situation and he says, „That girl ought to be feeling great happiness.“ So he says, „Let’s see, all right, I’ll feel great happiness from the girl,“ and so he does. He gets the emotion of great happiness from the girl. Isn’t that pleasant? Great. |
Так вот, все эти шкалы, конечно, очень естественно сочетаются, и шкала автоматизма идёт от селф-детерминизма через частичный автоматизм к полному автоматизму. [См. рис. на следующей странице.] Это идет вот сюда от... Шкала ощущений: вкладывает собственные ощущения куда-то ещё, нуждается в собственных ощущениях, и ощущение всегда исходит от других – он не вкладывает никуда никаких ощущений. Если взять человека, находящегося низко на шкале тонов, то такие люди даже не используют ощущения. Они не чувствуют никакой ответственности за то, чтобы вызывать у кого-либо какое-то ощущение. Они ни у кого не могут вызвать никакого ощущения. Они этого и не делают. | Little bit later as he goes down scale you’ll find this same individual has become so haggard on this subject of placing and perceiving and so forth that he sees this girl and he says, „Oh, I wish she would feel happy, I’m so tired of feeling that sadness coming from her.“ |
Так что это – шкала автоматизма, а это – шкала ощущений. Так вот, здесь можно отобразить ваши ощущения. И правда заключается в том, что вы имеете дело с уровнем восприятия. Так что здесь он, опять-таки, вызывает восприятие, здесь он вызывает и воспринимает то, что вызвал, а здесь он может только воспринимать... в нижнем диапазоне. Это, конечно, никакое не восприятие. Так что вот так обстоит дело с восприятием. Оно идет просто рука об руку с автоматизмом, равно как и с ощущениями. | Ah, this is something you… it’s just about as idiotic as the fellow’s lying out on the pavement and he’s got this boulder on his stomach. He’s not hurt in any way, he’s got the boulder on his stomach. And you say, „Uh… hey fellow, uh… what’s the matter with you? What you groaning about?“ „Well, I got a boulder on my stomach.“ And you say, „Well, why don’t you push it away?“ |
«Я не получаю никакого удовольствия от жизни», – говорит кто-то. Такие люди хотят, чтобы всё кто-то делал за них. Одновременно... Когда они одновременно высказывают вам эти два утверждения, то оба они – из одной категории. Это означает: «Энергия должна делать это за меня». Смысл один и тот же. | This would come to him as a totally shocking idea. Obviously somebody else had to come along and pick up the boulder and remove it from his stomach. |
Итак, мы имеем... вот здесь, наверху, парень селф-детерминирован, то есть он делает всё самостоятельно, дальше он действует отчасти автоматически, а затем он становится полным автоматом. И по нашему определению, парень, ставший полным автоматом, мёртв. Он мертвее мёртвого. С ним может справиться всё, что угодно, -бальзамировщики и все остальные. | Well that’s the same thing as, „I object to all these people feeling sad. I object to all these people feeling upset.“ What you’re really objecting to is the cross warp, you… you realize that what they are looking at and what they see… their idea is that things are sad. You know that by just investigating the situation – just looking at what they’re looking at – and you can actually test their agreement and find out what their agreement level is at that time. And you say they’re… they’re… there’s the postulate on which they’re running is sad. |
Далее, говоря о восприятии, что я подразумеваю здесь, когда говорю: «вызывает восприятие»? Да, да, он выдаёт то, что другие воспринимают. Он настолько твёрдо знает, как вещи были бы восприняты, что, если бы он оказался на шкале и в какой-то степени использовал энергию, он мог бы вызывать восприятие и знать, каким оно будет, не проверяя это. | Now, you’ve gone in addition to that and put a current of sadness over there and you’ve gotten the current back again and you can feel the sadness. This is a trick that you do. Then you hide this from yourself and say, „My, how sad those people feel, and I feel this great sadness coming in upon me.“ |
It’s a very interesting trick and your preclear is… is remedied in this respect simply by having him mock up things and put the emotion on it. No matter how bored he sounds, looks or anything else, when you make him do this, you make him do this, and you make him do this he’ll start to feel some pings and bangs and all sorts of things around as his automaticity circuits start cutting out on him. And then he’s left in a rather strange situation of walking – it’s so quiet you thin… think at first that… you think at first that it was necessary to have all these things. | |
This fellow walks down the road, and he’s gotta hike eighty miles in the hot sun and he’s carrying a great big roll on one shoulder and a big pack on his back and there’s a belt with a lot of things hanging on it and there’s a hat with a lot of ornaments dangling from it. And there’s can openers, and spare boots, and all of this sort of thing, and there’s a great big roll of blankets, warm summer, see. He’s got a great big roll of blankets, and you go over to him and you say, „Gee, whatcha carrying all that stuff for?“ | |
Вы когда-нибудь видели, как выдающийся игрок в гольф – я имею в виду, настоящий мастер – выходит, кладёт мяч, ударяет по нему, а потом просто кладёт клюшку обратно в мешок и идёт по фервею? Он знает, что мяч улетел на сто шестьдесят метров в поле. Он даже не смотрел. Какой уровень уверенности в себе! Что ж, вот о таком уровне я и говорю. | And he says, „Well I… I might need something. I might need some of this somewhere along this line. I… I… I just don’t dare leave any of it aside.“ Of course, you see him dead down the road another twenty yards with a sunstroke. But uh… he obviously needed it all, didn’t he? Uh… he only carries it with him because he doesn’t think he can create it at any time. |
Так что вы можете помещать восприятие вовне и знать, что оно там присутствует. Кроме того, вы знаете, что никакое восприятие никак не может затронуть вас, так что вам не нужно беспокоиться. Вы просто... никакого напряжения по поводу восприятия. Вы даже не даёте себе труда воспринимать. Это уровень состояния знания. | Now it’s rather upsetting to your preclear once in a while – your preclear gets into a situation where he’s starting to plant perception into everything and he starts to do it very consciously. He’s being very, very conscious of it and he’ll start to fight out of this. Why? He’s surrounded with the idea that it ought to be automatic and he’ll start to fight right straight out of this and back into it again and out of it again. |
Далее, вот здесь, поскольку вы решили, что всё будет автоматическим на 50 процентов, вы должны воспринимать около 50 процентов вещей, но вы всё ещё знаете, что, когда вы воспринимаете, то это вы вызываете восприятие, а затем снова его получаете. Вы хорошо осознаёте тот факт, что, когда вы хотите ощутить радость, восприняв её вон от того человека, вы вкладываете в него радость, а затем испытываете эту радость. | And he’ll fluctuate around because he’s in the stream – you might say in contact with the idea of agreement on ever… every hand. And he’s afraid he’ll just take off from here. Well, he can, but he can also come back, so show him he can do that. |
Так вот, вы можете вызвать у того человека кое-что ещё. Вы можете, так сказать, проскользнуть сквозь эфир, принять точку зрения того человека и узнать, как он воспринимает жизнь – можете просто проверить это, – тогда вы узнаете, какова его эмоция, чувство или представление о жизни, и вам не нужно делать этот относительно ненужный шаг: помещать эмоцию на его поток отношения к жизни, чтобы выяснить, как он к этому относится. Вы знаете, как он к этому относится. Вам не нужно тянуться аж вон туда и помещать туда эмоцию, чтобы вы могли почувствовать её. Это находится на уровне идей. | Now one of the things of automaticity is to have one’s space made for one. That is a great one. Go around all the time expecting somebody else to make one’s space. You expect the wife to make the home, you expect the husband to provide the playground, this and that. You make one out… that’s just low manifestations. When I’m talking about space, I mean real space, make… making real space. And uh… one of the most interesting things you can have a preclear do is just reverse automaticity of space manufacture by having him pick up and put in one place in front of him or hang around the neck of his body or anyway you want to do this, every area he has ever lived in in this life. |
Затем вы выясняете, какие у этого человека представления о согласии, просто расширяясь или вытягиваясь в его направлении в плане согласия, догадываясь, в чём заключается это согласие, какова коммуникационная линия этого человека, что он испытывает в плане эмоции; и затем, заменяя... используя эту идею, вы заменяете ту эмоцию, а затем вы получаете её обратно – вы могли бы почувствовать то, что чувствует этот человек. Вот таким образом вы бы получали контр-эмоцию в тоне 22,0 или 18,0. Это единственный способ почувствовать контр-эмоцию. | You say, „Put out two anchor points. All right. Put your first childhood home in the middle of it.“ |
Вы получили идею о том, что этот человек, должно быть, грустит. Он смотрит на руины, и поэтому он должен быть грустен, так что вам пришлось бы распространить на него чувство грусти, а затем вновь испытывать исходящую от него грусть. И вы говорили бы: «Я знаю, что он испытывает грусть». В то же время вы знали бы, что это вы помещаете туда грусть, чтобы вы могли её почувствовать. | „Yeah.“ |
Далее, очень низко на шкале тонов вы смотрите на него и говорите: «Ему грустно». Понимаете, к этому времени всё это становится автоматическим. Вы просто смотрите на кого-то и знаете, что он должен грустить, поэтому вы чувствуете исходящую от него грусть. И вы упускаете тот факт, что вы установили контуры, которые автоматически устанавливают в нём ощущение грусти, чтобы вы могли чувствовать эту грусть снова. Вы совершенно не исследуете это в отношении идей. | You say, „All right. Without removing the childhood home, now let’s take the first school you went to and put that in the middle of it.“ |
Было ли у вас когда-нибудь так в жизни: «Я должен рассердиться из-за этого» -а затем вы сердились? Просто посмотрите на это с аналитической точки зрения; вы говорите: «Что ж, я должен рассердиться из-за этого» – и вы сердитесь. | He’ll say, „Mmm, creepy, yeah, I can do that.“ |
Что ж, в действительности на немного более низком уровне человек действует примерно таким образом: он смотрит и... простите, на более высоком уровне, «вызывает и воспринимает», – он в этой ситуации смотрит и говорит: «Эта девушка, должно быть, очень счастлива». Так что он говорит: «Ну-ка. Ладно, я буду чувствовать огромное счастье, исходящее от этой девушки» – и он так и поступает. Он получает эмоцию огромного счастья от девушки. Разве это не приятно? Это великолепно. | You say, „All right. Now let’s take the area where you had your first job and let’s put that in the middle of it.“ |
Немного позже, когда он опустился по шкале, вы обнаружите, что тот же самый человек настолько устал от этого «вызвать и воспринять», что он видит эту девушку и говорит: «О, как я бы хотел, чтобы она испытывала счастье. Я так устал от чувства печали, которое исходит от неё». | Creeaks. You’re just making him stack his old anchor points up; they’re no good to him, anyhow. |
Я имею в виду, это нечто такое... это почти такой же идиотизм, как если бы человек валялся на тротуаре с булыжником на животе. Он нисколько не травмирован, у него просто булыжник на животе. И вы говорите: «Эй, приятель, что с тобой? Отчего ты стонешь?» | And you… by the time… you get some people they’ve lived in dozens and dozens and dozens of places and you get all those places stacked up, one right on top of the other. Boy, he’s holding it together. He knows this whole thing is going to explode, he knows it’s just going to tear to pieces. It’s the doggonedest sensation, trying to hold all that together. |
Он говорит: «Ну, у меня булыжник на животе». | And you say, „All right. Skim them back to where they want to go.“ |
А вы спрашиваете: «Что ж, а почему бы тебе его не сбросить?» | And he’s liable tell such things as, „Well the lines are all stretched out now, it won’t snap back.“ You say, „It won’t, what?“ „Well, they just don’t snap back to where they ought to go.“ |
Эта идея потрясла бы его до глубины души. Несомненно, должен прийти кто-то другой, поднять булыжник и убрать его с живота. | You say, „I didn’t say let them snap back to where they ought to go, that’s automaticity.“ He’s expects all of a sudden these places, now, he’s going to sit back and they’re all going replace themselves. It’s something like… it’s just about as liable to happen, you see, it’s just about as likely as after you’ve come home and tired, and thrown all your clothes off around the floor that they’ll get up and put themselves on the hangers while you’re asleep. They won’t. |
Что ж, это то же самое, что и: «Я возражаю против того, чтобы все эти люди грустили. Я возражаю против того, чтобы все эти люди были расстроены». Против чего вы возражаете на самом деле, так это против взаимного искажения: вы понимаете, что то, на что они смотрят и что они видят... их идея состоит в том, что ситуация грустная. Вы знаете, что, просто изучив ситуацию, просто посмотрев на то, на что смотрят они, вы можете действительно проверить, в чём заключается их согласие, и выяснить, каков их уровень согласия на данный момент, и вы скажете, что они... постулат, на основании которого они действуют, таков: «Грустно». | So you… you take these things and you… he has to deal each one of them back. And he’ll start to swear after a while, because he picked these things up carelessly; he just grabbed these things and brought them in there and he can’t quite find out how he got them and where they fit and he’ll start expressing all this concern about them. |
Теперь вы, в дополнение к этому, поместили туда поток грусти, а затем получили этот поток обратно, и теперь вы можете чувствовать грусть. Вот такой фокус вы проделываете. Затем вы скрываете это от самого себя и говорите: «Боже мой, как же грустно этим людям, и я чувствую, как эта величайшая грусть накатывает на меня». | And you have him make up a few places now and just throw it in for randomity’s sake. „Now let’s pretend that you lived once at… in the uh… the capital at Washington. All right. Now let’s pretend once that you lived in Buckingham Palace. Now let’s pretend once that you were at the top of the Eiffel Tower and let’s put that space in there.“ |
Это очень интересный фокус. И вашего преклира можно привести в порядок в этом отношении, просто прося его создавать мокапы вещей и помещать в них эмоцию. Независимо от того, насколько ему скучно, судя по голосу, виду или чему-нибудь ещё, когда вы заставите его проделать это снова, снова и снова, он начнет слышать вокруг себя какое-то позвякивание и прочие всевозможные вещи, по мере того как контуры его автоматизма начнут у него отключаться. А затем он оказывается в довольно странной ситуации: он идёт... и вокруг такая тишина, что сначала можно подумать... вы сначала могли бы подумать, будто все эти вещи были ему необходимы. | „Oh,“ he says, „but look at… that space is dimensional. You can’t get that in there too.“ And you say, „Well, put the Eiffel Tower there and now start ringing it with your childhood home, with your first school, with college,“ with this, with that, and so forth. And he’ll ring it all. He’ll say, „I’ll never get them back again.“ |
Этот малый идёт по дороге, и ему нужно протопать сто тридцать километров под палящим солнцем, и он несёт огромный свёрток на плече и большой рюкзак на спине, и на ремне у него висит множество всяких вещей, и на нём шляпа со множеством украшений, которые свисают вниз, и он несёт с собой консервные ножи, сменную обувь и всё такое прочее. И у него огромный рулон одеял... лето стоит тёплое, понимаете? У него огромный рулон одеял, а вы подходите к нему и говорите: «Ну ничего себе! Зачем ты всё это тащишь?» | „All right, well ring the Eiffel Tower and we’ll have it all stacked up. Now take the first one off and put it back.“ |
И он отвечает: «Ну, мне... может кое-что понадобиться. Кое-что из этого может мне понадобиться где-нибудь по пути. Я... просто не решаюсь оставить что-нибудь из этого». Конечно, через двадцать метров он замертво падает на дорогу от солнечного удара. Но ему, несомненно, всё это было нужно, не так ли? Да. Он несёт это с собой только потому, что думает, будто не в состоянии создать это в любое время. | „I’ve forgotten what the first one was.“ You say, „Well take a ‘look at it.“ |
Так вот, это сильно расстраивает вашего преклира. Время от времени ваш преклир попадает в ситуацию, когда он начинает помещать восприятия во всё на свете, и он начинает делать это вполне осознанно. Он очень, очень хорошо осознаёт это, и он начнёт бороться с этим. Почему? Вокруг него царит идея, что это должно происходить автоматически. И он начнёт с этим бороться, и вновь к этому возвращаться, и снова бороться с этим, и так и будет колебаться туда-сюда, потому что он находится, можно сказать, в потоке, в контакте с идеей согласия со всех сторон, и он боится, что он просто исчезнет отсюда. Что ж, такое может случиться. Но он может также и вернуться обратно. Так что покажите ему, что он может сделать это. | And he takes a look at it and he says, „Well, all right.“ And he has to go back through all of the trouble of putting it back in place. |
Далее, одно из свойств автоматизма заключается в том, что пространство создаётся за человека кем-то другим или чем-то другим. Это замечательная штука. Всё время ожидать, что кто-то другой создаст ваше пространство. Вы ожидаете, что жена будет создавать домашний уют, вы ожидаете, что муж обустроит детскую площадку, создав вот это и ещё вон то. Это просто проявления низкого уровня. Когда я говорю о пространстве, я подразумеваю настоящее пространство... создание настоящего пространства. И одна из наиболее интересных вещей, о которых вы можете попросить преклира, заключается в том, чтобы просто повернуть вспять автоматизм создания пространства. Это делается так: попросите преклира взять и поместить где-нибудь перед собой – или повесить на шею своему телу, или сделать это каким угодно способом... взять и сложить вместе все те места, где он жил в этой жизни. | First thing you know he can throw all these places together. He says, „What the hell, they’re just anchor points. I can create better anchor points than that.“ And all of this feeling of lostness and so forth goes by the boards that he’s been packing around all his lifetime, feeling so lost; also childhood will fly into view and fly out, as an unnecessary ingredient. |
Вы говорите: | Automaticity, in terms of space, is having somebody else provide the anchor points for you namely… namely the MEST universe. The MEST universe is very nice about waiting upon you. It does a good job of waiting upon you. Gives you everything. It supplies you with a perception of abundant energy providing you are willing to perceive the perception of abundant energy. And it provides you with all sorts of combined ideas of other people, doing this and you staying in agreement with the other people. As long as you stay in agreement with the other people the objects still remain there for your use, and of course you need them. That’s obviously… you need them. Yes sir. |
—Выставьте две якорные точки. Хорошо. Поместите между ними самый первый дом, где вы жили в детстве. | You know you talk about teleportation. You don’t have to worry much about teleportation. That’s been a… a dream for a lot longer than Man has been writing. They drag… drag the body here and drag the body there and so forth. |
-Да. | It’s like the old man of the sea. The legend of the old man of the sea, the old man of the sea gets onto Sinbad’s back and he won’t let go. Well, that’s kinda… it’s worse than that, having a… having a body because the body is… is there and you don’t even know you’re there. But if you start rehabilitating this, why, you start packing around the body. There would be act… actually nothing easier than to pick up the body by the scruff of the neck making sure that you didn’t choke it and uh… yanking it over and putting it down at some place or another and kicking in a door, and sitting it in a chair and smoothing it all out so that it could be observed properly to be doing what it ought to be doing. |
—Ладно. Не убирая этого дома, давайте теперь возьмём первую школу, в которую вы ходили, и поместим её между этими точками. | If you start doing that, however, you’ll step up out of the, what you might call the stream of agreement or the consciousness of intermingled ideas and agreements. You don’t have to have those at all. You don’t have to pay any attention to anybody else’s agreement but, you have agreed to. |
Он скажет: | You know it’s really best that uh… we find out what the other fellow thinks and uh… we do this and we do that. And it’s really best that we don’t interrupt other people when they’re talking and we give the other fellow a show. That’s all agreement on this line, and contributes to automaticity. |
—М-м-м. – Скрип. – Да, я могу сделать это. Вы говорите: | Okay, I hope you can work this out now with creative processing. I don’t think I’m going to say too much more about automaticity. But know that these schedules fit in, of course, with start, stop and change, with be, have and do, with space, energy and time. This is just an additional set of cycles that goes onto the other cycles tieing up a little tighter the packages of Man’s experience in this universe and the experience that Man and Thetan are. Let’s take a break. |
—Хорошо. Теперь давайте возьмём то место, где у вас была самая первая работа, и поместим его между этими точками. | |
Скри-и-и-и-ип. Понимаете, вы просто заставляете его складывать штабелем его старые якорные точки. В любом случае ему от них нет никакой пользы. | |
И вы... к тому времени, когда вы займётесь некоторыми людьми, они успеют пожить во многих и многих десятках мест, и вы складываете штабелем все эти места, одно на другое – бог ты мой, как он удерживает всё это вместе. Он знает, что всё это вот-вот взорвётся, он знает, что это готово просто развалиться на кусочки. Это прене-приятнейшее ощущение – пытаться удержать всё это вместе. | |
И вы говорите: | |
—Ладно. Забросьте их обратно, туда, куда они хотят отправиться. И он, скорее всего, ответит что-то вроде: | |
—Ну, все линии теперь натянуты. Эти штуки не прыгнут обратно. Вы спрашиваете: | |
—Они не... что? | |
—Ну, они просто не прыгнут обратно, туда, куда они должны отправиться. Вы отвечаете: | |
—Я не говорил: «Пусть они прыгнут обратно, туда, куда они должны отправиться». – Это автоматизм. Преклир ожидает, что все эти места вдруг... он собирается сидеть сложа руки и ждать, пока они все сами вернутся на своё место. Это что-то вроде... вероятность того, что это произойдёт, столь же велика, как если бы после того, как вы пришли домой уставшим и разбросали всю свою одежду по полу, эта одежда встала и сама повисла бы на вешалках, пока вы спите. Этого не будет. | |
Так что вы берёте все эти вещи и... он должен сам отправить каждую из них назад. И через некоторое время он начнёт проклинать всё на свете, потому что он подбирал их небрежно. Он просто схватил их и приволок сюда, и он никак не может разобраться, как же он их достал и где их место, и он начнёт выражать сильное беспокойство по этому поводу. | |
И затем вы просите его придумать несколько мест и просто добавить их для пущей хаотичности. «Теперь давайте представим, будто вы когда-то жили в Капитолии в Вашингтоне. Хорошо. Теперь давайте представим, будто вы когда-то жили в Букингемском дворце. Теперь давайте представим, будто однажды вы побывали на верхушке Эйфелевой башни, и давайте поместим эти пространства сюда...» | |
«О, – говорит он, – но послушайте-ка, ведь пространство трёхмерное. Всё это невозможно поместить туда». | |
И вы говорите: «Что ж, поместите туда Эйфелеву башню. А теперь начинайте помещать вокруг неё дом вашего детства, вашу первую школу, колледж...» – одно, другое, третье и так далее. И он сделает всё это. | |
Он скажет: | |
—Я никогда не смогу вернуть их обратно. Всё, готово дело. | |
—Что ж, окружите всем этим Эйфелеву башню, и тогда у нас всё будет сложено штабелем. Теперь снимите то, что находится сверху, и поставьте на место. | |
—Я забыл, что там сверху. Вы отвечаете: | |
—Ну, посмотрите. | |
И он смотрит на это и говорит: «Ну ладно». И он должен будет снова пережить все неприятности, связанные с возвращением всего этого на место, и первое же, что произойдёт, – он сможет набросать все эти места в одну кучу. Он скажет: «Какого чёрта, это же просто якорные точки. Я могу создать якорные точки и получше». И всё это чувство потерянности и так далее уходит прочь, то, что он таскал с собой всю эту жизнь, чувство ужасной потерянности и... И детство появится в поле зрения, а затем исчезнет, как нечто необязательное. | |
Автоматизм в отношении пространства – это когда кто-то другой (а именно - вселенная МЭСТ) обеспечивает вас якорными точками. Вселенная МЭСТ очень мила в смысле прислуживания вам. Она очень хорошо вам прислуживает. Даёт вам всё. Она даёт вам восприятие изобилия энергии, при условии, что вы хотите его воспринимать. И она снабжает вас всевозможными идеями. Они представляют собой комбинацию идей, принадлежащих другим людям, которые делают то же самое, и ваших идей, причём вы находитесь в согласии с другими людьми. Пока вы остаетесь в согласии с другими людьми, объекты продолжают существовать, и вы можете ими пользоваться. И, конечно, вы нуждаетесь в них. Это очевидно. Вы нуждаетесь в них. Так точно. | |
Знаете, вы говорите насчёт телепортации. Вы не должны особо волноваться насчёт телепортации. Эта мечта существует намного дольше, чем человечество умеет писать. Тело тянут туда, тянут сюда и так далее. | |
Это вроде Старика с Моря... легенды о Старике с Моря. Старик с Моря забрался Синдбаду на спину и не желал слезать. Иметь тело – ещё хуже, потому что тело есть, а вы даже не знаете, что вы есть. Но если вы начнёте реабилитировать это, то начнёте таскать тело с собой. На самом деле нет ничего легче, чем ухватить тело за загривок, позаботившись о том, чтобы не задушить его, и дёргать его туда-сюда, опускать его там и сям, стучать им в дверь, усаживать его в кресло и устраивать всё таким образом, чтобы за телом был надлежащий уход и чтобы оно могло делать то, что ему положено делать. | |
Однако, если вы начинаете это делать, вы выходите из... вы покидаете то, что можно было бы назвать потоком согласия или потоком осознания взаимопроникающих идей и соглашений. Вы вовсе не обязаны их иметь. Вы не обязаны обращать какое бы то ни было внимание на соглашения любого другого человека, но вы сами согласились на это. | |
Понимаете: «На самом деле лучше всего нам выяснить, что думают другие, и сделать то, и сделать это. И на самом деле лучше всего не прерывать других людей, когда они говорят, и дать им возможность высказаться». Это всё соглашения из той же оперы, и они вносят вклад в автоматизм. | |
Ну хорошо. Я надеюсь, что вы теперь сможете работать с этим при помощи процессинга создания. Я не думаю, что мне нужно говорить что-нибудь ещё об автоматизме. Но знайте, что все эти вещи, конечно же, согласуются с «начать, остановить, изменить» с «быть, делать, иметь», с пространством, энергией и временем. Это просто дополнительный набор циклов, который пересекается с другими циклами, увязывая немного плотнее опыт существования человека в этой вселенной и знание о том, что человек и тэтан существуют. | |
Давайте сделаем перерыв. | |