English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Continued Demonstration Step IV (PDC-57) - L521217d | Сравнить
- Demonstration on Step 1 (Cont.) (PDC-55) - L521217b | Сравнить
- Discussion of Demo Above - Agreement With Flows (PDC-56) - L521217c | Сравнить
- Summary to Date - Handling Step 1 and Demo (PDC-54) - L521217a | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Демонстрация Работы с Кейсом Шага 1 (ЛФДК-55) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Демонстрация Шага I (Продолжение) (ЛФДК-55) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Обсуждение Демонстрации - Над Согласием с Потоками (ЛФДК-56) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Обсуждение Проведенной Демонстрации - Согласие с Потоками (ЛФДК-56) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Продолжение Демонстрации - Шаг 4 (ЛФДК-57) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Продолжение Демонстрации - Шаг 4 (ЛФДК-57) - Л521217 | Сравнить
- Резюме Материала Рассмотренного до Сих Пор - Работа с Кейсом Шага I и Демонстрация (ЛФДК-54) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Резюме Материала Рассмотренного до Сих Пор - Работа с Кейсом Шага I и Демонстрация (ЛФДК-54) - Л521217 | Сравнить

СОДЕРЖАНИЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ДЕМОНСТРАЦИИ: ШАГ 4 Это последняя группа. получаемое через обычные глаза. Cохранить документ себе Скачать

CONTINUED DEMONSTRATION STEP IV

1952 ЛЕКЦИИ ФДК, 57
A lecture given on 17 December 1952

ПРОДОЛЖЕНИЕ ДЕМОНСТРАЦИИ: ШАГ 4

Fourth reel, December 17. Continuing demonstration of Step Four.

Демонстрация проведена 17 декабря 1952 года

LRH: All right. Now let’s mock up, let’s make sure now we’ve got one for each… every good friend that you had for the last 74 trillion years and mock ‘em up there 360 degrees all the way around.


PC: Um-hm.

Четвертая катушка с записью. 17 декабря. Продолжение демонстрации шага IV.

LRH: Got ‘em?

ЛРХ: Хорошо. Теперь создай макеты... давай удостоверимся, что у нас есть по макету для каждого... для каждого из хороших друзей, которые были у вас на протяжении последних семидесяти четырех триллионов лет. И смакетируй их со всех сторон — на 360 градусов вокруг себя.

PC: Yeah.

ПК: Угу.

LRH: All right. Let’s just start picking ‘em up and cramming ‘em in.

ЛРХ: Смакетировал? ПК: Да.

PC: Hmm.

ЛРХ: Хорошо. Давай просто начнем брать их и запихивать внутрь. ПК: Хм!

LRH: What’s the matter?

ЛРХ: В чем дело?

PC: The first guy in was a cave man – hmm.

ПК: Первый попавший внутрь был пещерным человеком.

LRH: Okay.

ЛРХ: Ясно. ПК: Ладно.

PC: Okay.

ЛРХ: Запихал всех? ПК: Угу.

LRH: Got ‘em all?

ЛРХ: Хорошо. Теперь смакетируй всех врагов, которых имел за последние семьдесят четыре триллиона лет.

PC: Umm-hmm.

ПК: Угу.

LRH: Now, let’s mock up all the enemies you’ve had for the last 74 trillion years.

ЛРХ: Угу.

PC: Umm-hmm.

ПК: Это не весело. ЛРХ: Не весело, да? ПК: Они там.

LRH: Umm-hmm.

ЛРХ: Они там — на 360 градусов? ПК: Угу.ЛРХ: За спиной есть кто-нибудь из них?

PC: That’s not fun.

ПК: Я подумал об этом — был сектор, в котором ничего не было.

LRH: That’s not fun, huh?

ЛРХ: О, вот как.

PC: They’re there.

ПК: Хорошо, они там.

LRH: They’re there. 360 degrees?

ЛРХ: Они там.

PC: Hmm-hmm.

ПК: Кстати, эмоции при этом очень сильные. Ну и ну!

LRH: Any behind your back?

ЛРХ: Сильные, да? Ладно. Теперь возьми одного из них и заставь его уходить от себя, и все шел и шел — просто одного из них... любого из них.

PC: Come to think of it, there was about a slice like a pie that wasn’t… didn’t have anything in it.

ПК: Да.

LRH: Isn’t that true?

ЛРХ: Пусть он продолжает идти, и отправь еще одного вслед за ним. ПК: Да.

PC: Okay, they’re there.

ЛРХ: И еще одного, и отправь его вслед за ним. ПК: Да.

LRH: They’re there.

ЛРХ: Теперь просто пусть они уходят. ПК: Да.

PC: Incidentally, the emotion hits pretty strong on this. Wowee!

ЛРХ: Пусть они все убираются. ПК: Угу.

LRH: It does, huh? All right. Now let’s take one of ‘em and make him walk away and just keep walking – just one of them – any one of them.

ЛРХ: От всех избавился? Хорошо. Ты ото всех избавился? ПК: Да. Боже, какое приятное ощущение! Все.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Теперь смакетируй их всех в их самом наихудшем облике... с наихудшим характером... так, чтобы они окружали тебя на 360 градусов. Все враги, какие были, — сфера в 360 градусов. Все враги, какие у тебя были за семьдесят четыре триллиона лет.

LRH: Let him keep walking, and send another one after him.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Сейчас они у тебя есть? ПК: Угу.

LRH: …and another one, and send him after him.

ЛРХ: Сделай их лиловыми. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Сделай их синими. ПК: Да.

LRH: Now let’s just get ‘em departing.

ЛРХ: Сделай их красными. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Сделай их зелеными. ПК: Да.

LRH: Get ‘em all shoving off.

ЛРХ: Пусть они переступят сначала на одну ногу, потом на другую.

PC: Umm-hmm.

ПК: Да. Это звучит так, как будто куча солдат марширует на месте.

LRH: Did you get rid of ‘em all? Good. Did you get rid of ‘em all?

ЛРХ: О, да? Хорошо. Теперь пусть они развернутся кругом и уходят. ПК: Да.

PC: Yeah. Boy, what a pleasant feeling! Okay.

ЛРХ: Они уходят? ПК: Да.

LRH: Okay. Now let’s mock ‘em all up again in the worst guises, their worst natures. 360 degrees of ‘em, all the enemies you’ve had for… 360 degree sphere around you. All the enemies you’ve had for 74 trillion years.

ЛРХ: Хорошо. Снова смакетируй их всех. ПК: Хорошо.

PC: Okay.

ЛРХ: Теперь заставь одного из них идти в твою сторону, и запихни его в тело. ПК: Да.

LRH: All right. You got ‘em now?

ЛРХ: Еще одного. ПК: Да.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Хорошо. Теперь просто продолжай делать так, чтобы они двигались в твою сторону, и запихивать их всех в тело.

LRH: Turn ‘em purple.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Теперь снова создай их всех. ПК: Да.

LRH: Turn them blue.

ЛРХ: Как насчет этого сектора? ПК: А... хм.

PC: Okay.

ЛРХ: Хм.

LRH: Turn ‘em red.

ПК: Он появляется и исчезает.

PC: Okay.

ЛРХ: Что ж, сделай так, чтобы он был особенно полон людей... врагов с оружием вруках.

LRH: Turn ‘em green.

ПК: Да, у большинства из них и так оружие в руках.

PC: Okay.

ЛРХ: Да, я знаю. Но давай поместим этих парней в этот сектор. ПК: Хорошо, хорошо.

LRH: Make ‘em shift first to one foot, and then the other foot.

ЛРХ: Теперь пусть они выглядят очень злобными. ПК: Да.

PC: Okay. Sounds like a bunch of soldiers marking time.

ЛРХ: Сделай их багровыми от гнева. ПК: Да.

LRH: Oh yeah? Good. Now make ‘em about face and be on their way.

ЛРХ: Теперь пусть они выглядят очень хитрыми. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Пусть все они выглядят очень хитрыми. ПК: Да.

LRH: They on their way?

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть они идут в твою сторону... все они. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Собери их всех в теле. ПК: Да.ЛРХ: Собрал? Плотно утрамбуй их. Они у тебя там все? ПК: Да.

LRH: Good. Mock ‘em all up again.

ЛРХ: Утрамбуй их поплотнее. Теперь давай возьмем эту первую группу... последнюю группу друзей, которые были там утрамбованы, и пусть они уходят.

PC: Okay.

ПК: Последнюю группу друзей?

LRH: Now, make one of ‘em walk forward toward you, and cram him into the body.

ЛРХ: Да, мы там утрамбовали кучу друзей.

PC: Okay.

ПК: Я думал, что мы их отправили наружу. Ладно, я создам их макет в утрамбованном виде и сделаю так, чтобы они ушли.

LRH: Another one.

ЛРХ: Хорошо. Ты думал, что мы всех этих друзей отправили наружу? ПК: Да, я думал, что это так... да. Все.

PC: Okay.

ЛРХ: Давай отправим всю эту группу наружу. ПК: Угу.

LRH: Good. Now let’s just keep ‘em all coming on in, and stuff ‘em all into the body.

ЛРХ: Теперь давай отправим еще одну волну друзей наружу. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: На какое расстояние они удаляются?

LRH: Now let’s rig ‘em all up again.

ПК: О, пока примерно километров восемь, но они продолжают двигаться.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Теперь давай отправим еще волны три хороших друзей. Ощути ностальгию от их ухода — как им грустно уходить.

LRH: How’s that pie slice?

ПК: Угу.

PC: Oh – hmm.

ЛРХ: Готово? ПК: Угу.

LRH: Hmm?

ЛРХ: Пусть они все уйдут. ПК: Да.

PC: It comes and goes.

ЛРХ: Хорошо. Смакетируй еще одну полную сферу врагов. ПК: Да.

LRH: Well, put… put that particularly full of guys, enemies with weapons in their hands.

ЛРХ: Пусть они сделают один шаг в направлении тебя. ПК: Да.

PC: Yeah, most of them have got weapons in their hands as it is.

ЛРХ: Один шаг назад. ПК: Да.

LRH: Yeah, I know. But let’s put those guys in that pie slice.

ЛРХ: Помести их внутрь тела. ПК: Да.

PC: Okay, okay.

ЛРХ: Утрамбуй их. ПК: Угу.

LRH: Now make ‘em look real mean.

ЛРХ: Утрамбовал? ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Теперь, когда все эти враги у тебя там... теперь, когда все эти враги у тебя там, создай со всех сторон вокруг себя макеты всех родителей, которые были у тебя на полном траке.

LRH: Turn ‘em purple with rage.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Сделай их красными. ПК: Угу.

LRH: Now make ‘em look very sly.

ЛРХ: Сделай их синими. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Пусть они развернутся и уйдут от тебя. ПК: Да.

LRH: Make ‘em all look very sly.

ЛРХ: Они все идут? Пусть они продолжают идти, и отправь вслед за ними последнюю группу врагов.

PC: Yeah, okay.

ПК: Угу.

LRH: All right. Get ‘em walking forward toward you now, the whole lot of ‘em.

ЛРХ: Предпоследнюю группу врагов. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Пока они уходят, сделай их лиловыми. ПК: Да.

LRH: Crowd them into the body.

ЛРХ: Хорошо. И просто избавься от остальных групп врагов. Пусть они просто продолжают выходить наружу.

PC: Okay.

ПК: Да.

LRH: Got ‘em? Pack ‘em down tight. You got ‘em all?

ЛРХ: Они все ушли? ПК: Все ушли.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Они у тебя все ушли? ПК: Да.

LRH: Pack ‘em down real tight. Now let’s get that first crew, uh… the last crew of friends that were packed in there and let’s have them leave.

ЛРХ: Очень хорошо. Хорошо. Давай со всех сторон вокруг тебя смакетируем целую кучу домов — всех типов и разновидностей. Нам нужны все дома за последние семьдесят четыре триллиона лет. Они нужны мне все.

PC: The last crew of friends?

ПК: Да.

LRH: Yeah, we packed a bunch of friends down there.

ЛРХ: Они у вас все ушли. ПК: Они все здесь.

PC: I thought we sent ‘em out? Okay, I’ll mock ‘em up packed in and send ‘em out.

ЛРХ: ...Все здесь? Хорошо, прогони их.

LRH: All right. You thought we got all those friends sent out?

ПК: Мне немного трудно отталкивать те, что позади меня.

PC: Yeah, I thought we did – yeah. Okay.

ЛРХ: О, да?

LRH: Let’s send the whole crew of ‘em out.

ПК: Те, что впереди, уходят довольно легко, но те, что позади...

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Что ж, создай волну... создай еще примерно по шесть макетов для каждого из тех, что у тебя за спиной.

LRH: Now let’s send another wave of ‘em out.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Так легче?

LRH: How far are they going?

ПК: Теперь заставить их удаляться?

PC: Oh, about five miles so far. They keep on going.

ЛРХ: Угу. ПК: Да.

LRH: All right. Let’s take about three more waves of ‘em, good friends. Get the nostalgia of their leaving – how sad they feel at leaving.

ЛРХ: Те, что позади, — сделай их синими. ПК: Да.

PC. Umm-hmm.

ЛРХ: Сделай их оранжевыми. ПК: Да.

LRH: You got it?

ЛРХ: Сделай их красными. ПК: Угу.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Пока они удаляются, сделай их всех желтыми... со всех сторон от тебя. ПК: Да.

LRH: Get them all gone.

ЛРХ: Хорошо. Как далеко от тебя они находятся?

PC: Yup.

ПК: О, километра полтора по бокам и спереди, и не так далеко сзади.

LRH: All right. Mock up another s… full sphere of enemies.

ЛРХ: Не так далеко? Помести еще около двадцати позади себя. Что произошло? ПК: Я не знаю — просто нервный рефлекс.

PC: Okay.

ЛРХ: У?

LRH: Make them take one step toward you.

ПК: Я не знаю. А, в макете?

PC: Okay.

ЛРХ: Нет. Нет. Что произошло с тобой? ПК: Я не знаю. Просто мышца дернулась.

LRH: One step back.

ЛРХ: (аудитории) Вам нужно следить за такими реакциями. Время от времени какая-нибудь линия будет обрываться или что-то в этом роде. Когда мы наконец натыкаемся... когда мы выполняем эту последовательность, мы работаем с этими вещами достаточно долго, пока не наткнемся на что-то, что представляет собой некоторую трудность.

PC: Okay.

(преклиру) Хорошо, помести позади себя еще восемьдесят.

LRH: Bring ‘em in.

(аудитории) Естественно, те дома, где человек жил, всегда будут появляться позади него. Человек идет по дороге, уходя от своего дома, — именно в этом он будет застревать.

PC: Okay.

ПК: Мм. Я могу получить ощущение того, как я ухожу от них. Но чтобы они удалялись от меня — нет.

LRH: Pack ‘em down.

ЛРХ: Не можешь получить этого, да? Что ж, ладно. Помести примерно... помести эти дома на все 360 градусов вокруг себя... все дома, все жилища, все, в чем ты жил за последние семьдесят четыре триллиона лет... создай их все здесь.

PC: Uh-huh.

ПК: Да.

LRH: Got them?

ЛРХ: Они все у тебя есть? ПК: Угу.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Хорошо, давай возьмем те, что спереди...

LRH: Okay. Now that you’ve got all those enemies there – now that you’ve got all those enemies there, let’s mock up all the way around you all the parents you have had on the whole track.

ПК: Да.

PC: Yeah – okay.

ЛРХ: ...И запихнем их в тело. ПК: Да.

LRH: Turn ‘em red.

ЛРХ: Все запихнул? Просто запихни их всех внутрь. ПК: Да.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Теперь возьми те, что находятся сзади, и запихни их внутрь. ПК: Хм. Да.

LRH: Turn ‘em blue.

ЛРХ: Что происходит?

PC: Okay.

ПК: Те, что позади, не хотели двигаться с места, но потом зашли внутрь.

LRH: Have ‘em turn around and walk away.

ЛРХ: Они зашли. Хорошо. Теперь давай смакетируем их на все 360 градусов вокруг тебя. Давай снова смакетируем их все. Давай... заново создадим их. Просто не бери те, что были раньше. Создай их сейчас заново… на 360 градусов.

PC: Okay.

ПК: Да.

LRH: They all walkin’? Keep ‘em going, and send after them the last group of enemies.

ЛРХ: Позади себя помести их столько, чтобы они стояли очень плотно — много домов.

PC: Umm-hmm.

ПК: Да. Угу.

LRH: The next to the last group of enemies.

ЛРХ: Хорошо. Сделай их всех красными. ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Всех синими. ПК: Угу.

LRH: Make ‘em turn purple as they’re leaving.

ЛРХ: Сделай их всех белыми.

PC: Okay.

ПК: Кстати, эти макеты не слишком-то реальные.

LRH: All right, just get rid of the rest of the groups of enemies, just have them keep on walking out.

ЛРХ: Хм.

PC: Okay.

ПК: Просто... случайное очертания дома.

LRH: Got ‘em all gone?

ЛРХ: (аудитории) Спайка.

PC: All gone.

(преклиру) Хорошо, это нормально. Это все, что нам нужно. ПК: Но я чертовски хорошо знаю, что они там!

LRH: All right. You’ve got ‘em all gone?

ЛРХ: Хорошо, теперь просто возьми те из них, что видишь, и засунь их в тело. Те, что ты видишь... и засунь их в тело.

PC: Yeah.

ПК: Вы имеете в виду те, что я вижу по отдельности?

LRH: Real good. All right. Let’s mock up a whole bunch of houses all the way around you – all sorts and descriptions. We want every house in the last 74 trillion years. We want ‘em all.

ЛРХ: Да. И очертания. Получается? ПК: Они довольно хорошие.

PC: Okay.

ЛРХ: Что ж, создай... для каждого из тех, что там есть... создай еще по два. ПК: Да.

LRH: Got ‘em all gone?

ЛРХ: Сделай их всех красными и втяни в тело.

PC: I’ve got them all here.

ПК: Я могу втянуть их всех вместе, но не могу сделать это по отдельности.

LRH: Got them all…

ЛРХ: Хм.

PC: All here.

ПК: Я могу как бы смести их веником и втянуть их внутрь, но втягивать их по одному и различать как отдельные дома — этого я не могу.

LRH: All here? All right, send ‘em away.

ЛРХ: Что ж, втяни их все вместе. ПК: Да.

PC: I’m having a little trouble pushing things away from behind me.

ЛРХ: Снова помести их все там, вокруг себя. Оставь на месте те, что у тебя внутри, и снова смакетируй их все.

LRH: Oh, yeah?

ПК: Да. Кажется, что на этот раз они почему-то находятся дальше.

PC: They go away in front pretty easy but behind me…

ЛРХ: О, да? Нет!

LRH: Well mock up a wave… mock up about six more for every one behind you.

ПК: Да. А также более узкое кольцо домов. ЛРХ: И… возьми их все и сделай красными. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Сделай их синими. ПК: Хорошо.

LRH: Is that easier?

ЛРХ: Придай им всем их естественный цвет. ПК: Хм!

PC: Shall I send them out?

ЛРХ: В чем дело?

LRH: Umm-hmm.

ПК: Ну, они все стали коричневыми, а этого не должно было произойти, если бы они были своего естественного цвета.

PC: Yeah.

ЛРХ: Ну, ты ожидаешь, что это произойдет автоматически. Сделай их все коричневыми.

LRH: Turn ‘em blue back there.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: И втяни их внутрь все вместе. ПК: Угу.

LRH: Turn ‘em orange.

ЛРХ: Снова смакетируй их все.

PC: Okay.

ПК: Становится все тоньше... дальше.

LRH: Turn ‘em red.

ЛРХ: О, да?

PC: Umm-hmm.

ПК: Да. Это выглядит так, будто они находятся километра за три отсюда.

LRH: Turn ‘em all yellow, 360 degrees as they’re departing.

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть на все эти дома падает снег.

PC: Okay.

ПК: Кстати, я вижу другую линию домов как раз за этой. Они находятся ужасно, ужасно далеко друг от друга и разбросаны.

LRH: All right. How far are they away from you?

ЛРХ: Да?

PC: Oh, a mile or so around the sides and in front. Not so far away in back.

ПК: Послушайте, это интересно. ЛРХ: Пусть на все эти дома падает снег. ПК: Падает снег. Да.

LRH: Not so far away? Put about 20 more back of you. What happened?

ЛРХ: Пусть на них на всех падает дождь. ПК: Да.

PC: I don’t know… (unintelligible)

ЛРХ: Теперь пусть на них на всех дует ветер. ПК: Да. Хм.

LRH: Huh?

ЛРХ: И пусть на них на всех светит солнце. ПК: Да.

PC: I don’t know? Oh, on the mock-up?

ЛРХ: Теперь пусть все они находятся в сумерках. ПК: Хм. Да. Хорошо.

LRH: No. No. What… what happened to you?

ЛРХ: В чем дело?

PC: I don’t know. I just got a muscle jerk.

ПК: Я просто зачарован. Я могу видеть дома все дальше и дальше, и все больше и больше рядов домов.

(to class) You want to watch for these. Every once in a while a line will snap or something of the sort. We finally hit… as we go down this sequence, we only handle those things long enough until we hit one that’s a tiny bit difficult.

ЛРХ: О, да!

(to PC) All right, let’s put about 80 more behind you.

ПК: Теперь я вижу пять... четыре... четыре ряда. Они ужасно, ужасно далеко.

(to class) Naturally homes would always appear at the back. That would be the stuck – walking away down the road.

Это последняя группа.

PC: I can get the sensation of me going away from them, but them going away from me? No.

ЛРХ: Да. Подумать только! У нас есть дома! Хорошо. Почему бы тебе не создать там в два раза больше домов?

LRH: Can’t get that, huh? Well all right. Put up about… put 360 degrees worth of these houses, all the houses, all the dwellings – everything that you’ve lived in for 74 trillion years. Now: let’s put them all up here.

ПК: Кстати, не знаю, насколько это важно, но у меня есть какое-то странное ощущение, что эти чертовы дома навалены и вот здесь тоже, во всех направлениях.

PC: Okay.

ЛРХ: Это никак не может быть связано с перепутанными якорными точками! Давай создадим макеты вдвое большего числа домов.

LRH: Got them all?

ПК: Вдвое… да.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: О, ты не хотел делать этого? ПК: Нет, но я сделал это.

LRH: All right. Let’s take all those in front…

ЛРХ: Что ж, давай еще раз смакетируем вдвое больше домов. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Давай сделаем их все красными. ПК: Да.

LRH: …and stuff them into the body.

ЛРХ: Пусть на них опустится ночь. ПК: Угу.

PC.: Okay.

ЛРХ: Пусть над ними засияет рассвет. ПК: Хорошо.

LRH: Got ‘em all? Just stuff ‘em in.

ЛРХ: Теперь притяни их все и засунь в тело. ПК: Все эти различные...

PC: Okay.

ЛРХ: Все.

LRH: Now let’s take those that are behind you and stuff them in.

ПК: ... ряды домов?

PC: Umm – okay.

ЛРХ: Да, все. Тебе нравятся эти ряды, не так ли? ПК: Да, они доставляют мне удовольствие.

LRH: What’s happening?

ЛРХ: Просто втяни их все в тело.

PC: The behind ones didn’t want to move, but they went in.

ПК: Я притянул их достаточно близко, но они, похоже, не хотят входить внутрь.

LRH: They went in. Okay. Now let’s mock up 360 degrees. Let’s mock ‘em all up again. Let’s get… recreate them. Let’s don’t get the other ones. Re-create ‘em now… 360 degrees.

ЛРХ: Создай в два раза больше. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Сделай их всех красными. ПК: Да.

LRH: Get ‘em behind you real thick. There are lots of ‘em.

ЛРХ: Сделай их всех синими. В чем дело?

PC: Yeah.

ПК: Я несколько сбит с толку тем, что они находятся повсюду.

LRH: All right. Let’s turn all of these red.

ЛРХ: Хм?

PC: Umm-hmm.

ПК: Они в значительной степени перестали располагаться в плоскости, и теперь они находятся повсюду.

LRH: All of ‘em blue.

ЛРХ: Ну!

PC: Umm-hmm.

(аудитории) Якорные точки.

LRH: Turn ‘em all white.

(преклиру) Хорошо. Теперь как следует рассмотри все эти дома, а затем возьми один и запихни его в тело.

PC: Incidentally, these mock-ups don’t have much reality. There’s uh…

ПК: Хорошо. Теперь они входят.

LRH: Hmm.

ЛРХ: Хорошо. ПК: Они внутри.

PC: …just the uh… occasional outline of the house.

ЛРХ: Хорошо. Плотно утрамбуй их. Убедитесь, что все якорные точки также плотно утрамбованы.

LRH: Ridge. Okay, that’s all right. That’s all we want.

ПК: Что сделать? Все.

PC: But I know confounded well they’re there.

ЛРХ: Утрамбуй их поплотнее. ПК: Да.

LRH: All right, let’s just pick up those that you see and stuff ‘em into the body. Those that you see, and stuff them in.

ЛРХ: Хорошо, теперь давай снова создадим макеты их всех, особенно у тебя за спиной.

PC: You mean the ones I see individually?

ПК: Угу.

LRH: Yeah. And the outlines. Making it?

ЛРХ: Пусть те, что за спиной, очень быстро уносятся от тебя. ПК: Да.

PC: They’re pretty good.

ЛРХ: Хорошо. Теперь останови их, разверни и пусть они очень быстро влетают втебя.

LRH: Well, create… for every one there, create two more.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Запихни в тело все остальные дома. ПК: Да.

LRH: Turn ‘em all red and snap ‘em into the body.

ЛРХ: Что произошло?

PC: I can snap ‘em in in a mass but I can’t do it individually.

ПК: Мне было немного трудно заставить их войти в тело, но тем или инымобразом они вошли.

LRH: Hmm.

ЛРХ: Что ж, как следует запихни их.ПК: Да.

PC: I can kind of run a sweeper on ‘em and pull ‘em in, but to pull them in one by one and see them as individuals coming in, I can’t do it.

ЛРХ: Теперь создай перед собой один очень красивый дом, очень красивый. ПК: Угу.

LRH: Well, just pull them in as a mass.

ЛРХ: Изменяй его до тех пор, пока не будешь знать, что он твой. ПК: Я уже сейчас знаю, что он мой.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Помести его позади себя. ПК: Да.

LRH: Put them all out there again. Keep those you’ve got in and mock them all up again.

ЛРХ: Помести его внутрь тела. ПК: Угу.

PC: Okay. They seemed to be farther out this time, for some reason or other.

ЛРХ: Теперь помести его далеко впереди себя. ПК: Да.

LRH: Oh, yeah? No!

ЛРХ: Хорошо, теперь пусть следующий ряд... последняя группа домов... выйдет наружу и удаляется.

PC: Yeah. It was a narrower band of them too.

ПК: Да.

LRH: And uh… let’s take them all and turn ‘em red.

ЛРХ: Предпоследняя группа... просто пусть эти дома продолжают выходить и удаляться, пока все они не уйдут — все волны домов.

PC: Okay.

ПК: Я чувствую какое-то облегчение.

LRH: Turn ‘em blue.

ЛРХ: Как бы сдерживаешь их, так? ПК: Да, типа того.

PC: All right.

ЛРХ: Чувствуешь, сдерживание? ПК: Немного.

LRH: Turn ‘em natural color.

ЛРХ: Хорошо, теперь... ПК: В данный момент.

PC: Hmm.

ЛРХ: ...Внутри себя... теперь внутри себя, не создавая снаружи, просто создай внутри себя массу, состоящую из всех женщин, которых ты когда-либо знал.

LRH: What’s the matter?

ПК: Угу.

PC: They all went brown and they shouldn’t, if they’re natural color.

ЛРХ: Теперь пусть они начнут выходить наружу и удаляться, и пусть они просто продолжают выходить наружу.

LRH: Okay, well, you expected it to happen automatically. Turn ‘em all brown.

ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Их много? ПК: Да, их много.

LRH: Bring ‘em all in, in a mass.

ЛРХ: Их много... пусть они продолжают уходить. Теперь создай внутри себя гораздо больше женщин, и пусть они продолжают выходить наружу.

PC: Umm-hmm.

ПК: Да.

LRH: Mock ‘em all up again.

ЛРХ: Создай еще больше женщин, и пусть они продолжают уходить. Теперь, когда они... в чем дело?

PC: It keeps getting thinner – farther out.

ПК: Да.

LRH: Oh, yeah?

ЛРХ: Что произошло? Что ты хотел мне сказать?

PC: Yeah. It seems like they’re a couple of miles out there.

ПК: Ну, в течение некоторого времени была эта область — метров, может быть, семь с половиной в диаметре — в которой вообще не было женщин.

LRH: Okay. Now let’s have them all snowed on.

ЛРХ: Теперь...

PC: Incidentally, I can see another line of them just beyond. They’re awfully awfully far apart and scattered around.

ПК: Мне пришлось... мне пришлось смакетировать еще немного и заставить выходить наружу.

LRH: Yeah?

ЛРХ: Хорошо. Теперь, когда они уходят... когда они ушли отсюда, дотянись вдаль, погладь одну из них по голове и почувствуй, какая она милая.

PC: Hey, this is interesting.

ПК: Да.

LRH: Let’s have them… let’s have them all snowed on.

ЛРХ: Почувствуй, какие они были славные. ПК: Да.

PC: Snowed on. Okay.

ЛРХ: Хорошо. Теперь создай внутри себя макеты всех этих друзей и... сделай так, чтобы они начали уходить.

LRH: Let’s have them all rained on now.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Теперь, вслед за ними, начни создавать макеты домов... один за другим... много домов, и пусть они удаляются от тебя.

LRH: Let’s have them all blown on.

ПК: Все эти дурацкие штуки удаляются не в плоскости, как, казалось бы, они должны двигаться. Они удаляются по всей сфере, более или менее.

PC: Okay.

ЛРХ: Дома? ПК: Все.

LRH: And let’s have the sun shining on all of them.

ЛРХ: Да?

PC: Okay.

ПК: Друзья, женщины — все, что угодно. Они все удаляются, образуя сферу.

LRH: Now let’s have it be twilight on all of them.

ЛРХ: Хм. С этим что-то не так?

PC: Hmm? Yeah. Okay.

ПК: Если подумать, то это имеет смысл, но... Хорошо.

LRH: What’s the matter?

ЛРХ: Хорошо. На какое расстояние они удалились? ПК: О, на восемь-шестнадцать километров.

PC: I’m just fascinated. I can keep seeing houses farther and farther out, more and more lines of them.

ЛРХ: И ни один из них не останавливается? ПК: Нет.

LRH: Oh, yeah.

ЛРХ: Теперь смакетируй очень, очень милый дом позади себя. ПК: Угу.

PC: I’ve got five of them out there now… four… four lines. They’re awfully… awfully far apart out there. That’s the last bunch.

ЛРХ: Теперь заставь его быстро удаляться от тебя назад. ПК: Да.

LRH: Yeah. What do you know! We got houses! All right. Why don’t you put twice as many out there?

ЛРХ: Это легко? ПК: Угу.

PC: Incidentally, for what it’s worth, I got a kind of an odd sensation. The darn things are stacked up this way, too – in all directions.

ЛРХ: Хорошо, смакетируй большое количество врагов внутри себя, и пусть они удаляются.

LRH: There couldn’t be any relationship to this and scrambled anchor points. Let’s mock up twice as many.

ПК: Да.

PC: Twice as… Okay.

ЛРХ: Вслед за этим смакетируй внутри себя большое количество денег, и пусть они удаляются от тебя.

LRH: Oh, you didn’t want to do that?

ПК: О, это забавно! Хорошо. ЛРХ: Они все еще удаляются? ПК: Конечно.

PC: Yeah, I did it.

ЛРХ: Хорошо. Пусть удаляются. А теперь смакетируй внутри себя большое количество еды, и пусть она удаляется.

LRH: Well, let’s mock up twice as many again.

ПК: Хммм...

PC: Okay.

ЛРХ: Что произошло?

LRH: Let’s turn all of those red.

ПК: Этот бифштекс выглядел здорово!

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо! Хорошо. Ладно. Пусть он уходит. Ты держишься за него? ПК: Ну, тут свиная отбивная!

LRH: Let’s have night fall on them.

ЛРХ: Свиная отбивная? ПК: Да.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Все ушло. ПК: Да.

LRH: Let’s have dawn break on them.

ЛРХ: Хорошо, давай поместим точку...

PC: All right.

ПК: Да, но этот бифштекс все еще здесь!

LRH: Let’s bring them all in and stuff ‘em into the body.

ЛРХ: Этот бифштекс все еще здесь? ПК: Да.

PC: All the different…

ЛРХ: Что ж, создай несколько больших тарелок с бифштексами. ПК: Да.

LRH: Everything.

ЛРХ: Теперь сложи их стопкой. Множество тарелок с бифштексами на тарелках с бифштексами. Сделал?

PC:. …lines of them out there?

ПК: Да.

LRH: Yeah, everything. You like those lines, don’t you?

ЛРХ: Теперь пусть каждую из тарелок с бифштексом несет красивая официантка. ПК: Хорошо. Их больше нет.

PC: Yeah, I get a kick out of ‘em.

ЛРХ: Их больше нет. Хорошо. Ладно. Теперь, еще одно... ты все еще чувствуешь этот вкус?

LRH: Let’s just bring ‘em all in.

ПК: Черт побери, я мог бы его почувствовать! Да.

PC: I get them in fairly close but they don’t seem to want to pop in.

ЛРХ: Да.

LRH: Make twice as many.

(аудитории) Что ж, мы, конечно, занимаемся этим, мы переходим к еще одному простиранию помимо этого, но я хотел здесь кое-что проверить.

PC: Okay.

(преклиру) В чем дело?

LRH: Turn ‘em all red.

ПК: Мне это просто доставляет удовольствие, вот и все.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо.

LRH: Turn ‘em all blue. What’s the matter?

ПК: Я действительно в течение некоторого времени ощущал вкус этого чертова бифштекса.

PC: I’m kinda bewildered, their being all over.

ЛРХ: Хорошо. Отлично! Теперь помести перед собой точку. ПК: С открытыми или с закрытыми глазами?

LRH: Hmm?

ЛРХ: Это неважно. ПК: Да.

PC: They’ve lost their… their flat orientation to a high degree, and they’re all over.

ЛРХ: Она стабильна?

LRH: Well! Anchor points. Okay. Now let’s take all of those houses – take a good look at ‘em. Then pick up one house and stuff it in.

ПК: Намного стабильнее, чем раньше, да.

PC: All right. They’re coming now.

ЛРХ: Намного стабильнее, чем раньше? ПК: Довольно... довольно стабильная.

LRH: Okay.

ЛРХ: Хорошо! О, давай сейчас выложимся на полную катушку. Посмотри на внутреннюю сторону своего лба.

PC: They’re in.

(аудитории) Тут можно идти двумя путями; простирание — это безопасный путь. ПК: Ну, я по-прежнему вижу много лилового цвета, но я думаю, что это визио,

LRH: Good. Pack them all down tight. Make sure that the anchor points are packed down too, tight.

получаемое через обычные глаза.

PC: Make it what? Okay.

ЛРХ: Да? Что ж, помести луч на лоб и вытолкни себя через затылок, если можешь себя там найти. Если сможешь сделать это. Что ты ощущаешь, когда делаешь это?

LRH: Pack ’em down tighter.

ПК: Ну, по-прежнему неуверенность, но есть некое подозрение, что я, возможно, там нахожусь.

PC: Yeah.

ЛРХ: Некое подозрение, что ты, возможно, там, да? Что ж, создай макет тела, одень его в тюрбан и прикрепи к тюрбану спереди большое перо.

LRH: All right, let’s mock ‘em all up again, particularly behind your back.

ПК: Угу.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Сделал? Хорошо. Теперь взорви все это с помощью электрического разряда.

LRH: Let’s make those behind your back shoot away from you very fast.

ПК: Мм... да. Оно не очень хорошо взорвалось. Я разломал это на две части, и я вижу лежащие половинки.

PC: Okay.

ЛРХ: Ладно. Хорошо. С помощью электрического разряда полностью взорви половинки там, где они лежат.

LRH: All right. Now stop their going, turn ‘em around and make ‘em fly into you very quickly.

ПК: Их тоже разнести на кусочки? Готово.

PC: Okay.

ЛРХ: Ты сделал это? Теперь посмотри... теперь посмотри на свой затылок. ПК: Хм.

LRH: Stuff all the rest of ‘em in.

ЛРХ: В чем дело?

PC: Okay.

ПК: Я вдруг задался вопросом о направлении, и мне показалось, что легче всего смотреть снаружи.

LRH: What happened?

ЛРХ: Снаружи кажется...

PC: I had a little trouble getting ‘em in, but they kind of got in.

ПК: Да. Ну, я не знаю. Я просто вдруг задумался о том, с какой стороны я смотрю на него, и...

LRH: Well, stuff them down real good.

ЛРХ: Что ж, давай закончим процесс. ПК: Хорошо.

PC: Okay.

Обычно вы не стали бы делать того, что я сделал только что.

LRH: Now make one very good-looking house out in front of you – very good-looking.

Ладно, вот так это и делается. Я мог бы продолжить выполнять все остальные шаги, но я впал в сочувствие к вашему аппетиту и так далее. Вы очень терпеливы. И если вы обратите внимание... тут есть один момент: он достиг более высокого уровня уверенности. Мы высвободили все его якорные точки и сделали много других вещей.

PC: Uh-huh.

Так вот, это не полный... это не полный процесс «Дай и возьми». Полный «Даво» проводился бы так, как описано. Я ввел сюда некоторую неупорядоченность просто для того, чтобы показать вам, что вам не обязательно делать его «по учебнику».

LRH: Change it around until you know it’s yours.

И этот процесс проводился таким образом, чтобы давать преклиру как можно меньше «не могу». Если бы вы, например, создали всех этих врагов и, не делая с ними ничего другого, внезапно выпустили бы их и так далее, то преклир столкнулся бы с небольшим «не могу». Другими словами, мы на всем протяжении просто стараемся обходить «не могу». Так вот, когда мы закончили, у него улучшилось чувство ориентации, а это как раз то, к чему мы стремились.

PC: Well, I know it’s mine now.

Так вот, сколько человек в этом классе побывали вне тела и осознают это? Просто были вне тела и осознают это? Так как я говорю. Давайте посчитаем.

LRH: Okay. Put it behind you.

Не могли бы вы посчитать?

PC: Okay.

Мужской голос: 13, 14... 14 примерно из... У нас есть парочка... двое или трое, которые сомневаются.

LRH: Bring it in.

Двое или трое, которые сомневаются. У нас 13 или 14.

PC: Umm-hmm.

Мужской голос: Да.

LRH: Now, put it way out in front of you.

Иными словами, у нас чуть больше трети.

PC: Okay.

Мужской голос: Угу.

LRH: Now let the next rank… the last group of houses go on out and keep going.

Это недостаточно хорошо, знаете ли?

PC: Okay.

Мужской голос: Около 40 процентов.

LRH: The next to the last group… just let the houses keep going until you’ve got ‘em all gone – all waves of houses.

Вы работаете недостаточно упорно, вот и все. Просто за это время было слишком много лекций. Так что вы можете винить в этом меня.

PC: I’ve got a sort of feeling of relief.

Но если говорить о 5-м выпуске «Стандартной процедуры действия», вы можете проводить его с гораздо большей неупорядоченностью, гораздо менее цветисто — я имею в виду, с гораздо меньшим количеством эффектных действий, — чем это делаю я. Вы можете просто упорно делать и делать это. Меня не интересует, что вы делаете, пока вы избегаете обесценивания и оценивания, и просто продолжаете работать. Ну, и вы добьетесь успеха со своим преклиром.

LRH: Kind of pent up, are you?

Так вот, у вас было... у вас после этого будет определенное время для одитинга, но это потому, что у нас раньше не было времени для этого. И это потому, что я не провел здесь столько одитинга, сколько мне следовало провести, — опять же, слишком много лекций.

PC: Yeah, in some way.

Так вот, сейчас у вас имеется, вероятно, немного более четкое представление о необходимом уровне точности. Этот процессинг проводится небрежно, не так ли? Вот какой уровень точности требуется — небрежный.

LRH: You feel pent up?

Знаете, если бы вы вышли на улицу с зенитным пулеметом, заряженным по самое «не хочу», а затем поставили бы вокруг него еще четыре пулемета, чтобы они стреляли в разные стороны, а затем вошли бы внутрь этой конструкции и нажали на спусковой крючок и если бы вашей мишенью был шар, расположенный на расстоянии полутора метров, то вы наверняка попали бы в цель — вот такой здесь уровень точности.

PC: A little bit.

Так вот, как сделать так, чтобы человек потерпел неудачу, получая «Стандартную процедуру действия»... вы не можете в одитинге заставить его потерпеть очень большую неудачу... но вы можете заставить его потерпеть неудачу, просто давая ему то, чего он не может, то, чего он не может, то, чего он не может, то, чего он не может, то, чего он не может, а затем одну маленькую победу, а потом то, чего он не может, не может, не может, не может. Поскольку на том уровне, на котором находится ваш преклир, он не может сталкиваться со слишком большим количеством поражений. Оперирующий тэтан может испытывать поражения и это не окажет сильного влияния на его навыки. Так что вам нужно поднять преклира до этого уровня — иначе у него будут «американские горки».

LRH: All right, now…

Как я начал говорить, если бы вы находились в городе Керликью, штат Нью-Джерси, или на другой стороне Луны, или еще где-нибудь, то вы берете «Самоанализ» самостоятельно — макетированием... для себя — и работаете с ним — помещаете макеты перед собой и позади себя. И я не знаю, сколько времени это займет, — может быть, я не знаю... шестьдесят, восемьдесят, девяносто часов, — но вы бы добились успеха! Вот с таким уровнем неупорядоченности.

PC: Right now.

Но давай не будем слишком сильно напрягаться, стремясь сделать все наверняка, и давай не будем слишком серьезно и слишком осторожно относиться ко всему этому. Просто обеспечьте, чтобы преклир продолжал добиваться побед и следуйте 5-му выпуску СПД. И, следуйте ему так же приблизительно.

LRH: … inside yourself… now inside yourself, without creating them outside, but just create a mass inside which are all the women you’ve ever known.

Понимаете, я тут играл в игру. Я пошел на риск. Он сказал: «Она более стабильна, чем раньше». Если бы он сказал: «Она абсолютно стабильна», то я, конечно же, мог бы без особых проблем перейти к шагу II. «Она более стабильна, чем раньше» — это на самом деле говорило о том, что нужно проводить простирание, вот где мы. И вы на самом деле в этот момент проводите простирание и просто выполнили бы всю процедуру простирания до конца.

PC: Umm-hmm.

И если бы временные рамки угрожали полностью свести на нет вашу сессию... вы закончили сессию, вы заканчиваете еще одну сессию, вы заканчиваете еще одну сессию... вам нужно было бы просто добиться для преклира какой-нибудь победы. В этом процессинге легко достичь победы — очень легко. «Все дома выстроились вон там» — это на самом деле была победа. Он внезапно осознает, что добился этого благодаря упорядоченным усилиям сориентировать их или что-то в этом роде, или они там были расположены... они были упорядочены. Это забавно... якорные точки... и вот эти чертовы дома. Я не знаю. Что вы чувствуете в связи со всем этим?

LRH: Now have them get out and leave, and just keep them going out.

Мужской голос: Я не могу соотнести их с якорной точкой. Я имею в виду, что именно эту связь мне было трудно найти. Откуда вы взяли эту связь? Для меня они просто дома и точка!

PC: Umm-hmm.

Это просто дома и все — это правильно. Но это забавно — они все выстроились. Это только макет, который взял и выстроился для вас. Нам не нужно находить связь. Никто не просит преклира думать или делать оценки. Я делал это просто для вашей пользы.

LRH: Lots of them?

И не нужно ожидать от преклира, что он будет вас очень сильно благодарить, и не нужно полагать, что это он выдает вам лицензию на выживание, поскольку это сразу показывает, что вы не являетесь причиной.

PC: Yeah, lots of them.

И факт остается фактом: вы можете делать людей не только тэта-клирами, но и оперирующими тэтанами. С каким бы уровнем вам не пришлось иметь дело, и чем бы вы ни собирались заняться, вы просто берете и делаете это... тут нет какого-нибудь автоматизма. Весь автоматизм, который вам нужен, заложен в саму организацию предмета. И боже мой, он соответствует, по крайней мере, где-то уровню с на том конусе, который я показывал вам вчера вечером.

LRH: Lots of eem – keep ‘em going. Create lots more now inside yourself and keep ‘em going.

И ваши действия могут быть еще более небрежными, чем на уровне с, при условии, что вы просто выполняете шаги. Но если вы станете думать, что все это ужасно серьезно и ужасно важно, и ужасно то и ужасно се, то напряжение скажется — не обязательно на преклире, оно скажется на вас.

PC: Okay.

Так вот, когда вы одитируете, не беспокойтесь слишком сильно о последствиях, потому что при использовании этих шагов рано или поздно у вас будет какая-нибудь победа. И тогда оставьте преклира с победой, и обеспечьте, чтобы он продолжал добиваться побед, потому что победы ведут вверх по шкале, а поражения — вниз по шкале. Победа — это все, что вам нужно. И вы движетесь вверх по шкале благодаря победам, и вы автоматически попадаете в зону энергии, и вы попадаете прямо в диапазон «быть». Это все. Просто продолжайте добиваться побед. И вы как одитор должны добиваться побед в работе со своими преклирами. Это единственное, что вам нужно делать. И благодаря этому вы будете становиться все более, и более, и более хорошим одитором.

LRH: Create lots more and keep ‘em going. Now as they – what’s the matter?

А затем, в один прекрасный день, вы будете идти по улице и скажете: «Вот человек, который прекрасно выглядит. Ему следует быть тэта-клиром!» Бамс! «Как вы себя чувствуете» — вы спрашиваете его как тэтан тэтана.

PC: Okay.

И этот малый говорит: «Вы можете себе представить, я нахожусь здесь!»

LRH: What happened? What were you going to tell me?

И вы отвечаете: «Ну, если вы это представляете, значит, это так и есть» — и идете дальше.

PC: Well, for a little while there was this area – probably 25 yards in diameter – that didn’t have any women in it.

Этот человек говорит: «Минуточку, вы говорите, что в этот момент вы думали то-то и то-то?»

LRH: No…

И вы отвечаете: «Правильно. Правильно».

PC: I had to mock up some more to get ‘em coming out.

Он говорит: «Последнее, что я собирался сделать перед тем, как угодить в эту спираль, так это... я знал одного маленького тэтана... славный был малыш... на Ганимеде в верхнем созвездии Лебедя. И... До свидания. Спасибо».

LRH: Okay. Now as they leave… as they’ve left there, reach way out and pat one of them on the head and feel how sweet she is.

Ни дать, ни взять исцеление на расстоянии! Не стоит беспокоиться об исцелении на расстоянии, пока вы не научились мгновенно исцелять, находясь рядом.

PC: Okay.

Если вы сможете мгновенно исцелять, находясь рядом, бог знает, что может произойти. Но опять-таки, это не автоматический процесс. Чтобы что-то исцелить, нужно БЫТЬ этим, причем в совершенстве. Просто, не так ли? Просто будьте этим, и будьте этим безупречно, и будьте чем-то еще. Не продолжайте быть только этим.

LRH: Feel how nice they all were.

Тогда у этого тоже будут победы, и вы сможете оставаться на высоком уровне шкалы.

PC: Okay.

Хорошо, на этом все, и у нас будет еще несколько демонстраций этих принципов.

LRH: All right. Inside yourself now, mock up all these friends and start them leaving.

(КОНЕЦ ЗАПИСИ)

PC: Okay.

LRH: Now following them, just start mocking up houses, one after the other – lots of them – and have them leaving.

PC: These dang things aren’t going out flat at all like you’d think they ought to. They’re going out in a sphere more or less.

LRH: The houses?

PC: Everything.

LRH: Yeah?

PC: Friends, women, what have you. They all go out in a sphere.

LRH: Umm-hmm. Anything wrong with that?

PC: Come to think of it, it makes sense. Okay.

LRH: Okay. How far have they gone?

PC: Oh, five, ten miles.

LRH: None of them stop? Now mock up a very, very nice house right behind you.

PC: Umm-hmm.

LRH: Now, let’s make it move away with rapidity behind you.

PC: Okay.

LRH: Easy to do.

PC: Umm-hmm!

LRH: Okay, mock up a whole lot of enemies inside yourself and have them leave.

PC: Okay.

LRH: Follow that by mocking up a whole lot of currency inside yourself and having it leave.

PC: Hey, that’s fun. Okay.

LRH: Is it still leaving?

PC: Sure.

LRH: Okay. Let ‘em roll. Let’s mock up a whole lot of food inside yourself and let it leave.

PC: Hmmmm…

LRH: What happened?

PC: That steak looked good.

LRH: Good. Good. Okay. Let it leave. You holding on to it?

PC: Well, there’s a pork chop!

LRH: Pork chop?

PC: Okay.

LRH: All gone.

PC: Yeah.

LRH: Okay, let’s put a uh… point…

PC: Yeah, but that steak’s still there!

LRH: That steak’s still there?

PC: Yeah.

LRH: Well, just create several platters of steak.

PC: Okay.

LRH: Oh, let’s get them stacked now. Lots of platters of steak on top of platters of steak. Got that?

PC: Okay.

LRH: Now get beautiful waitresses carrying each platter of steak.

PC: All right. They’re gone!

LRH: They’re gone. All right. Okay. Now uh… one more… still taste it?

PC: Confound it, I could.’ Yes.

(to class) Well, we of course go into this – we go into another Spacation besides this, but I want to test something here.

(to PC) What’s the matter?

PC: Oh, I just get a kick out of it, that’s all.

LRH: Okay.

PC: I could really taste that confounded steak for a while there.

LRH: Let’s put a point out in front of yourself.

PC: Eyes open or closed?

LRH: Doesn’t matter.

PC: Okay.

LRH: Is it stable?

PC: A lot more stable than it was, yes.

LRH: A lot more stable than it was?

PC: Pretty – pretty stable.

LRH: Well. oh, let’s just shoot the moon here. Uh… let’s take a look at the inside of your forehead.

(aside to class) Two ways to play this, the spacation is the safe way.

PC: I’m still getting a lot of purple, but I think that’s a visio through the normal eyes.

LRH: Yeah? Well, let’s put a beam out against the front of your forehead and shove yourself out the back of your head, if you can find yourself there. If you can get that. What do you get when you do that?

PC: Well, it’s still uncertain, but I’ve a kind of a hunch that I might be there.

LRH: Kind of a hunch you might be there, huh? Well, let’s mock up the body, dress it up in a turban, and put a big feather in front of the turban.

PC: Uh-huh.

LRH: Got that? Okay. Now let’s explode the whole thing with a bang of electricity.

PC: Mmm… okay. It didn’t explode very well. I busted it in two, and I’ve got the halves lying there.

LRH: Okay. All right. Where the halves are lying, have them get uh… all blown up with electricity.

PC: Is that them too? Okay.

LRH: You got it? Let’s take a… let’s take a look there at the back of your head.

PC: Hmm.

LRH: What’s the matter?

PC: I was starting to begin to ask myself ‘which direction?’ And looking at the outside seemed to be easiest.

LRH: The outside seemed to be…

PC: Yeah. I don’t know. I just suddenly began to wonder which direction I look at it from, and…

LRH: Okay. Let’s call that a process.

PC: Okay.

(to class) You wouldn’t ordinarily do what I just did.

Okay, uh… that’s just simply that. I could have gone down through the rest of the line but I had sympathy for your appetites and so on, you’ re very patient, and uh… if you’ll notice there, one point about it, he did have a little bit higher level of certainty. We tore up all his anchor points and we did a lot of other things.

Now that is not a complete – not complete Give and Take. A complete Give and Take would be as given. I introduced some randomity in it just to show you that you don’t have to go according to the rule book. And uh… that was played in the direction as to give him minimals… minimal can’ts. If you’d rigged up all these enemies, for instance, and done nothing more about them, and had them suddenly spring, and so forth, you would have run into a little bit of ‘can’t’. In other words, we’re just keeping on the sunny side of ‘can’ all the way through. Now we get through, he’ll have a better sense of orientation. And that’s what we’re looking for.

Now how many people in this class have been… how many people in this class have been outside and know it? Just have been outside and know it? That’s what we’re saying. Let’s count this.

Would you count it?

Voice: There’s 13 or 14 – 14 out of about… we’ve got a couple of them. We’ve got two or three more slightly doubtfuls.

LRH: Two or three more doubtfuls. We’ve got 13 or 14.

Voice: Yes.

LRH: Or we’ve got just a little bit over a third.

Voice: Uh-uh.

LRH: That’s not good enough, you know?

Voice: About 40 percent.

LRH: You’re not working hard enough, that’s all. Just been too many lectures here in this period of time. Now you can blame me.

But, when we get down to a Standard Operating Procedure, Issue Five, you can do it with a great deal more randomity, with a lot less uh… color. mean by that, a lot less razzle-dazzle, as I’m doing it. You can do it on a strictly ‘plug-it-out’ basis. I don’t care what you do as long as you avoid the ‘shuns’ and just carry through. Why, you’re gonna… gonna get there with the pc.

Now you’ve had… you’ll have some time for auditing after this, but uh… that is because we haven’t had time to audit. That’s because I haven’t done as much auditing here as I should have done – too many lectures again.

Now you may have, at this moment, a little more Idea of the level of precision demanded. It’s sloppy, isn’t it? That’s the level of precision – sloppy.

You know, if you go out… if you go out with a… on a Chicago piano loaded to the hilt, and then put four more Chicago pianos around it so it fires in all directions, and then get inside and pull the trigger; and your target is a sphere located five feet away, you are sure to hit the sphere. Level of precision.

Now the way you make a man fail in Standard Operating Procedure – you couldn’t just in auditing make him fail very badly – but you could make him fail by just getting can’ts, can’ts, can’ts, can’ts, can’ts. And then… one little win, and then cant’s, cant’s, cant’s, cant’s. Because at the level you find your preclear, he can’t get too many loses. An operating thetan can get loses without much affecting his skill. So you want to get him up there, otherwise he rollercoasters around.

As I started to say, if you were out in Curlique, New Jersey, or uh… the other end of the moon or some place, you take SELF ANALYSIS all by itself, with mock-ups for yourself and do it – put the mock-ups in front of you and behind you – I don’t know how long it would take off-hand. Maybe… I don’t know, 60, 80, 90 hours – you’d get there, just on that level of randomity.

So let’s not strain too hard to make sure and be very serious and very careful about the whole deal. Let’s just keep him winning and follow SOP Issue Five. And uh… follow it as roughly as that. See, I… I played a game there. I… I did a risk. He said, „It’s more stable than it was.“ If he’d said, „It’s completely stable,“ I could, of course flipped up to Two without much trouble. „It’s more stable than it was“ – that really indicated Spacation – here we go. And you actually would have done it… done Spacation at that point and just gone right on through and done a complete Spacation.

And if your session was all busted up by time, you’ve ended a session, you end another session and you end another session. If you would just bring him to a win. It’s easy to find wins in this processing – very easy. ‘All the houses lined up out there’ actually were a win. He suddenly realizes that ‘he had them, sort of’, in an orderly effort to orient them or… or something of the sort. Why, there he sat, they were aligned. It’s a funny thing, anchor points and there the darn houses were…

I don’t know, how’d you feel about that?

PC: l can’t correlate them – with an anchor point. I mean, that’s the only thing I have trouble finding… Where do you get the connection? To me they’re houses, period.

LRH: They’re houses period, that’s right. But it’s funny – they all lined up. The only mock-up that lined up for you. We don’t have to get a connection. Nobody asks a preclear to think or evaluate. I was just doing that for your own benefit.

And don’t look at the preclear and expect that uh… he’s going to thank you tremendously and depend on him for a licence to survive, because this immediately tells you that you’re not cause.

It’s an inevitable fact that you can make not only a theta clear, but an operating thetan. And you start operating with a postulate at whatever level you’re going to hit or whatever you’re going to do. And then you just go ahead and do it – no automaticity to amount to anything. All the automaticity you need is in the organization of this subject. And boy, it’s cut down up there at least about C on that cone I was showing you last night.

And your level of precision can be even sloppier than this level if you just follow those steps. But if you think it’s terribly serious and it’s terribly important and it’s terribly this and it’s terribly that, the strain will tell, not necessarily on the preclear, but you.

Now, when you audit, don’t worry about… don’t worry about consequences too much because sooner or later in using any of the steps you’re going to hit a win. And leave him in a win and keep him winning, because winning goes up-scale. And losing goes down-scale. That’s all you need. And you start going up-scale on wins and you get automatically, up into the energy band, you get right on up into the being band. That’s all. Just keep winning. And you as an auditor make sure with your preclears that you win. That’s the only thing that you want to do. And that will make you a better and better and better auditor.

And then one fine day you walk down the street, and you say, „Now that’s a fine-looking man. He ought to be a theta clear!“ POP! „Now how do you feel?“ you say theta-wise.

And the fellow says, „Well, imagine me being here!“

You say, „Well, you imagine it if you want,“ and uh… walk on down the street.

The fellow says, „Wait a minute, uh… uh… you say, you were thinking at the time of so-and-so and so-and-so?“

And you say, „That’s right. That’s right.“

He says, „Well the last thing that I was going to do before I got into this spiral is I knew a little thetan – cute little thing – up on uh… uh…uh… Ganymede in uh… the Upper Constellation of the Swan and… Goodbye. Thank you.“

You talk about healing at a distance. Don’t you worry about healing at a distance until you can heal instantaneously up close. If you can heal instantaneously up close, Lord knows what will happen.

But again, it isn’t an automatic process. It’s because you BE the thing, and ‘be’ it perfectly – simple, isn’t it? Just be it, and then be it perfectly, and then be something else. Don’t go on being it. It wins then too, and you stay up scale.

Okay, that’s uh… it and uh… we’ll have a few more demonstrations of these principles.

(TAPE ENDS)