Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 13 SEPTEMBER 1980 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 13 СЕНТЯБРЯ 1980 (исходно выпущено как ЛРХ ПНД номер от 14 января 1969) |
ЗРИТЕЛЬСТВО | |
SPECTATORISM | Зрительство очень широко распространено в нашем современном обществе. |
Spectatorism is very great in our modern society. | Поскольку некоторые люди не могут понять, как быть причиной в чем бы то ни было, они могут только наблюдать за этим. Они ничего не делают. Они не УЧАСТНИКИ. Они - зрители. |
Because some people cannot conceive of causing anything they just watch it. They don’t do anything. They are not PARTICIPANTS. They are spectators. | Вы видите это в журналах. Хи, хи, хи - статьи о том, как удивительно это и то. Нет понимания этого. Все это удивительно и человек наблюдает за этим, обособившись от этого. |
You see this in magazines. Hee hee hee articles about how odd this is or that is. No understanding of it. It’s just odd and one watches it in a detached sort of way. | Ниже находится некто, кто даже не замечает. Такой человек должен подняться по шкале, чтобы стать хотя бы зрителем. |
Below this is somebody who doesn’t even notice. Such a person has to come up scale just to be a spectator. | Незаконченный цикл действий происходит из-за того, что: |
An unfinished cycle of action comes about because | (а) Важность его |
(a) The importance of it is not grasped. | (б) Цикл сам по себе не понят полностью. |
(b) The cycle itself is not fully understood. | (в) Неисполнение и ложные доклады представляются как метод самообороны там, где есть надежда на то, что это не будет замечено. |
(c) Non-compliance and false reports are given as a method of self-protection wherein are hopes it will not be noticed. | Что нам нужно - это больше УЧАСТНИКОВ, больше членов команды. |
What we need are more PARTICIPANTS, more team mates. | Степень, до которой вы можете быть причиной в работе над достижением целей и обеспечением нужд группы, сразу показывает, как далеко вы поднялись в этом направлении. |
The degree you can be cause in handling the targets and needs of the group determines right away how far you’ve come up the line. | Обвиняющий кейс - это следствие, не так ли? |
Blaming case is effect, isn’t it? | Секс - это следствие, не так ли? |
Sex is effect, isn’t it? | Мне неважно - на какой вы ступени, вы - живы. Ваши реальные способности определяются той степенью, до которой вы можете соответствовать определению ОТ на своем посту в следовании целям |
I don’t care what your grade is, you are alive. Your true ability depends on the degree you can exercise the definition of OT over your post in forwarding the purposes of the group. | ОСНОВАТЕЛЬ |
Founder | |
for the Boards of Directors of the Churches of Scientology | |