Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Purposes of the Qualifications Division - P650731 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Задачи Квалификационного Отделения (СДС-12) - И650731 | Сравнить
- Цели Отделения Квалификации (СДС-12) (ц) - И650731 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 650731 - HCO Policy Letter - Purposes of the Qualifications Division [PL009-046]
- 650731 - HCO Policy Letter - Purposes of the Qualifications Division [PL038-092]
CONTENTS PURPOSES OF THE QUALIFICATIONS DIVISION THE QUALIFICATIONS DIVISION DEPARTMENT OF EXAMINATIONS THE DEPARTMENT OF REVIEW THE DEPARTMENT OF CERTIFICATIONS AND AWARDS Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 31 JULY 1965
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 31 ИЮЛЯ 1965
RemimeoРазмножить
All Qual HatsВо все шляпы КВАЛа
Qual DivisionКВАЛ Отделение
(Фронтальная проверка при любых проверках)
(Star-Rated on all check-outs)

ЗАДАЧИ КВАЛИФИКАЦИОННОГО ОТДЕЛЕНИЯ

PURPOSES OF THE QUALIFICATIONS DIVISION

Квалификационное Отделение это Отделение Номер 5 в Организации.

The Qualifications Division is Division Number 5 of the Organization.

Это Отделение возглавляется Секретарем Квалификации.

This Division is headed by the Qualifications Secretary.

Оно состоит из трех отделов.

It consists of three departments.

Отдела Экзаменов, Отдела номер 13, возглавляемого Директором Экзаменов.

The Department of Examinations, Department Number 13, is headed by the Director of Examinations.

Отдела Пересмотров, Отдела номер 14, возглавляемого Дирекотором Пересмотров.

The Department of Review, Department Number 14, is headed by the Director of Review.

Отдела Сертификатов и Наград, Отдела номер 15, возглавляемого Директором Сертификатов.

The Department of Certifications and Awards, Department Number 15, is headed by the Director of Certifications.

В Отделах есть разнообразные секцмм м ячецки.

The Departments have various sections and units.

ОТДЕЛЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ

THE QUALIFICATIONS DIVISION

Первоочередная цель Квалификационного Отделения в том, чтобы:

The prime purpose of the Qualifications Division is:

УБЕЖДАТЬСЯ, ЧТО САЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ПРИСУТСТВУЮТ, ИСПРАВЛЯТЬ ИХ ПО НЕОБХОДИМОСТИ И АТТЕСТОВАТЬ НА НИХ, КОГДА ОНИ ДОСТИГНУТЫ.

“TO ENSURE THE RESULTS OF SCIENTOLOGY, CORRECT THEM WHEN NEEDFUL AND ATTEST TO THEM WHEN ATTAINED.”

Деятельность отделения охватывается этой первоочередной задачей и всеми правилами, регуляциями, инструкциями и линиями, относящимися к этому Отделению в целях поддержки осуществления ее цели, и ни один приказ, ни одно правило, ни одна регуляция, ни одна инструкция или директива не могут сбить его или его Отделы, Секции или Ячейки или его исполнителей или персонал от осуществления задач, здесь сформулированных.

The activities of the Division are covered by the prime purpose of the Division and all rules, regulations, policies and routes relating to that Division are for the purpose of assisting it to carry out its purpose and no order, rule, regulation, policy or route may swerve it or its Departments, Sections or Units or its executives or personnel from carrying out the purposes outlined herein.

ОТДЕЛ ЭКЗАМЕНОВ

DEPARTMENT OF EXAMINATIONS

Первоочередная задача Отдела Экзаменов и всех его ячееек в том, чтобы:

The prime purpose of the Department of Examinations and all its sections and units is:

ПОМОГАТЬ РОНУ УБЕЖДАТЬСЯ, ЧТО ТЕХНИЧЕСКИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРЕКРАСНЫ И УСТОЙЧИВЫ. ЧТО ПРИ ДОСТИЖЕНИИ КАКОГО-ТО УРОВНЯ, СТУДЕНТЫ ИЛИ ПК БЕЗУПРЕЧНЫ В СООТВЕТСТВУЮЩИХ НАВЫКАХ ИЛИ СПОСОБНОСТЯХ И ЧТО О ЛЮБОЙ НЕХВАТКЕ ПЕРСОНАЛА В ОРГ СООБЩАЕТСЯ И ОНА ВПОСЛЕДСТВИИ УРЕГУЛИРУЕТСЯ, ЧТОБЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ЭТОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОСТАВАЛИСЬ НА ВЫСОТЕ.

“TO HELP RON ENSURE THAT THE TECHNICAL RESULTS OF THE ORGANIZATION ARE EXCELLENT AND CONSISTENT, THAT STUDENTS AND PRECLEARS ARE WITHOUT FLAW FOR THEIR SKILL OR STATE WHEN PASSED AND THAT ANY TECHNICAL DEFICIENCY OF ORG PERSONNEL IS REPORTED AND HANDLED SO THAT THE TECHNICAL RESULTS OF THE ORGANIZATION CONTINUE TO BE EXCELLENT AND CONSISTENT.”

СЛЕДУЕТ ДЕРЖАТЬ В УМЕ, ЧТО ПРОДУКТ ОРГАНИЗАЦИИ ЭТО НЕ САЕНТОЛОГИ, А СОСТОЯНИЯ, ИЗМЕНЕННЫЕ ПОСРЕДСТВОМ САЕНТОЛОГИИ. СЛЕДОВАТЕЛЬНО, СПОСОБНОСТЬ ОДИТОРА МЕНЯТЬ СОСТОЯНИЯ И СПОСОБНОСТИ ПРЕКЛИРА ИЛИ КЛИРОВАТЬ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ИЗМЕНЕНИЙ ПО ДИНАМИКАМ ЭТО ЕДИНСТВЕННАЯ ЗАБОТА ОТДЕЛА ЭКЗАМЕНОВ.

IT MUST BE KEPT IN MIND THAT THE PRODUCT OF THE ORGANIZATION IS NOT SCIENTOLOGISTS, BUT CONDITIONS CHANGED BY SCIENTOLOGY. THEREFORE THE ABILITY OF THE AUDITOR TO CHANGE CONDITIONS IN, PRECLEARS AND THE ABILITY OF THE PRECLEAR OR CLEAR TO CHANGE CONDITIONS ALONG THE DYNAMICS ARE THE ONLY CONCERN OF THE DEPARTMENT OF EXAMINATIONS.

За приказами, правилами, регуляциями и указаниями, относящимися к этому отделу стояло намерение содействовать и осуществлять эту цель. Следовательно, ни один приказ, правило, ограничение, инструкция или указание не может быть интерпретировано как уводящее Отдел Экзаменов в сторону от своей первоочередной задачи, которая преобладает во всей его деятельности. Его инструкции и указания существуют только для осуществления этой первоочередной задачи и ни по какой иной цели.

The orders, rules, regulations, policies and routes relating to this department were intended to assist it and expedite the carrying out of its purpose. Therefore no order, rule, regulation, policy or route may be interpreted to swerve the Department of Examinations from its prime purpose, which is paramount in all its activities. Its policies and routes exist to carry out its prime purpose and for no other reason.

Целостность Саентологии и надежда существ в этой Вселенной лежит на плечах Отдела Экзаменов.

The integrity of Scientology and its hope for beings in this Universe are entrusted to the Department of Examinations.

ОТДЕЛ ПЕРЕСМОТРОВ

THE DEPARTMENT OF REVIEW

Первоочередная задача Отдела Пересмотров и всех его секций и ячеек такова:

The prime purpose of the Department of Review and all its sections and units is:

ПОМОЧЬ РОНУ ИСПРАВИТЬ ЛЮБОЙ НЕОПТИМАЛЬНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ ОРГАНИЗАЦИИ, А ТАКЖЕ СОВЕТОВАТЬ ПУТИ И СРЕДСТВА, ОСНОВАННЫЕ НА РЕАЛЬНОМ ОПЫТЕ В ОТДЕЛЕ, ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬСЯ ОТ ПОСТОЯННО ПЛОХОГО РЕЗУЛЬТАТА ИЗ-ЗА ДЕЙСТВИЙ ЛЮБОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА ИЛИ ОРГАНИЗАЦИИ.

“TO HELP RON CORRECT ANY NON-OPTIMUM RESULT OF THE ORGANIZATION AND ALSO TO ADVISE WAYS AND MEANS BASED ON ACTUAL EXPERIENCE IN THE DEPARTMENT TO SAFEGUARD AGAINST ANY CONTINUED POOR RESULT FROM ANY TECHNICAL PERSONNEL OR THE FUNCTION OF THE ORGANIZATION.”

Отдел Пересмотров должен заниматься любым не оптимальным продутом организации, независимо от того, является ли это техническим проектом или деятельностью, студентом или преклиром и добиваться получения ожидаемого результата несмотря на обстоятельства.

The Department of Review must take over any non-optimum product of the organization, whether a technical project, an activity, a student or a preclear and bring about an attainment of the expected result regardless of obstacles.

За приказами, правилами, регуляциями и указаниями, относящимися к этому отделу стояло намерение содействовать и осуществлять эту цель. Следовательно, ни один приказ, правило, ограничение, инструкция или указание не может быть использовано для увода Отдела Пересмотров в сторону от своей первоочередной задачи, заключающейся в том, чтобы убеждаться, что результаты Саентологии отличны и постоянны..

The orders, rules, regulations, policies and routes relating to this department were intended to assist it and expedite the carrying out of its purpose. Therefore no order, rule, regulation, policy or route may be used to swerve the Department of Review from its prime purpose of ensuring that the results of Scientology are excellent and consistent.

ОТДЕЛ СЕРТИФИКАТОВ И НАГРАД

THE DEPARTMENT OF CERTIFICATIONS AND AWARDS

У Отдела Сертификатов и Наград в качестве первоочередной задачи во всех его функциях есть намерение:

The Department of Certifications and Awards has the prime purpose in all its functions:

ПОМОЧЬ РОНУ СЕРТИФИЦИРОВАТЬ И ЗАФИКСИРОВАТЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ АТТЕСТАЦИИ НА УМЕНИЕ, СОСТОЯНИЕ И ЗАСЛУГУ, ЧЕСТНО ПОЛУЧЕННУЮ, ДОСТИГНУТУЮ ИЛИ ЗАРАБОТАННУЮ СУЩЕСТВАМИ.

“TO HELP RON ISSUE AND RECORD VALID ATTESTATIONS OF SKILL, STATE AND MERIT HONESTLY DESERVED, ATTAINED OR EARNED BY BEINGS, ACTIVITIES OR AREAS.”

Действительность выпуска и урегулирование любого ложного выпуска это заботы Отдела Сертификатов и наград.

The validity of issue and decrying any false issue are the concerns of the Department of Certifications and Awards.

Отдел имеет полное право рекомендовать выпуск, когда он неоправданно отвергнут или же отказывать в выпуске, если это очевидно противоречит соблюдению им своей первоочередной задачи.

The Department is fully within its rights to recommend issue when it is unjustly denied or to refuse issue when it is obviously riot in keeping with its prime purpose.

За приказами, правилами, регуляциями и указаниями, относящимися к этому отделу стояло намерение содействовать и осуществлять эту цель. Следовательно, ни один приказ, правило, ограничение, инструкция или указание не может быть использовано для лишения персонала этого Отдела права исполнять свою первоочередную задачу в том виде, в котором она сформулирована выше.

The orders, rules, regulations, policies and routes were intended to assist it and expedite the carrying out of its purpose. Therefore no order, rule, regulation, policy or route may deny the personnel of the Department the right to carry out its prime purpose as above.

Л. РОН ХАББАРД
L. RON HUBBARD
LRH:ml.rd