Scientology Organizations | |
ПОЛНОЕ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ РАЗУМА | |
You know, I have an idea. I probably ought to tell you something about Central Organizations, the organizations of Scientology around the world. You're probably in total darkness about most of it. | |
Oh, you don't think you are. Well, I thought I knew something, for instance, about Melbourne, and when I got down there, I found I hadn't known a thing about Melbourne. | |
Спасибо. Спасибо. | No, you're entitled to know. After all, it started in America, and has gone out across the world. You ought to see how far you've gone. Okay? |
Я хочу пожелать вам счастливого одиннадцатого года от Дианетики. С Новым годом! | Male voice: Okay. |
Хорошо. Настало время проснуться после того ужасного вчерашнего вечера.Сегодня у меня есть для вас хорошие новости; сегодня у меня есть для вас очень, очень хорошие новости. | Well now, this is particularly important because we're about to make a fundamental shift. A great many people have been working as franchise people; that is to say, franchised auditors, they get regular bulletins, and so forth. |
Весь сегодняшний день мы будем говорить почти исключительно о вещах, относящихся к технологии: мы будем говорить о вашем кейсе и о вас. Да поможет вам бог. | And because of tax structure and other things, this is becoming a very difficult system to maintain. Very easily, the best thing that can be done both for their own activities, their income, for the accuracy of dissemination, and so forth, wherever there's been a successful franchise, there actually ought to be a Central Organization with those people running that franchise in charge of that Central Organization. |
Ничего страшного. Возможно, вы даже переживете эти лекции. Есть кейсы, которым удавалось пережить эти лекции. Именно так. Именно так. | This sounds rather odd, but all it means basically: it's taken us years and years and years to find out how to run a Central Organization. |
У нас есть... есть несколько человек, которым это удалось. | One is built like a watch. It's not possible for this many services to be given by this few people without a pattern like a Central Organization. It's built like a watch. Central Organization has six departments. |
Так вот, я, вероятно, мог бы о многом вам рассказать. Вот одна из вещей, о которых я мог бы вам рассказать: если вы хотите получить сертификат «Профессиональный одитор», вам следует записаться в академию на этой неделе, потому что этот курс очень скоро перестанет быть курсом академии. Мы собираемся начать предоставлять курс «Практическая Саентология»; это то же самое, что старый «Профессиональный курс», но вы не получаете такого же сертификата. | They have been shifted here and there and emphasis has been changed. And now, with this new reach and a new emphasis on taking care of the raw public, you might say, a tremendous importance has been handed over to the Personal Efficiency Foundation, which is only one of the departments of a Central Organization. |
После того как вы прошли стандартный курс по практической Саентологии и получили сертификат за его завершение... только тогда вы начинаете изучать Саентологию. И когда мы сочтем, что вы вполне готовы, когда мы сочтем, что вы способны управлять центральной организацией, когда мы сочтем, что вы можете клировать людей, и когда мы сочтем много чего еще, – тогда вы, возможно, получите сертификат, если вы будете хорошо себя вести. | You write to people in Central Organizations and you wonder why you don't land or connect up quite right or why somebody else answers the letter. The truth of the matter is, if you had a good, sharp idea of what the Central Organization is all about, you would always get your communications promptly and immediately handled. |
Это нечто новое, не так ли? | Educating the public is much harder than educating staff members. This means, however, that in a Central Organization a great deal of know-how exists administratively that exists nowhere else on Earth. |
Благодаря этому все могут получать одитинг вместо обучения и могут... о, никто не понял эту шутку. Пожалуйста, проснитесь! | Now, you wouldn't think, perhaps – sometimes you've had ball-ups with Central Organizations and this, that and that. Well, that's nothing compared to the ball-ups you would have if the organization pattern wasn't what it is. You get the idea? |
Множество людей записываются в Академию только для того, чтобы получить процессинг. Это ясно? | Well, as you begin to expand across the world, you have to have functional servicing organizations which can really do their job and really render the service necessary. |
Эй, что за чертовщина здесь творится? Вы что, англичане? | I am not content to let any auditor continue to function unless he is able to clear people. The only way I can guarantee that he clears people is that if his administrative lines are such as to be able to handle his traffic. Otherwise, he won't have a chance clearing people. |
Как бы то ни было... Точная последовательность... Поскольку создаются новые центры эффективности личности, поскольку центральные организации расширяются и по многим другим причинам нам не стоит продолжать предоставлять курс «Профессиональный одитор» в течение восьми недель. Ведь огромное количество людей хотят пройти этот курс только для того, чтобы получить информацию. И вы сможете записать огромное количество людей на курс о практической Саентологии, и этот курс сможет предоставлять любая центральная организация.мне. | This sounds very startling, but administration and the handling of despatches and so forth has been made a discreditable creation by governments. It's an art and skill we had to regain, recapture and pull all together again all over again. |
Ну а дальше нам придется быть очень разборчивыми в выборе одиторов, поверьте | Actually, I'm very proud of what we have done in the last eleven years in this particular respect. And we're now taking a big step forward with Central Organizations right now. Because we're expanding them to take heavy traffic. |
Так что одитор, который не знаком с деятельностью центральной организации, –человек конченый. И ему придется вернуться в центральную организацию, пройти обучение, подготовку и так далее; ему придется заново изучить все то, что он изучил в течение всех этих недель... понимаете, инструктор в академии сказал: «Да, это... это зачет. Это сдано». А потом этот одитор возвращается, чтобы получить сертификат, понимаете? Теперь он решил... за очень небольшую дополнительную плату, понимаете, очень небольшую... он возвращается и говорит: «Пожалуй, я хочу стать профессиональным одитором». | It is true that any organization can run all right at a low volume. A field auditor can run all right if he doesn't have too many pcs. That puts a limit on dissemination and recovery the whole day – the whole distance. It runs all right as long as he doesn't have too many customers. |
Все изменилось. Инструктор, администратор академии смотрит в список и говорит: | And a badly organized Central Organization is all right unless it gets some business. And let me guarantee you, the moment it gets more traffic than it is designed to handle or more traffic than its accuracy permits it to have, it shatters, and it goes completely to pieces and it ceases to exist. |
«Вы получили фланк за вторую неделю, за пятую неделю, за седьмую неделю, вы получили фланк на экзамене по Аксиомам. Вам нужно переизучить все это, а после этого мы продолжим разговор». | This happened in 1950. The first organizations of Dianetics were not controlled by myself, except as I could bring some power of personality, rage and red hair against some of the mishmashes which were taking place. But nobody knew how to run one. |
Вы улавливаете? При обучении профессиональных одиторов у нас очень строгий подход, но мы позволяем множеству людей узнать все, что можно узнать о Саентологии. Это новый принцип оргполитики. И со следующей недели он будет действовать в Вашингтоне. Так что у вас остается последний шанс очень легко получить сертификат. | We thought it was a business. I don't mean to sneer at businessmen, but I don't know how they live. My attitude toward a businessman when I see this – what he calls a communication system and how he handles his accounts and that sort of thing, is the same attitude that a first or upper-classman has toward a plebe. |
Я не пытаюсь продать вам сертификаты, я вас просто предупреждаю. | He comes in, he looks all through the plebe's room, he does an inspection, you know, and he looks over, and he finally gets under here, and he finds one little tiny particle of dirt, and he says, "Sir, how can you live in such filth?" |
Так вот, мы поднимаем кейсы с самого дна. Мы выкапываем их с уровня, находящегося ниже самого дна. Мы поднимаем их через различные этапы отрицательных достижений, в результате чего они, наконец, оказываются на дне. У нас произошли огромные изменения. | Because we can do what we can do, our tricks on the communication lines, the handling of traffic and that sort of thing makes it possible for us to expand just to the degree that we're accurate. Remember, I have seen, I think it was five, Central Organizations – Foundations – shatter under too much traffic. Not too little business; that isn't what knocks them apart. It's too much. Their staff overloads, their communication lines are not adequate, and the next thing you know, they all give up. |
Позвольте мне начать с начала и рассказать вам, как сейчас проводится одитинг. Существует два отдельных класса одитинга. Два отдельных класса. | The only reason I am alive today is because I can handle my traffic. Berner here was over at Saint Hill. He was quite surprised looking in the files to find out that I'd seen most everything in the files, that I did handle the administrative lines as they came through. |
За последние десять или одиннадцать лет только я был способен выполнять действия Класса II, но это не означает, что он не существует. | He didn't see how this was possible. Isn't that right, Chuck? |
Мне удалось обучить очень небольшое число одиторов некоторым хитростям одитинга Класса II. Очень небольшое. Тем не менее, этот класс одитинга существует, и это отдельный класс одитинга. Если бы мистер Зигмунд Фрейд узнал об этом одитинге, он бы перевернулся в своем гробу и продолжал вертеться, как кружащийся дервиш, и он бы стал ярко-зеленым от зависти. Вы можете за одно утро добиться тех результатов, которых психоаналитик добивался за пять лет. Это Дианетика. Вы когда-нибудь о ней слышали? Мы извлекли ее из могилы, так что она снова существует. И ее существование совершенно необходимо, потому что впервые за долгое время вы столкнетесь с сырой публикой. Вы удивитесь, узнав, что происходит в центральных организациях. Они все превратились в большие клубы, знаете? Мы знаем всех, мы знаем все их висхолды, знаем, почему их кейсы не продвигались, а также кого они знают, кого они не знают и так далее. | Yeah, I see these student reports and everything else as they come through, but it's only because they come through in a regular fashion, because they come through with accuracy and because they can be stacked up and reviewed when I have time to review them – the lines can be start, changed and stopped – that the flow takes place. |
Что ж, это замечательно. | When you write me letters, I see your letters. You don't think so sometimes because you don't see how it's possible. I see your letters. I sometimes, when I read your letter, turn around and say to somebody, "Ack." Or I write "ack" across the corner of the letter. That's because you haven't said anything in the letter that I have to comment on or give you a decision or an opinion on, and usually an acknowledgement simply consists of "Thank you very much for your letter." |
Эти клубы по-прежнему существуют. Мы никоим образом не собираемся их упразднять. Они по-прежнему существуют, и они будут расти. Однако мы начнем работать и с сырой публикой. С «сырым мясом».Такие люди приходят с улицы, нащупывают дверь и говорят: «Мне снятся кошмары каждую ночь». | So therefore, you say Ron couldn't possibly have seen the letter. No, Ron hasn't got fingers enough to write you a despatch because mail traffic through HCO offices has long since exceeded five thousand pieces of paper a day |
Они не говорят: «Что такое Саентология?» Мы просто внезапно решили, что мы обладаем абсолютной монополией на психотерапию по всему миру. Мы не даем себе труда объяснять этим людям, что мы делаем. Мы просто это делаем. | We handle a volume that would probably make General Motors pale. We had to redesign Accounts. We found out all the whole subject of accounting was parked back in the nineteenth century. Was parked back with the quill pens and ledgers, and there weren't that many accountants. There aren't that many accountants. Have you tried to get your income tax file recently? You had anything to do with accounting recently? Oh, most of these systems are either put on a superautomatic IBM God-'elp-us… |
Это действует на нервы некоторым центральным организациям. Вам стоит понаблюдать за какой-нибудь центральной организацией, когда она впервые сталкивается со сплошным потоком сырой публики, приходящей прямо с улицы. | But anybody can fool an executive with the accounts department. An executive goes down to the accounts department, he says, "How much do we owe Ramseys and Company." Ha-ha. Everybody says, "Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. We'll send you a report. We'll look it up in the general ledger." All in the tone of "What are you doing down here?" Well, all he's doing is trying to manage the firm; that's all he's doing. |
В центральной организации и не знали о том, что кейсы могут находиться на таком низком уровне. Вам необходимо уметь за одно утро добиваться тех результатов, которых психоаналитик добивается за пять лет. В противном случае вы даже не сможете заставить преклира усидеть в кресле. | And the accounts departments long since have been run exclusively for the government. No, we have to have an accounts system where a department head or an executive can go down and look up how much Ramseys and Company is owed and makes sure the thing gets paid, gets the total summary of bills, find out everything that's there, add it all up. We've got a complicated accounting system! All it consists of is filing. |
Сегодня дианетический одитинг проводится с Е-метром. Вы берете свой Е-метр, и преклир полагается на свою удачу. Вы можете убрать невроз, психоз, что-то в этом роде, за относительно небольшое количество часов. | If you can file and add and subtract, you can do accounts now in a Central Organization. |
Поскольку задачей Саентологии не является работа ни с неврозами, ни с психозами, мы никогда не уделяли особого внимания данной сфере. Тем не менее это остается отдельным классом одитинга. И мы не должны забывать о его существовании, потому что это кладет конец психотерапии – завершает цикл. Вы думаете, я шучу? | There weren't accountants and there weren't a system, so we had to invent accounting. You think I'm kidding, but we did. And it works. The one last Central Organization that doesn't use this type of accounting is still bogged down in accounts. |
Есть много вещей, которые саентологический одитинг не затрагивает напрямую. Другими словами, вы не берете цели человека и не работаете непосредственно с ними, позволяя их сразу же достичь – как это иногда делалось в Дианетике, понимаете? Бац! Понимаете? | We just reformed it. It doesn't sound like very much. What's this got to do with Dianetics and Scientology? It's just that the communication design lines of the world were not up to handling Dianetics and Scientology traffic. We run the equivalent of a hospital, a college, a mail service, letter services, we have to keep track of you and what you are and what you're doing, and all of this has to be done with a minimum strain. Otherwise, it totally confuses. |
Вы работаете с человеком, вы получаете... повышаете уровень его реальности, делаете его все более и более способным понимать и способным жить в реальной вселенной, которая его окружает. Вы не уделяете особого внимания тому, что с ним не так. Вы обнаруживаете, что с ним так, и вы увеличиваете эту способность. | We're in a pattern right now where you probably handle, oh, I don't know, five hundred new people a day in any one Central Organization without expanding its staff more than ten or twelve people. |
Однако же, если рассмотреть сырую публику, то вот что обнаружится: у большинства кейсов что-то идет настолько неправильно, что они вообще не обладают способностью улучшаться. Это следует знать, и это следует знать очень хорошо. | Sounds fantastic, but I've been working up to a point where as soon as we turned on the – the juice, we wouldn't get a shatter. And I don't intend to let any franchise holder out someplace get the juice turned on and shatter. He'd be running for the next year. |
К вам приходит женщина, которая ужасно боится мужей; она настолько сильно боится мужей, что не может даже усидеть в кресле для одитинга. | You have no idea what it means. These bodies keep coming in, and they keep demanding things, and if you haven't got places to send them and ways to handle them, and ways to service them, and something to do about it, you get into more beefs, kicks, screams and yowls than you know what to do with. |
Ну что же, вам лучше всего излечить ее от этого невроза, ведь это именно невроз. Тогда она получит победу и сможет двигаться дальше. Это не основной вид деятельности, но он весьма ценен. Дианетика позволяет вам делать это. | You just go out through the top of your head and skip the whole thing, that's all. |
Дианетика – это техника прошлого, давнишняя техника, но все же она очень ценна; а благодаря тому, что мы сегодня знаем о Е-метре, она становится чрезвычайно ценной. | You get thirty-five, forty bodies lying on top of you, all of them demanding different types of service, if you can't handle them, you're going to – you're going to blow, that's all. |
Не так давно секретарь ОХС... дело было в Йоханнесбурге... призналась: «Ну, я не знаю. Есть одна вещь, до которой никто так и не добрался. Я ужасно боюсь змей». | Central Organizations which are badly organized will increase their traffic and then overtly decrease it just to get out from underneath the traffic if their lines are wrong. You realize that? |
Мы сидели в гостиной моего тамошнего дома, и там было еще несколько человек. | They cut themselves back. Well, what's this got to do with good dissemination? |
Я даже не использовал Е-метр. | Now look, if you're going to handle the mental therapy of Earth, and if you're going to handle the traffic of Earth, if you're going to handle any parts of these civilizations, you're going to have to handle it in some sort of an orderly fashion. Otherwise, you won't be able to handle it. You'll just shatter. |
Я вернул ее назад по траку, нашел инграмму, необходимую для разрешения кейса, и прошел эту инграмму. Через двадцать минут она уже не боялась змей, и с тех пор она их больше не боялась. Что это? Двадцатиминутное прохождение инграммы? Кто-то заморгал или подумал, что ослышался? | All of its confusions can be pushed in upon you. Basically, the public is there to worry you. Actually, that's the best description of a service facsimile: is that mechanism which is utilized to worry people. |
Вы знаете, что прохождение инграммы занимает 75 часов. Нет – если вы умеете одитировать, не занимает. По-моему, максимум, сколько времени мне когда-либо требовалось для прохождения инграммы, – это 9 часов. Обучить людей этому было очень непросто. Но есть новый способ прохождения инграмм. Прямо сейчас я опишу вам, что он собой представляет. | If you wonder what this has got to do, you're not terribly interested in it. But I tell you, you'd get interested if you got in the middle of one of these maelstroms. And remember, I've seen five large organizations shatter just on too much traffic and too little order. |
Есть такая область существования, которая известна как «что-то испытанное» или «опыт». Готовность и желание испытать, узнать что-то на собственном опыте. Когда человек наотрез отказывается иметь хоть что-то общее с тем или иным объектом, он становится его следствием. Так? | So we're not going to let it happen again. And you'll see us continue to grow and see people perfectly willing to let an organization expand as long as it's expanding properly. |
Женщина, которая уходит из дома и оставляет своего мужа, потому что она больше не может его терпеть, думает, что теперь она будет счастлива. Но она идет по улице, и его вэйланс висит прямо перед ее носом. Она стала полным следствием этого человека, потому что она больше не может находиться в одном с ним доме. Другими словами, она не желает испытывать его присутствие. Отсутствие готовности или желания что-то испытывать – камень, стоящий над могилой любого кейса. | If anybody's going to have anything to do with the Central Organization pattern, the best thing for him to do is take a few weeks off, come into the Central Organization and work as a staff member. Not stand around and observe. Get your hands dirty. Central Organizations are perfectly well equipped to take care of you doing that. You're perfectly welcome to do so. They'll even pay you money. |
Вот парень идет по улице и кряхтит: «Скрип, скрип, скрип, скрип, скрип, скрип, скрип, скрип». Он почти готов выставить свою кандидатуру на президентских выборах или что-то в этом роде. Он совершенно разбит; и что же вы знаете об этом человеке? | There's the weirdest things go on. You've got no idea how many motions it takes to handle one membership, and what happens if you don't handle it. You know, you people can scream. You got any idea how high you can scream? Boy, get one "Q" wrong in your name, and you'd think you'd been executed. |
Его состояние – это именно то состояние, которое он не готов испытать; поэтому он в нем и находится. Люди становятся полным следствием тех вещей, которые они не готовы испытать. В основе всей запутанной политической ситуации, существующей в северном полушарии в настоящее время, лежит один-единственный фактор: все эти люди не готовы испытать атомную бомбу. Так что вся политика несет на себе отпечаток одного этого фактора... и не успеете вы оглянуться, как все поведение обычных людей также будет нести на себе этот отпечаток. | But it's much more important that when a person comes in to a Scientology organization to have his case gotten off the launching pad, that this happens now! You understand? Not big excuses: "Well, I'm going to… You came to us a little bit too late." The old psychoanalytic gag. |
Так что люди будут ходить и издавать звуки: «Ба-бах! Ба-бах! Ба-бах!» | Psychoanalysts, by the way, lose one-third of their patients in the first three months from suicide. Do you know that? That's an accurate datum. "They came to us too late" is what they tell them. |
Когда-то мы говорили: вы становитесь тем, чему вы сопротивляетесь. Так вот, сейчас мы говорим то же самое другими словами. Однако это чуть более полная и чуть более применимая на практике формулировка: вы становитесь тем, что вы не готовы испытывать. Прямо сейчас в одном из задних рядов сидит человек в солдатской форме, которую он не хочет носить. | No, we've got to have this guy, we've got to have this guy away now. Well now, what does it take? If you've got auditors there, what administration does it take to get the pc in their hands, get the thing straightened out, and get the reports proper, and connect everything up with a room in the proper order, and then make awfully sure that the processes get run that the individual paid to have run. Not a bunch of figure-figure or didge or dodge, which will happen too. |
Вы понимаете, это не означает, что каждый человек, который является тем, кем он является, был одержим нежеланием это испытывать. Вы понимаете? Это не означает ничего такого. | You can only then guarantee Scientology works. Then you can guarantee it works. Because it's what's being used. And this is why you've got to have a high level of technical result. When you bring a student in, maybe he's half dead at the end of the course, but he knows how to audit. This you've got to be able to guarantee. You got it? |
Это означает, что когда человек находится на суперреактивном, неаналитическом, бездумном уровне, имеет место такое состояние. Вы всегда можете найти то или иное оправдание этому состоянию. Вы можете найти моменты, когда вы не хотели быть человеческим существом. Это не является причиной того, что вы сейчас являетесь человеческим существом. Неправда, что в этой вселенной все плохо. Правда то, что все, рассматриваемое как плохое в этой вселенной, – плохо. | If you've got the technology to improve somebody, then when they come into a Central Organization, for heaven's sakes, we've got to improve them! That's what we're selling! |
Но понятие о нежелании что-либо испытывать открывает совершенно новый подход к прохождению инграмм. И оно несет в себе решение для Дианетики. У меня не слишком много новостей для вас на этом конгрессе. Мы только что закончили цикл с Дианетикой. Ведь вы можете работать по ней. | Well, it takes a tremendous amount of administration to get that happening. And if it doesn't happen in any kind of volume of traffic, the technical result doesn't occur if the administrative channels don't exist. You'd be amazed. |
Так вот, Дианетика – это психотерапия, использующая дубинку. В руках дианетического одитора, который готов применять силу, у преклира нет ни малейших шансов. | Well, there's such a thing as a case assessment. We used it ten or eleven years ago. We've revived it recently, and we make the auditor run it. And we make him fill out a full case assessment form. Not on the E-Meter. It's just page after page of "Why did your grandfather have to marry the girl." |
Селф-детерминизм преклира может и не увеличиться. Возможно, преклир не станет лучше как человеческое существо; но преклир перестанет быть больным или чокнутым. Вы понимаете, что может произойти? | And somewhere down the line, we find out why this fellow wants to be audited. And it's usually some reason like he thinks he ought to be a girl, really. |
Эта технология с легкостью преодолевает аберрации и психосоматические заболевания в кейсе. Технология преодолевает их. Она необязательно улучшает человека, но она несомненно устраняет его аберрации. Очень часто вы будете обнаруживать, что преклиры, проходящие дианетическую терапию, жутко упрямятся. Один такой преклир прибыл в центральную организацию в инвалидной коляске. Он был полным калекой. Понимаете, он страдал артритом. И его одитировали какое-то время; и в конце концов он выбросил прочь инвалидную коляску. Несколько месяцев спустя его увидели на поле для игры в гольф. Он играл в гольф, понимаете? А так же боролся за президентство. | Well, just in the case assessment we find this out, and we can audit in that direction, straighten up, match up a goal and get him off the launching pad because otherwise he's sitting there with a continuous present time problem that he's a man. |
И один его друг сказал ему: | And you can dodge all over the place trying to cure this fellow of asthmatics, psychoanalysis, and everything else. We, by the way, have to cure people of psychoanalysis. Takes hours. |
| I remember the first fellow I ever had who was a psychoanalytic patient, and he kept saying, "Well, I – if I'm very careful, my ulcers don't hurt me anymore because I've had three years of psychoanalysis three hours a week. And if I'm very careful, I don't have ulcers. But if I breathe a little bit wrong, I'm afraid I might, so I don't want you to audit me." |
And I says, "All right. I won't audit you. What we'll do is lock-scan you." | |
Его излечили от неизлечимого заболевания, но он так и не узнал об этом. И вы можете порасспрашивать стариков-профессионалов о таких случаях. Ей-богу, они вам расскажут. Таких кейсов существует огромное множество. | And he said, "All right." |
Итак, мы допускаем, что технология Дианетики может справляться с психосоматическими заболеваниями и неврозами, при этом сам человек об этом может не узнать. Она необязательно улучшает его реальность или его способности; но она несомненно устраняет из его бытийности многие вещи, которые препятствуют дальнейшему прогрессу. Это интересный факт. | So I said, "All right." I said, "Pick up your first appointment with a psychoanalyst, and scan forward to present time through all appointments." He did. Ooooooo! There went his ulcers. They turned right back on again. The only thing that was holding them off was a thin layer of psychoanalysis. |
Меня не волнует, что еще ей приписывают. Это просто факт. Это доказано на опыте, который мы накопили за долгое время. | Scanned him three more times, audited the engram necessary to resolve the case, and he didn't have any ulcers anymore. Probably had something else because he was an editor. |
У нас есть совершенно новый подход к прохождению инграммы. «Чем в этом инциденте вы готовы быть?» И если вы не будете заниматься всякими глупостями, валять дурака, совать табачные банки в электрические склянки и делать другие вещи, которые не должны делать одиторы... если вы просто будете одитировать согласно Кодексу, инцидент просто испарится – вжжжжжт. Инцидент лишится всей своей силы, и очень быстро. | Now, we have to cure people of things like that, but if you don't make out long case assessment forms on pcs, you don't learn it. |
Бытийность можно проходить с кейсами, находящимися на относительно низком уровне. Вы могли бы взять кого-то, у кого совершенно едет крыша, и задать ему вопрос: | And this guy is trying to heal his libido by getting the square root of his id. And it has nothing to do with his case. It's something somebody told him. And if you get – don't get the person that told him that this was his goal under heavy duress and get this out of the road, you never audit the pc. Got it? |
«Есть ли здесь вокруг вас что-нибудь, чем вы готовы быть?» | No, you have to find out things like this. Well, who guarantees that there is a case assessment form, that it is made out, and that somebody looks it over and reanalyzes the case and makes sure that this is the case we are auditing, and this is what we have to do to this case in order to get it off the launching pad? You got it? |
Он найдет что-нибудь такое; сахарницу или нечто подобное. И внезапно он начнет освобождаться от своего психоза – раз-два. Ведь психоз (с точки зрения способности испытывать, узнавать что-то на опыте) является не чем иным, как отсутствием готовности быть чем бы то ни было, а это, конечно, означает необходимость на все на свете нападать. | Well, it's partially administration, partially technical. Technical fails when the administration fails. And you can handle large numbers of people if your administration is good, but I don't know how the average businessman lives. |
Бытийность человека упала до нуля. Невроз означает, что человек так сильно не желает чем-то быть, что он не может сконфронтировать даже мысль о том, чтобы этим не быть. Однако каждый раз, когда он хоть как-то рестимулируется, он начинает – неееууууу. Некоторые из вас... некоторые из вас, ребята, возможно, боятся выступать перед аудиторией. Вы думаете, как это у меня получается стоять перед целой толпой людей и говорить с ними. | Every once in awhile we get a businessman in an organization and he always has a hard time because he thinks we're in business. And we're not in business. We're in service. It has very little to do with business. |
Это можно делать несколькими способами. Один способ – просто не присутствовать. Многие ораторы делают это. Однако они никогда... почему-то они никогда не общаются с аудиторией. Это тайна, понимаете? | We don't ever have any accountants in the organization, for instance. We seldom have any real executives in organizations. We have Scientologists in organizations. We find out they function better. |
А другой способ – просто присутствовать. Другой способ иметь готовность быть тем, кто говорит с аудиторией. А еще одна вещь – готовность быть аудиторией. Существует много... много градиентных ступеней. Вот и все, чем является страх перед аудиторией с точки зрения способности переживать, испытывать что-либо. Он ни с чем больше не связан. Но в Дианетике вы можете найти (особенно если будете использовать Е-метр) точный момент на полном траке, когда человек пришел к убеждению, что он не хочет быть оратором. Он просто принял решение в то мгновение. О, я не знаю, возможно, он был одним из слушателей или он был... он вошел в зал сзади будучи начальником гестапо или тайной полиции Маркаба, и какой-то парень на эстраде вещал что-то насчет эволюционной деятельности со скоростью тысячу слов в минуту или что-то в этом роде, так что он поднял автомат Томпсона и застрелил оратора. Знаете, что-то в этом роде. Какой-нибудь оверт. | It's very tough for a non-Scientologist to stay in a Central Organization, let me – let me tell you. It doesn't matter how good he thinks he is. He's being passed on all sides. |
Это всегда оверт против той вещи, которой этот человек не хочет быть. И вы ищете и находите этот инцидент. «О, нет. Я не хочу иметь ничего общего с этим инцидентом». | Some Scientologist that study – saw – last saw arithmetic in the eighth grade, can usually ac count rings around the average accountant in the Central Organization. We learn these things the hard way. |
Вот почему мы говорим, что в этом методе используется дубинка. | So, part of a Central Organization means that everybody's case level has got to be in pretty good shape. Otherwise, they'd bog down on all sides. A Central Organization should be Clear. |
Вы говорите: «Так вот, согласно Кодексу одитора, мы собираемся пройти это, и лучшая часть... не-е-ет, нет, нет, нет, вам нельзя уходить. Ха-ха-ха. Не-ет, нет». Лучшая часть Кодекса одитора: всегда сглаживайте процесс. Даже если для этого вам придется сгладить в лепешку самого преклира. | Therefore, we have to have programs which clear everybody in the Central Organization. Got the idea? We can't let staff auditors go on and knock their brains out forever on pcs without making sure they get audited, so we have to have special auditing programs. |
И через некоторое время человек скажет: «Я не вижу никаких проблем с тем, чтобы быть оратором. Я не вижу никаких проблем с этим. По-моему, оратором вполне можно быть». | We've got to keep them in there pitching. We make the grade, but the tight, inner core of Scientology is Central Organization personnel. And there's a lot of know-how to be known about it. And that know-how is wide open and free for your study and your use. Go persuade the Association Secretary or something like that to let you work for a while in a Central Organization. Keep your eyes open and you'll see what's going on. |
И если он скажет также: «Но какое отношение тот инцидент имел к этому?» – не давайте себе труда объяснять. Вы устраняли невроз того или иного рода. Не ожидайте, что это разумный невроз. | You might be able to get the American Management Association bulletins for the last 250 years, study eighty-nine years under hard duress in all the business colleges on Earth, and you might learn one one-thousandth of what you'd learn in three weeks in a Central Organization. Got it? That's not an exaggeration. |
Тем, кто занимался старинной психотерапией, временами приходилось трудно. Я думаю, самым трудным было сидеть все эти сотни часов и не слушать. Но, наверно, довольно трудно было и знать, что вы на самом деле никому не помогаете. Должно быть, у этих ребят ум заходил за разум. | You should see what happens to some businesses when they suddenly hire a Scientologist. For a little while, they don't quite know what's happening. The next thing you know, they have communication systems, and the next thing you know, they're blowing themselves up because the communications are wide open. |
Так вот, поскольку психологи в этой стране теперь утверждают, что коэффициент интеллекта можно изменить (ха-ха-ха-ха-ха); врачи утверждают, что существует такая вещь, как пренатальные инграммы и инграммы рождения; психо... психо-сологи утверждают, что коэффициент интеллекта и личность можно изменить, и так далее... Не успеете вы оглянуться, как они начнут утверждать, что лучшее для людей – приходить в центральные организации Саентологии. | They say, "What's going on around here?" You know? |
Однако объявление, которое я сделал, на самом деле весьма важно, потому что нечестно внезапно начинать клировать людей с помощью Саентологии, с помощью только саентологических техник, при этом не завершив цикл с Дианетикой. | Something horrible happens. All kinds of weird things occur. Scientology gets up against business, why, things happen. Usually, the first thing that happens is the executive starts to resist. He's always been perfectly able to snarl to his secretary. Now he starts snarling down wide-open communication lines, and everybody knows what a dog he is. The only answer to that is get him audited so he doesn't bark. |
Дианетика не должна оставаться в стороне как предмет, потерпевший неудачу; и она не потерпела неудачу. Но я скажу вам, что при ее применении одитор должен использовать силу, и одитор должен действовать очень искусно... и одитор должен очень искусно работать с Е-метром, для того чтобы добиваться результатов. И иногда это похоже на то, как если бы вы одитировали с дубинкой. Вы обнаружите, что вы сидите верхом на преклире и приказываете: «Пройдите через это еще раз!» Иногда приходится действовать примерно таким образом. | Oh, here's your basic Central Organization on the United States right where you're sitting right now. Washington, DC. This organization runs about a half a hundred people. They handle a considerable volume of business. They are mainly concerned with broad administration training in the United States. It's quite a watch. Unfortunately, we don't have as many quarters, we don't have as much activity local as we should have. These things are going to be cured very suddenly. |
Я приведу вам пример. Вот в чем состоит различие между этим двумя предметами. Анатомия разума справедливо принадлежит Дианетике, в которой была открыта большая часть этих данных. | Assoc Sec and I haven't had a chance to talk about it yet, but we will. |
Но вот в чем состоит значительное различие. Есть муж и жена, и между ними существует чрезвычайно сильная вражда. Я знаю, что вам это кажется неразумным – то, что между мужем и женой могут быть какие-либо разногласия. | And out here in Los Angeles is the West Coast Central Organization, and that organization is about to be cut loose as far as its activity is concerned. |
Но давайте предположим – гипотетически, – что между ними существует чрезвычайно сильная вражда. И вот способ уладить это с помощью Саентологии... правильный, точный, долгосрочный и самый лучший способ. | Now, right here in this particular vicinity there are probably two or three Central Organizations could go in. And the immediate plans on Central Organizations, as far as that's concerned, is to put a larger Central Organization in New York. We have a sort of a holding action there right now. |
Мы проводим взаимный одитинг по супружеству. Мы приглашаем обоих супругов в комнату, одитор садится и в присутствии мужа и жены проводит О/В – процесс «Оверт-висхолд». Он проводит О/В жене по поводу мужа, в то время как тот сидит и слушает. А потом одитор меняет их местами и проводит О/В мужу по поводу жены. «Что вы сделали ей?», «Что вы свисхолдировали от нее?» И очищает это у обоих, так чтобы у них не осталось абсолютно никаких, даже малейших, секретов. Он добивается того, что тонарм перестает двигаться и стрелка утихает при чувствительности 16. | Put a real Central Organization in there, put another one in Chicago, take the Seattle holding organization, groove it in, gun it up, and let it roar. There's probably another one down here in Denver. There's been a holding action consistently down here in Houston, Texas and we'll make something out of that. |
В их браке все пойдет хорошо. Я могу это гарантировать. Это и есть взаимный одитинг по супружеству, и таков лучший способ его проводить. | We don't mean to take away anybody's front yard or back yard. We're not interested in taking anything away from them. We're interested in giving them something. They make a lot more than they did before and actually have more authority in their area than they'll have. |
А вот следующий момент, на который я хотел бы обратить ваше внимание. Возможно, жена все время злится на мужа, а он не может понять, почему и отчего. И похоже, что дела идут вкривь и вкось; и похоже, что это такая же ситуация, как те, с которыми работают в саентологическом одитинге. Но в Дианетике вы справляетесь с этим совершенно иначе: вы работаете с инграммами. Теперь вам надо усвоить одну хитрость. Она очень важна. Я долго искал этот хитрый способ, и он, оказывается, настолько прост, что его легко забыть. Мы даем мужу в руки банки и спрашиваем: «Когда вы решили свести счеты со своей женой?» И мы возвращаемся назад по траку, находим точный момент времени и обнаруживаем полностью закупоренный инцидент, который может оказаться вторичной инграммой. | They'll also have me on the back of their neck if they're not clearing people, which I think they, oddly enough, would happily pay for. Nobody's even going to ask them to pay for it. |
А потом мы берем жену и находим ответ на вопрос «Когда вы решили свести счеты со своим мужем?»; мы проходим и устраняем эту вторичную инграмму. Так мы произведем серьезные, быстрые изменения, если нам удастся это сделать. | This is one country we don't have any Central Organization in. This is a country which has to be helped. It's a country called "Inja." It was invented by Kipling. And ever since it has had to be helped. |
В этом и состоит различие между этими двумя предметами. Между ними есть различие. Это два предмета. В одном мы вырезаем проблему за счет прохождения вторичной инграммы, в другом мы разгружаем кейс за счет процесса по О/В. | And listen, there has been a dicker going on between the London Central Organization and "Inja" now for, I think, about four years, about putting an official Central Organization under the government of India. And they almost connect about twice a year. It's really weird, but they won't help us put in a Central Organization to help them. And every time we turn around, we come a cropper on it. |
Вы скажете, что в конце концов и тот, и другой метод приведут к одинаковому результату. Ну, я не так уж уверен, что они оба приведут к одинаковому результату. Ведь у меня была одна женщина-преклир, которой очень долго проводили О/В в отношении ее мужа; я с помощью Е-метра обнаружил то, что требовалось, потому что я видел, что дела идут не так, как надо. Дела никак не приходили в порядок ожидаемым образом; так что с помощью Е-метра я обнаружил ответ на вопрос «Когда вы решили свести счеты со своим мужем?»; я нашел инцидент, который она не помнила, и человека, которого она не помнила, и обстоятельства, которые никогда не были в ее поле зрения. Она просто совершенно не желала быть хоть чем-то во всей той ситуации. | Now, next to Washington, DC, here is the Commonwealth center of Scientology. It's located here in London. It's down on Fitzroy Street right in West 1, which is the center of London. Now, that organization is actually older than the Washington organization by several years. And it's a mighty fine Central Organization. In their own muck along British way, they do wonderfully. Every time I go over into the Central Organization I say, "What are you people doing now?" You know? After we've exchanged the amenities and been glad to see each other, which is perfectly true, and they say, "Well, we thought Address had better go in the basement, and Training had better go on the roof, and so forth." |
И я не имею в виду, что процесс по О/В не позволил найти эту ситуацию. В конце концов с помощью этого процесса мы добрались бы и до нее; возможно, если бы его проводили еще некоторое время, он бы сгладился. И конечно, в кейсе все было бы лучше сглажено; и возможно, кейс находился бы в более удовлетворительном состоянии, если бы применялся саентологический подход; но, возможно, у вас не было времени на все это. | And we talk it over, and they've got something, so we compromise and do what I say. |
Так вот, когда вы имеете дело с сырой публикой, вы берете такого человека, даете ему в руки банки и спрашиваете: «Когда вы решили свести счеты со своим мужем?» | But over here I have to be very careful. I have to pronounce processing, processing, but beyond that I surrender no American accent these days. As a matter of fact, my American accent gets worse in England now instead of less. It's passé for an American to speak with an Oxford accent. |
Эта женщина скажет вам: | Actually, I haven't had much practice with an Oxford accent. I went to Cambridge myself back about 1840, but the Oxfordian approach is passé. And we have – we have Americanized it to a point where you get better service in England if you say, "Hey, waiter! Gimme a Coke." |
| He says, "Ah," he says, "an American. I'll have to put ice in the ghloss. I mean, glass." |
И вы спрашиваете мужа: | That's a great crew, though, this London crew. They're great people. The funny part of it is that Scientologists in these Central Organizations get totally interchangeable and totally mixed up. They lose their nationality with great rapidity. The size of the unit is about the only contest that they run between themselves. Their unit pay system and so forth is different than businesses. |
| And you'll have Melbourne busily arguing with London about "Well, I don't know why you should talk to us. We have had a larger unit than you have for some time." Well, it's about as nationalistic as they get. Or "We've made more Clears than you have." It has nothing to do about we're Australians, and you're Henglish. |
But this Central Organization was established early in 1952 when it became quite obvious that we were being shot out of the skies. We didn't really turn the tables in the United States till about 1956, 57, and we flipped the tables hard by that time. But in those days, we were just being shot out of the saddle every time we tried to mount – cut to ribbons. | |
Эти данные не согласуются друг с другом. Она пытается обвинить его. Но пожалуйста, обратите внимание: вы здесь имеете дело с неврозом, а не просто с обычным расхождением во мнениях. Она помешанная. | If it wasn't Internal Revenue, it was the American Medical or somebody else. We were having a rough time. |
Один из лучших способов добраться до этой штуки – найти скрытый инцидент и стереть его. | So I started this enfilade fire proposition. I went over to London and started a Central Organization so as to discourage anybody shooting at the American organizations. They found out there wasn't much use shooting at the American organizations. Everything would come in from London. There was no sense in shooting at the London organization. Everything would come in from America. It drove them into apathy. It actually worked. So there is the center of control of the Commonwealth. And all Scientology in the Commonwealth is really controlled from London. That's because it has good, old-fashioned communication lines that still work. |
Как вам избавиться от этого инцидента? Просто заставьте ее пройти через него несколько раз, используя старую Дианетику, – и тогда вы избавитесь от инцидента, если это легкая вторичная инграмма. Это не займет у вас слишком много времени. | Now, down here below London, almost on the map… Let's see if it's on this globe. Yes, by George, Saint Hill. London – yeah, that's right, Saint Hill, what do you know. They – it's not there. |
Этот способ позволяет вам быстро «подлатать» преклира. Это хороший способ. То, что вы «подлатали», будет держаться. Скорее всего, эта женщина не станет лучше сама по себе, но она станет приветливее относиться к своему мужу. Вы понимаете, в чем заключается различие? | It's a very beautiful, old English estate, the one-time luxury estate of the Maharajah of Jaipur. And it has enormous grounds. I suppose you probably couldn't landscape a place in the United States for a million dollars that would look like Saint Hill. |
Ну а в Саентологии вы бы привели ее в порядок, так чтобы она стала душевно здоровой; и в конце концов она обрела бы способность быть приветливой с мужьями. Не просто относиться приветливо именно к Джо; необязательно именно к нему. Вы бы привели ее в порядок в том, что касается мужей вообще. | It's a gorgeous old manor house. It's very roomy, very modern. The – just before the Maharajah, the wife of the American Ambassador Biddle had the place, and she installed eight or ten bathrooms complete, and installed good central heating, so it had already been Americanized when we acquired it. |
Вы берете эту штуку – боязнь змей; Саентология вполне может с этим справиться. Вам нужно лишь пройти «Помощь» в отношении змеи различными способами, и в конце концов это разрешит ситуацию. Разрешит ее просто замечательным образом. | You can always tell when an American has taken over an English castle. It has bathrooms and central heating. The two things that are the badges of this civilization. |
Но допустим, у человека серьезное помешательство в связи со змеями. Вы говорите: «Просто представьте себе змею», и у него начинается «ннннн... нннни... ннннн». Даже его руки напоминают ему о змее. Ну что ж, если этот человек невротик, вам не удастся заставить его сидеть спокойно, чтобы относительно долго проходить какой-то процесс, и этот процесс не будет действовать и так далее. Вы не сможете направить внимание преклира на процесс. | The – but – that is totally HCO, which we just got the badge for. That is the center of HCO. And HCO has an office in every Central Organization and has a lot of other offices besides, and they require their own center and that's why we have Saint Hill. |
Вам нужно просто раздавить его в лепешку. Скажите: | It's about thirty-two miles from London in the quiet, quiet countryside, and it's pretty gorgeous – private fishing lakes and all that sort of thing. But it tries not to get too much involved in the London organization. But most of these offices now are connected by telex or teletypewriter, so that you put a message into a typewriter at one end, and it comes out in the actual HCO office at the other end. It's the only way we can control this much area. |
| Now, here in Paris, Scientology has been learning to speak French for a number of years and has got an interesting foothold. It's a tiny organization run by an American who is very French and a very swell fellow. And he's coming on up these days. He's doing all right, and we're real happy with him. |
Now, in the down-under category, the next large Central Organization that occurred was down here, down here in Melbourne. Melbourne, Australia. And it's a nice, big Central Organization. | |
This Central Organization is immediately across the street from Parliament House. And it has two large buildings which go very deep, and the staff, every time it passes in and out and isn't thinking about something else, looks longingly over at Parliament House and wonders when it is going to occupy that house. You think I'm just joking, but the Australian staff fully intends to take over that Parliament House. | |
И волей-неволей человек вдруг видит прямо перед собой инграмму. | It's no longer the Parliament of Australia since that's moved to Canberra, so they don't see any reason why anybody else should have it, and they don't see anybody – reason anybody else should govern Australia. They're cocky. |
| But these are terrific people. These are terrific people here. This is – it's one of the older Central Organizations, a terrific crew. They have, oh, I don't know, half a hundred or so. It's just fabulous. They are a great team. |
And they have now opened up another Central Organization in Sydney, and another Central Organization over here in Perth. And all of those are booming. | |
This country and South Africa have a war between them. And their war is totally which one is going to become the first Scientology country on Earth. And they actually have a big contest going that they've originated all by themselves. | |
Here's the next big Central Organization. It's a rather new one. There have been numerous HASIs down here, but no real big one. And here we have Johannesburg, South Africa. And in Johannesburg, right in… There's Joburg. And Johannesburg has three buildings and a tremendous – a lot of activity, and is now the busiest Central Organization on Earth. | |
Ну вот. Мы просто начинаем собирать все это. Внезапно инцидент меняется. Движется вперед. Бац! Он пару раз прокручивается автоматически, и невроз по поводу змей исчезает. | Suzie and I have been down there, and I have been kicking it forward, taking in thirty brand-new people a day off the street and servicing them with processing and training. And it's quite a… It doesn't sound like many at first glance, but brother, that sure clutters up your halls. And that organization would have blown apart about six times if we hadn't held it together with sticky plaster and glue. |
Дианетика – это психотерапия. Она завершает цикл психотерапии. В старой Дианетике... я видел, как человек одитировал согласно Книге Один, «Дианетика: современная наука душевного здоровья», и вызволил другого из сумасшедшего дома, в котором тот пребывал много лет и считался безнадежно помешанным. Он поставил того человека перед стенкой в коридоре и проходил с ним инграммы, пока к тому не вернулся рассудок. | Now, in addition to that, we have down here at Durban another Central Organization, which is the Central Organization of Natal. Right here at Durban, that's under Peter. He's doing fine, and he's making a good show of it. As a matter of fact, the other day he put in a twenty-four-foot vertical sign that is white with red letters which says Scientology – in order to light up the neighborhood, he told the town council, so they let him put it in. |
Конечно, прохождение через инграмму означает небольшую готовность быть, и вот почему прохождение инграмм работает: человек снова обретает готовность быть в этом инциденте. Однако одитору может понадобиться применять настоящую силу, чтобы заставить преклира подойти к инциденту. Этот инцидент, возможно, проявляется на Е-метре, но не в памяти преклира. | Now, Jack and Allison have just gone down here to Cape Town to open up another Central Organization in Cape Town. That'll be booming along very shortly. |
Итак, в действительности здесь у нас есть два совершенно различных подхода. Как я считаю, Дианетика в руках одиторов никого не сделает клиром. Сам я могу клировать людей с помощью Дианетики; но я так и не смог никого обучить клированию с помощью Дианетики. Некоторым удавалось клировать с помощью Дианетики, но я говорю о клировании в широких масштабах, которое позволило бы охватить хоть какой-то реальный процент существующих кейсов. | Now, when you look at this planet here, you are very struck by the fact that here in Berlin we have a contact office, and in London we have an office, and in Paris we have an office. And now, look-a-here. Now look, that's totally dark all the way. The whole Soviet Socialist God-'elp-us Republic, and every one of its slave countries. And there isn't a single Central Organization or HCO office anywhere in that area. |
Вы могли бы брать один кейс здесь, один кейс там и клировать их. Но улучшение коэффициента интеллекта и способностей вам дает Саентология. Вы можете клировать людей с помощью Саентологии. Сегодня это относительно легко. | Well, I'm not quite sure what we're going to do about it, but we're going to do something. I'm not kidding, because in there is over half the population of Earth blocked out totally. |
То, чему будут обучать на 22-м американском ППК, позволяет с легкостью клировать людей. Это сложный материал. Сами процессы сложны, но можно не сомневаться в том, что они делают клиров. | Now, speaking of contact offices, however, we have one down here in San Juan, Puerto Rico, and we have another one down here in Brazil. |
Я не знаю точно, сколько времени клирование занимает в наши дни; вероятно, это что-то порядка 250 часов. В большинстве случаев. Я не засекал время по-настоящему. Но существует много всего, что можно узнать о клировании в Саентологии. | We've had organizations in Hawaii, and we're going to straighten that out soon, now that it's a state. |
Целью Дианетики было состояние клир. Да, я клировал людей с использованием Дианетики; но мне не удавалось обучить этому других одиторов. Однако теперь мне удается обучить одиторов тому, как клировать с помощью Саентологии. Так что это успешная область деятельности. И это значительное достижение. | When you look this over, we cover an awful lot of this globe, but there's a great missing portion of that globe right there I don't like to have missing. Because it doesn't seem to me like it belongs to other people. We might as well own it. Well, somebody ought to own it. The communists can't own anything. Maybe if we just kept saying we are the real owners of Russia, maybe they'd give it to us, you know? |
Мы сделали невозможное. Вы знаете, всегда существовал какой-то ученый, мессия, мудрец, прорицатель, молния, посланная Зевсом... явившаяся во всеоружии или что-то в этом роде... и все они приходили с целой кучей фокусов-покусов того или иного рода и собирались сделать людей ангелами или чем-то подобным. Всегда... всегда существовали такие люди. | We also have offices in some of the other African states, contacts and that sort of thing, but it's quite remarkable how long these communication lines are and how accurately they function and how quickly they work. |
Но насколько мне удалось выяснить, это никогда не приносило никому ничего хорошего. | Now, there are several empires of the past that we could inherit. We could inherit the Roman Empire, the British Empire, the various empires. These things are not being hung together very well these days. Their communication lines are still there, and to some degree we use these communication lines, which is quite interesting. |
Единственный возможный способ сделать что-то для людей состоит в том, чтобы научить людей делать что-то для людей. В этом и состояло мое решение, правильное или нет. Я работал именно в этом направлении, я работал именно над этим. | But I'm quite, actually, quite proud of what Scientologists have done over the years, very proud. |
И эта мечта осуществилась. Мой подход сработал. | Most of these fellows have just gone out into the middle of nowhere, you know, and sat down and started things up, and then pretty soon said, "Hey, Ron, give me a hand," and I've tried to do what I could for them. |
Однако вы должны осознавать, что пока я разрабатывал все это, я находился в очень неблагоприятном положении. Все это время я находился в чрезвычайно неблагоприятном положении. Чрезвычайно. | A lot of people have been through Central Organizations, gone out into private practice, eddy around one way or the other. There's a whole crew down in Tucson has an HCO office down there, and so on. I imagine one of these days it'll cohese into an actual Central Organization down there in Tucson. That's what they intended to do the last time I was talking to them. |
Нельзя «частично решить» загадку, которой является человеческий разум. Вы могли бы решить ее частично, но лучше бы вам этого не делать. Вам лучше бы этого не делать. | But my effort is not to make these people a ruled people. My effort is quite the opposite. I wish these people to be as autonomous as possible. And some Assoc Sec starts screaming at me too hard for too much help, I begin to look at him and find out what's happened to his determinism. |
Человеческий разум не потерпит частичного решения. Такое частичное решение – верный способ быстро упасть ниже самого дна. Нельзя иметь часть решений проблемы человеческого разума – точно так же, как нельзя взять ручную гранату, выдернуть чеку, разжать руку, отпустив рычажок, и остаться сидеть, рассматривая ее. Вам оторвет голову. Это взрывоопасно. Это очень взрывоопасно. | An effort to make all these people function as they'll function and stand on their own two feet and so forth is probably a very strange effort on this Earth, but it's nevertheless being very thoroughly made. |
Я в какой-то степени знал, чему я противостоял, двигаясь в этом направлении. Я поставил себе цель: сделать так, чтобы другие люди смогли помогать другим людям. Вот и все. | The Scientology population of Earth is at this moment beyond calculation. I couldn't even give you a guess what it is. In the first place, many field auditors hold out on us the exact count of their groups, so we can never tell you how many there are. But it is quite large. And I saw something the other day – somebody said that there were 350 auditors in one country. And I thought, "Where the devil did he get his figures?" Ha-ha, we trained that many in that country in a matter of eighteen months. What happened to them? This is kind of goofy, the figures that we have on this. We don't know what the Scientology population of Earth is. It is heavy. We don't know how many practitioners there are on Earth. They are considerable. |
Проблему нельзя было решить частично. Если бы я сам обрел способность помогать другим людям, то проблема была бы решена лишь частично. Это частичное решение, не так ли? Мои способности не имели бы значения, потому что в один прекрасный день мне бы все наскучило или что-то в этом роде, и я сыграл бы в ящик. | Every once in a while we hear from somebody new that is operating some place or another. Some guy just read a book and joined us, and we didn't even know about him. |
И каковы... каковы были бы последствия этого для других людей? Это сделало бы их всех следствием, вот и все. Полным следствием. | Well, I'm awfully proud of these people, the way they stick to it, and so forth. They form a tremendous lot of awfully good people. Probably, undoubtedly the freest people on Earth. We probably are the free people of Earth. |
Предположим, мы нашли бы решения всему, кроме последовательности «оверт – мотиватор». Допустим, она осталась бы вне поля зрения. Допустим, мы бы не знали тот факт, что если вы делаете что-то другим людям, то именно это и дает вам по зубам. А точнее, ваши неудачи в помощи другим людям возвращаются к вам же. Тогда никто не смог бы объяснить, почему у всех людей едет крыша, когда они пытаются кому-то помогать. И пришлось бы сделать вывод о том, что помогать другим людям — опасно. А это положило бы конец всей этой деятельности, не так ли? | But whenever I think about these guys and how hard they work and how much they give up for all this, why, I feel mighty proud of them – mighty proud. |
Или предположим... предположим, что вы знаете о человеческом разуме все, кроме инграмм. Предположим, что вы ничего не знаете об инграммах, но знаете все остальное. Именно в таком состоянии находилась психология. Понимаете, она не могла ничего объяснить. Психиатрия тоже находилась в этом состоянии. | The Scientologists of the world consider themselves Scientologists and less and less Americans, Australians, Rhodesians, and so forth. We may not only be a free people, we may be the new people of Earth. |
Психиатры заходили в свои больницы. Им приходилось составлять списки целых тысяч типов кейсов. В конце концов они прекратили попытки классифицировать и сказали, что все кейсы – шизофреники, за исключением некоторых, которые являются параноидными шизофрениками. Им все равно пришлось бы отказаться от своей классификации; ведь иначе каждый кейс был бы отдельным классом. На самом деле есть только два типа психотиков. Один – рассчитывающий психотик, другой – драматизирующий психотик. | Certainly we part company rather rapidly with the humanoid band. And something new is happening which we ourselves don't have too much control of. Something is occurring. |
Рассчитывающий психотик застрял в контуре. Драматизирующий психотик проходит через какую-то инграмму снова, снова и снова – бесконечно. | Some people complain and say we have too many new words. Well, we have new words for the number of unknowns there were because there weren't any words for them. So it's inevitable. If they say we have too many words, say, "Well, that shows you how many new things we've discovered." |
Вы приходите в психбольницу. Если вы знаете Дианетику... вы приходите в психбольницу... Вы точно знаете, что делает любой пациент. Это открытая книга. Все, что делают эти люди, – драматизируют свои инграммы. Они полностью находятся в них, вот и все. Или они драматизируют контур. | When I think of these people, though, across the face of Earth, all of them dedicated, doing their jobs as best they know how, making a tremendous inroad here and there, well, I see there's some definite hope for this planet. |
Ну, предположим, вам ничего не известно об инграммах. Тогда поведение этих людей показалось бы вам очень удивительным. Вы бы застряли в этой тайне. Или, допустим, вы бы знали все о человеческом разуме, кроме как о существовании тэтанов. Вы ничего не знали бы о тэтанах. | And I myself feel tremendously repaid for the amount of work which I have put in on this, because my work on this in the last thirty years has not been slight. During the last ten years it's been full of hard, rough spots and heartbreaks. It's been a rough road, but the toll is well paid by the people that work in this subject. Because I'm very, very proud of them. Let's give them a hand, huh? |
Только посмотрите на это. Вы можете представить себе предмет, в котором все известно о человеческом разуме, но ничего не известно о самом человеке? | Now, you wonder maybe why I've taken all this time to tell you something about these branch offices. I wanted to show them to you on this globe. I wanted to give you some idea of what they were. These are not businesses. These are not organizations. It's a misnomer. This is a new movement on the face of Earth and I just wanted to show you that it's circling this globe. And it is going faster and faster, and more and more effectively, and particularly now when we can do what we're going to do, which is we're going to run testing and types of courses and units and – of activity that the planet's never seen before. We'll win along this line. |
Представьте себе, как у последователей этого предмета и у людей, применяющих его, поехала бы крыша. Они бы думали, что все действия выполняет мозг. И у них поехала бы крыша. Они бы крепко-накрепко застряли, потому что у них была бы вот такая неразгаданная тайна. | Now, before, I was fighting rather defensively, I was trying to keep our skirts clean in order to get the research done and not get stopped in mid-track. |
Кроме того, у них не было бы абсолютно никакой надежды. И кроме того, у них не было бы способа объяснить, как люди пришли в такое состояние; ведь аберрации по большей части находятся на полном траке. Они не находятся в текущей жизни. | Well, from here on, they better watch out, because I'm not going to put on any brakes. There's no point in doing so. I can get involved in as many fights as can be started. |
О, вы думаете, что вы плохо себя вели в этой жизни. Ха-ха-ха, у-э, ох-хо. Прошлый раз я встречал вас в Риме; о, мо. Что вы делали тогда! Фью! Ну, я не буду рассказывать об этом прилюдно. | The point is, the point is that we have made our technical goals, and that is very important. I'm very happy that we have made our technical goals because I… If anybody had told me that you could wrap this whole thing up in thirty-one years, I would have said, "Oh, no. Obviously, a dozen, dozen lifetimes. Get all the common denominators and fundamentals of the human mind and life and livingness and growth and basics and so on, and the history of man and where he's been and what he's done, and how you cure him and handle him and straighten it all out. And then how you administrate it and how you disseminate it, and so forth. Thirty years? Who's crazy, man? Nobody could do that! Couldn't be done. It's impossible." |
Если вы ничего не знаете о единице жизни, то вы ничего не знаете о жизни. И тэтан | So we've done it – a third of a century. And for more than a decade, I've had lots of help, and I'm real proud of that help. And I want to thank you very much. |
– это единица жизни. | I want to thank you particularly for coming to this congress. It's a good show. It made it worthwhile. You know, I'm flying twenty thousand miles just to give you this congress. |
Я просто указываю вам на то, что если бы мы упустили ту или иную часть общей схемы, мы не пришли бы ни к какому результату. Результат был бы чуть ли не хуже, чем если бы мы никогда не изучали этот предмет. Чуть ли не хуже. Традиционно считается, что люди, которые изучают разум, в конце концов полностью сходят с ума. | I return – I'm going on back down to Joburg as soon as I give the first week's orientation to this ACC. What I'm confronting at once is finishing up the – what we call the hats of the Central Organization in Joburg so that patterns of Central Organizations can be repatterned elsewhere on this present expansion. |
Да, предмет под названием «человеческий разум» известен как очень опасный предмет. Когда вы только начали заниматься Дианетикой или Саентологией, вероятно, одна из первых вещей, которые вы услышали, состояла в том, что вам следует оставить в покое свой разум. Наверняка кто-то вам такое сказал. | I'm also confronting another very interesting project when I get back there. I haven't taken it up fully with one and all, but I'll let you in on it. |
Это представление основано на том мудром утверждении, что если вы не знаете все, что можно знать о разуме, то вам лучше совсем ничего о нем не знать. Вам лучше просто стать овощем. | We're taking over, as much as we can, the juvenile delinquency, white juvenile delinquency program of South Africa. We can handle this breed of cat, and we're the only ones on Earth who can, and it's a good place to take off. |
Есть несколько причин, по которым вам необходимо проходить обучение, а не только процессинг. Есть несколько причин, по которым вам необходимо проходить обучение. Одна из них такова: лучше помогать, чем получать помощь. Одиторы в наши дни сами становятся чуть ли не клирами, одитируя других людей. У них выработалось глубокое презрение к человеческим аберрациям. Эти аберрации стали куда менее важными, а то, что становится менее важным, обычно блекнет и уходит прочь. | Now, we've got very good connections in this and we can undoubtedly pull it off. We have the technology necessary to resolve the case. We haven't got to worry about that. The basic thing we've got to do is – not even settle the administrative pattern of how we handle it – what I've got to do is find a piece of land which is very close to one of the large prison farms down there in order to take over the fellows, the juveniles, when they come in there, and take them over and process them. And it's mostly a problem of where do I – I've got to find the quarters. That's a big problem in view of the fact that every fifth real estate man in South Africa now is a Scientologist. |
Но есть и другие причины: недостаточно знать этот предмет частично. Необходимо иметь практическое знание. | The one thing that is heartening about South Africa is you – they booted the communists out a few years ago. They really booted them out on their ear. They closed the Russian Embassy and everything else. They just threw them out bodily. |
Если вы сами не способны быть одитором, как вы можете получать одитинг? Вы не хотите или не можете испытывать то, чтобы быть одитором, потому что в ваших знаниях тут и там зияют огромные дыры. Вам это ясно? | Maybe this was a very violent action, but it is a funny thing that the atmosphere is rather easy to work in. If you want to know how much resistance there is to any social activity and so forth, you ought to just suddenly start moving in an area that doesn't have that resistance. And it feels all of a sudden like you've been – lost your weight, you know. You've gone antigravity or something. It's kind of interesting. |
Вот почему мы переходим к предоставлению курса по практической Саентологии; на самом деле это тот же самый курс, что и старый «Профессиональный курс». Пройдя этот курс, человек не станет профессионалом... никто не ожидает, что он станет профессионалом; но он будет все знать и сможет применять свои знания на практике. И вы обнаружите, что его достижения будут гораздо большими. Я говорю это не ради того, чтобы разрекламировать этот курс. Это просто здравый смысл. | There's a tremendous amount – or has been here in the past – internal pressure inside the United States. And it's very odd that we go so easily forward in a country that doesn't have that same internal pressure, which is the communist pressure. |
Кроме того, скажем, чей-то коэффициент интеллекта поднялся до 176. Это замечательно. Коэффициент интеллекта поднялся до 176, но это – потенциальное знание. Знает ли человек хоть что-то на эти 176 единиц? Вы понимаете? Вы даете ему что-то, что он может знать своими 176 единицами интеллекта. | The only reason we fight communism is because they get in our roads. It's like you fight flies, you know? And it's very easy to operate down in South Africa. That's because you seldom run into it. |
Самая большая опасность, которую представляла психотерапия для тех, кто ее практиковал, состояла в частичном знании. В Дианетике и Саентологии ничего такого не было; мы всегда опережали опасность на несколько километров. Именно так. Мы можем получать результаты, и к счастью, поскольку мы действуем согласованно и сплоченно и никто не диктует нам условия... Не думайте, что люди не пытались диктовать нам, в отношении чего мы должны проводить исследования, как мы должны действовать и как мы не должны действовать. Люди очень усердно пытались это делать. | You run into it on the newspapers once in a while. You run into a newspaper reporter who's sitting there waving his little hammer and sickle. But press is very free down there. The newspaper, however, gives the outsider, who is there temporarily, an odd opinion of the country, but what he should do is look at the idea that it's a police state, you know, and then realize what's being printed in the newspapers. It's kind of odd, you know. No police state permits that sort of thing to be published in the newspapers. There's no censorship. |
В числе тех, кто грешил этим, была Американская психиатрическая ассоциация. Психиатры пытались указывать нам, что нам можно делать и чего нам нельзя делать. Эти несчастные олухи сами не могут ничего сделать. Они боролись против нас – единственных, кто в конце концов вытащит их из неприятностей; ведь они ни за что не выберутся из неприятностей самостоятельно. И знаете, в один прекрасный день вам, возможно, придется заботиться о психиатре. | There was a short censorship during the emergency. You couldn't advocate revolt or something. But the operating climate is very easy. But that's not why I'm there. |
И тут вам придется нелегко. Это будет нелегкий кейс, ведь этот человек рискнул проникнуть в сферу психотерапии, не зная вообще никаких ответов, а потом стал наказывать психотиков, не осознавая, что существует последовательность «оверт – мотиватор». | Why I'm there, basically, is I need – much more important than an escape from an H-bomb, which I think we'll tape anyhow one of these days shortly. A couple of the guys just tell me the other night they were working on it. The fact is that we need a training area. That's what I'm trying to provide. |
Он проводил электрошоки и делал операции, он мучил и умерщвлял, он приводил психотиков в состояние non compos mentis и тому подобное. О, боже! Бедняги. Не радуйтесь, ребята. Эти сукины дети сходят с ума, потому что они перескакивают в вэйланс психотика. Психиатрия имеет репутацию предмета, который приводит тех, кто его практикует, в психбольницы. Медсестры, санитарки и психиатры в сумасшедших домах... слишком многие из них в конце концов становятся пациентами в их же собственных заведениях. И я не просто говорю с... я даже не борюсь против этой организации. Я просто сообщаю вам факты: им повезло, что мы существуем. Тем не менее они последние соглашаются оставить нас в покое. | Well, look. Let's take this one. I set up a juvenile delinquency program, and we're running through juvenile delinquents like mad, you see – more and more juvenile delinquents and straighten them all out and making them good citizens, and sending them out the other end, and so on. We can get them paroled if we straighten them out, see? And that's very easy, and we're running through this, and we're taking care of this social program and that social program, and of course we'll accumulate quarters, and we'll accumulate training areas. |
Однако если им когда-нибудь удастся выбраться из той трудной ситуации, в которую они попали, это произойдет благодаря нам. Типичная реакция психотика: ожесточенно набрасываться только на тех, кто может ему помочь. | And somebody who wants to handle a juvenile delinquency program for Detroit can do no better than to come down to South Africa and spend some time on that juvenile delinquency program line. Find out how it works and what it looks like. |
Но если вы знаете предмет и знаете его как следует, то, конечно, вы знаете разум, вы владеете практической информацией о разуме, и он больше вас не озадачивает. И конечно, благодаря одному этому вы становитесь более способными. | You see why we want it. Why we need it. We need a basic training area. |
Есть множество одиторов, которые почти что свели себя с ума, одитируя преклира. Знаете, они потерпели с десяток неудач подряд при работе с одним и тем же преклиром. Они одитировали преклира, будучи усталыми. Они одитировали преклира во всевозможных обстоятельствах, в которых одитор наверняка, наверняка почти сошел бы с ума. Но почему же одиторы все-таки не сходят с ума? Ведь они не сходят с ума. Психиатры сходят с ума. Но не одиторы. Они просыпаются на следующее утро, и рестимуляции нет. Это происходит потому, что они достаточно хорошо понимают происходящее, чтобы не бояться. | One of the reasons I don't want you to be frightened about South Africa is some of you are going to come down there in the near future. There's nothing to be frightened about except what they say about it. And look who's there. The marines have long since landed and have the situation well in hand. |
Возможно, одитор день-другой будет думать об этом: «Почему... почему я... что все это было?» Ему просто не хватает данных на эту тему. А потом он выходит из этого состояния. | But we need some place where we can do experimental runs and do training. Training is an expensive sort of thing unless you have subsistence and that sort of thing. And I imagine somebody who was really being genned in on how to handle juvenile delinquents and juvenile delinquency program – the best thing to do would be to pick the best man for it on a trainee basis for some area and then let him stay down there for six, eight, ten months or a year; and it wouldn't cost him any money, don't you see? He'd really learn the program and be able to go and put the program in someplace else. |
Но когда одитор знает достаточно о механизмах разума, он больше не боится их и поэтому больше не сопротивляется им. Если вы можете разрешать или, что более важно, воспринимать «как-есть» психоз или невроз, то позвольте мне заверить вас: вы не против быть им. | Unless we pick up a juvenile delinquency program around the world, man's going to lose anyhow. I don't say all juveniles are delinquents, but they sure have a lot of opportunity these days. |
Конечно, встает вопрос о том, можно ли быть им постоянно. Ну что же, это условная бытийность; в нее добавлена иллюзия времени. Однако если вы представите себе, что вы являетесь психотиком постоянно, то вы воспримете «как-есть» постоянное пребывание в бытийности психотика. | But we have – we have big plans, we have a big future. I'm not pushing on it too hard because I don't have to push now. |
Эта вселенная не может одержать победу, вот и все. Не может, поскольку здесь есть мы. | I was very glad to be able to come up here and be able to give you this congress and talk to you. If I've offended you in any way in befriending the South African government or if you think I've talked against the Bantu, you ought to talk to some of the Bantu and find out how they think about me. They think I'm pretty good. |
Итак, вот весь диапазон того, что мы делаем сегодня. У нас есть две совершенно различных сферы деятельности. | The point I'm making here is I hope I haven't stepped on your toes. I have carefully, during this whole congress, not discussed the subject of Christianity. So say "thank you." |
Многие наши ветераны очень ловко обращаются со старой Дианетикой. Они могут делать с ее помощью кое-какие необычайные вещи. Так вот, если они добавят к своим навыкам превосходный навык обращения с Е-метром, и будут действовать на основе показаний Е-метра, и использовать процессы типа: «Какой частью этого инцидента вы готовы быть?» – упрощенный одитинг такого типа, то внезапно они обнаружат, что все становится очень простым, и они смогут очень быстро устранять у кейсов неврозы и небольшие проявления психоза. «Какие компульсии и навязчивые состояния у вас есть? Чего вы больше всего боитесь?» Составьте перечень всех таких вещей и просто устраните их все. А потом перейдите к саентологическому одитингу. Это интересный способ действий. Вы поняли? | Audience: Thank you. |
Однако вот что может случиться: они попытаются довести кейс до конца с помощью Дианетики. Да, они, несомненно, положат конец неврозам и психозам в этом кейсе. И что у них останется? Гуманоид. Прошу прощения. Извините. Вероятно, среди вас есть два или три таких... | We have – well, I've tried to give you a lot of news. I haven't given you very much technical data. And in the last three minutes of play, I'm going to give you a few case tips, and send you home happy. Of course, I'll meet you at the party tonight, but that's beside the point. |
Но распознание того, какие существуют сферы знания жизни и что представляют собой различные вещи, – это само по себе ведет к устранению тайны и позволяет человеку более полно чувствовать жизнь, узнавать все на собственном опыте. | The first thing I want to call to your attention… Yeah, I fooled somebody. I brought some notes. Solid. |
А теперь давайте посмотрим на какого-нибудь парня, который читает произведения в стиле космической оперы. Я знаю. Я люблю такое читать. Я сам писал много таких вещей. В действительности сейчас такого больше не пишут. | These are all HCO Bulletins. A lot of them are in circulation, but I wanted to call to your attention HCO Bulletin of December 15, 1960, Pre-Session 37. |
Но этот парень просто никак не может оторваться от космической оперы. Он говорит: «Ого! Я хотел бы заняться этим когда-нибудь в будущем, когда эта цивилизация... когда мы полностью подготовимся, когда мы по-настоящему попадем в это будущее, и когда у нас будут настоящие космические корабли, и когда мы по-настоящему...» И все это время у него ужасное ощущение жжения в кончике носа, понимаете? Он никак не может объяснить, чем оно вызвано. Он в космической опере, но он не в космической опере; ему нравится читать это, но это оказывает на него ужасное воздействие, и... и... впервые он начинает получать удовольствие от космической оперы, когда выясняет, что последние две сотни жизней он был космическим жокеем. | The auditor runs "What question shouldn't I ask you?" for a few times. |
Неудивительно, что у него жжение в носу. Одним из его любимых занятий в ранний период существования одного из космических обществ было отстреливание носов у кукол. Он не хотел причинять им боль. Он просто подпаливал им носы, понимаете? Быстро выхватывал пистолет. Как вы думаете, почему множество парней так зацикливаются на вестернах? По большей части вестерны служат заменителем космической оперы, если бы вы только об этом знали. | And then he runs "Think of something you've done." "Think of something you have withheld." Alternated for a short time (maximum five minutes). |
Именно в космической опере полным-полно всего этого: быстро выхватить пистолет и сразить мишень наповал. Послушайте, человеческие тела не делают пуленепробиваемыми. Я не знаю, испытывали ли вы это сами. Вероятно, не в этой жизни, но у вас есть кое-какие свидетельства. Если бы кто-то встал и направил на вас ружье, то что-то подсказало бы вам, что оно проделает в вас дыру. Мне интересно, откуда вы это узнали. Не благодаря вестернам, потому что в них все умирают очень чисто и очень спокойно – по большей части, за исключением тех случаев, когда съемки ведутся реалистично. В этом случае рубашку парня слегка сбрызгивают кровью и заставляют его кашлянуть дважды. | Then he runs "What question shouldn't I ask you?" a few more times. |
Фактически, требуется кукла, негуманоидное тело, чтобы выдерживать огнестрельное оружие такого рода. И нет никаких причин, по которым вам нужно падать замертво только потому, что в вас выстрелили. Нет никаких реальных причин, по которым это должно причинять вам сильную боль. | I want to illuminate that to you because I want some of you auditors that are fooling around with cases and getting them skidding, I want you to get off the launching pad and stop monkeying. |
Вы сейчас боитесь вести автомобиль по обледенелой, скользкой дороге со скоростью 180 километров в час. С вашей точки зрения, это рискованная затея. Почему? | You can't get any case gains that are stable and will continue while your pc has withholds he is not willing to tell you. And if you ask a pc if there is any question in the world that you ask him that would embarrass him and get a tremble on an E-Meter needle with sensitivity at 16, he is not in condition to be audited. Do you hear me? |
Если бы у вас было тело-кукла: допустим, оно врезается в бетонную опору, и на вашей новой рубашке остается вмятина. В следующий раз вы вспоминаете об этом, вернувшись к себе на базу и зайдя к броннику. Вы говорите ему: «О, слушай, выпрями мне грудь, пожалуйста. Да, вот так. Побей по ней, разгладь ее немного. Там еще и эмаль треснула. Ага. Спасибо. Ага. Так-то лучше. Так-то лучше». И вы не усвоили, что нельзя ездить со скоростью 180 километров в час по скользкой дороге. Ведь нет никаких оснований усваивать такой урок. | Male voice: Yep. |
В этом нет ничего особенно опасного. В конфедерации Маркаб в последние 200 тысяч лет гоночные автомобили развивали скорость 440 километров в час; у них были турбореактивные двигатели. Все думают, что гоночный автомобиль должен звучать так, как звучит маркабский гоночный автомобиль. Вот попробуйте спросить кого-нибудь о том, какой звук должен издавать гоночный автомобиль. | Not a single soul is going to get a permanent case gain while he is sitting on a heavy withhold. I'm sorry, those of you who are sitting on heavy withholds, you're going to have to give them up. |
Эти машины не издают звук «вррррррррр», как гоночные автомобили на Земле. Они издают звук «ммлшммммм». Так звучит маркабский гоночный автомобиль. Здесь на Земле таких нет. | Now, the only thing that – this is about the only thing that is holding up cases, and the only thing that is upsetting auditors. Auditors just don't want to reach that hard and inquire that privately into a pc. |
Всем это известно. Интересно, откуда они так хорошо это знают. | Now, that's basically the only thing that's holding things up, and I want you to quit it! |
Иногда они там использовали мясные тела, и боже, эти тела приходили в ужасное состояние. Мясные тела. Представьте себе, каково водить гоночные машины в таких телах. Это практически отучило всех от вождения, так что никто на Земле не умеет водить машину. | There isn't any point in trying to get audited and get Clear while you're sitting there on a big social withhold that you don't dare tell the auditor. Why not condemn yourself to eternity and skip it? |
Но я не хочу разговаривать о прошлом траке, потому что некоторые из нас наивно полагают, что они живут только здесь и только один раз. Но я сообщу тем, кому досаждало насмешливое отношение... Знаете, как человек может перекрыть 99,9999999 долей процента своего опыта и заявить, что он никогда не существовал, а после этого быть счастливым, – я себе не представляю. Но люди, похоже, пытаются это делать. И вы обнаружите, что многие кейсы, находящиеся в очень плохом состоянии, страшно боятся попасть на прошлый трак или наоборот, отчаянно пытаются туда попасть, но не могут (как они вам скажут). | Well, that's the alternate. It's that important to hand them out. |
Так вот, скоро будет выпущен один процесс для курса взаимного одитинга «Саентолог-стажер Хаббарда», и он позволяет разобраться с этим. Это старый процесс. Старый процесс. | Now listen, auditors. Sensitivity 16, any variation of the question: "What question shouldn't I ask you," "Is there anything that if I asked you it would embarrass you?" That's an alteration of the question. "Is there something you don't want to tell me?" "Is there something you hope your mother won't find out?" "Is there something that the police would arrest you for if they walked in the room at this moment?" |
«Назовите мне что-нибудь, что вы были бы не против забыть». Если проводить этот процесс достаточно долго, память преклира будет улучшаться, и его память будет улучшаться, и его память будет улучшаться, и его память... | I don't care how you phrase this "What question shouldn't I ask you." If any variation of it gets a response on the needle with sensitivity at 16, any quiver, that pc isn't in state to be audited. And you stop monkeying, will you? Because that's the only thing that slows them down. That's the only part of the buttons on the launching pad that aren't being hit heavy enough by auditors the world around. They don't want to invade privacy that deeply. |
| Now, there's some people in the audience that intended to get audited a few minutes ago that, before I made this remark, may have now decided – they may have now decided that they shouldn't be audited. |
I'm reminded of this dear, dear, mystical mystic I was telling you about. We straightened her out. She was about seventy, she was dear and sweet with a bobbing flower on her hat. Dear, sweet lady, and had never gotten anyplace in auditing. "What question shouldn't I ask you?" And she'd think for a while, and the needle on the E-Meter would go fmmp. And then she'd say, "Well, you shouldn't ask me the definition of a thetan." | |
And pretty soon the auditor got very clever, after consultation with Mary Sue, and every time the needle went thoom, didn't wait for the pc to come out of it but said, "What was that? What was that right there? What did you just think of?" | |
Так включается прошлый трак. Мне известен только один кейс, который не мог проходить этот процесс. Он все время отвечал на команды примерно таким образом. | She gave it up. This dear, sweet, old lady had had fifty separate affairs. And hadn't ever mentioned one of them to her husband. She'd been busy! And the second we got those off the run, she gave up all of her mystical mysticism, she straightened out, her neuroses went away, her nightmares went away, she looked about twenty-five years younger, and all of a sudden at the end of another forty or fifty hours, says, "You know, I'll have to take an HPA course now. All of the data about mysticism has blown away, and I need something to fill it up, so I'm…" |
| So, reach harder and pull smarter, and you'll get more rolls and more stability on the line. That isn't all there is to auditing. I'll tell you the rest of it in the 22nd American or in the HCA Course. |
I want to thank you very much for coming to this congress. Every time I see you, you look better, you look younger, you look smarter. | |
Довольно долго он проходил этот процесс таким образом. Мы нашли его примерно год спустя и снова его проодитировали. На этот раз он уже мог проходить этот процесс. Вероятно, мы сделали с ним и что-то еще. Но он очень долго не мог его проходить. Однако большинство кейсов смогут проходить этот процесс и получат от него огромную пользу. | I may not see you for a long time. Until I do again, why, take care of the country for me, will you? |
Вы хотите улучшить свою память? Пусть вам проведут этот процесс. Он включает полный трак и делает жизнь куда менее загадочной. | Audience: Yes. |
Как Сюзи. Мы с начальником службы безопасности отводим ее за дом, к холму, и он дает ей пистолет – старинный западный револьвер, «миротворец», – и мы показываем ей, как... показываем ей, как его заряжать. Точнее, он показывает ей, как его заряжать. И так далее... они там стоят. «Тебе надо попасть в тот квадрат вон там, понятно?» | Thanks a lot for coming to this congress. Happy New Year, and God bless you. |
Так вот, Сюзи – маленькая, женственная, хрупкая, нежная девушка. Вы знаете Мэри Сью. И вы не ожидаете от маленькой, женственной, хрупкой, нежной девушки, пусть даже она из Галвестона или из Хьюстона или откуда-то из этих мест... вы не ожидаете, что она возьмет эту штуку и выпустит целую очередь – шесть выстрелов подряд, молниеносно взводя курок другой рукой. | Thank you. |
Мы попытались добиться того, чтобы она стреляла как-то по-другому, но так она никак не могла попасть в цель. Но зато она отлично стреляла очередью! Да уж, мы не стали больше пытаться обучить ее обращению с оружием. Кто-нибудь сталкивается с ужасной тайной, когда он обнаруживает, что у него есть воспоминания... странные воспоминания, странные сны, странные навыки, и если он никогда... ничего не знает о существовании тэтана и о том, что у него было что-то еще, кроме этой жизни, тогда он никак не может это объяснить и прочно застревает в тайне всего этого, не так ли? | |
Как бы то ни было, на сегодняшний день ваш кейс взят под контроль. Один из лучших способов взять под контроль ваш кейс – обрести способность испытывать и узнавать на собственном опыте ту ситуацию, когда вы берете под контроль кейсы. Я скажу вам откровенно. | |
Вы не можете сидеть и быть преклиром вечно. Вы не можете быть следствием чего бы то ни было вечно. Вам нужно когда-нибудь изменить направление движения по этой линии. Ну что же, это довольно легко сделать. | |
Мир слишком уж привык к тому, что люди выходят на сцену, взмахивают волшебной палочкой и изгоняют тысячи свиней из преклиров или что-то в этом роде... знаете, фокус-покус, престидижитоз – и у вас ушел лепроз. | |
Публику по всему миру издавна приучили к существованию такого типа людей. Ее убедили, что какая-то необычная штука, какая-то особая искра позволяет им творить чудеса. И у этих людей такая огромная бытийность, что простым смертным ни за что с ними не сравниться; ведь эти люди обладают врожденными способностями, которыми остальные не обладают. | |
Вы обнаружите, что этот механизм использовался раз за разом, раз за разом на полном траке. | |
Однако единственная причина, по которой вы не можете делать такие вещи, – вы просто не знаете, как это делать, вот и все. Вам лучше сразу выбросить прочь идею о том, что вам необходимо быть мессией. Я просто человек, который оказался на правильном перекрестке в правильное время (он лжет...) и соединил все это вместе. | |
Суть в том, что знание находится здесь, и это знание – не плод моего воображения; оно является неотъемлемой частью вас самих, а иначе вы не смогли бы даже понять его. Это ваше знание точно так же, как и мое. Вы должны уметь использовать это знание, и вы должны знать все об этом знании, и вы должны прекратить почитать его как что-то сверхособенное, потому что оно является просто теми кирпичиками, из которых построена жизнь. | |
И если вы не понимаете все аспекты этого знания, вы ничего не добьетесь. | |
Большинство саентологов боятся только одного: сыграть в ящик и перестать помнить о Саентологии. Это было бы неприятно. Лучший способ справиться с этим – это просто «что-нибудь, что вы были бы не против забыть». Устранить «забыть»... Понимаете, люди все время навязчиво помнят все, что с ними происходило, и никогда не принимают решение что-нибудь забыть. Это полностью автоматический механизм. Устраните этот автоматизм, и вы будете все помнить. Но я уже могу заверить вас, что когда люди выходят из своей головы... если они прошли обучение, они не забывают об этом. | |
Они думают о своих обязательствах, они думают о том и об этом, и находясь в паре метров позади тела, они обнаруживают, что они все еще увязают в чем-то, так что они одитируют этот луч и уходят. | |
А потом они начинают терзаться, испытывать угрызения совести, так что они возвращаются и снова подбирают этот мокап. Временами они рассказывают мне об этом. | |
«Я чуть было не бросил этот мокап, но я подумал о том, что вы сделаете с начальником отдела процессинга» – или что-то в этом роде, знаете. Так что они возвращаются обратно. Однако когда они вылетают из своей головы, они знают все данные... при условии, что они их знают. | |
И я могу заверить вас вот в чем. Вы не можете помнить то, чего вы совершенно не знаете. Это довольно трудно. | |
Сегодня во всем, что связано с кейсами, есть только одно слабое место, и причиной тому – я. Я знаю, что у меня не очень много дел. Я очень ленив. И с моей стороны было недопустимой халатностью не записать все то, что мы знаем к настоящему времени, в форме книги – бац. Я не сумел сделать этого. | |
Единственное, что я могу делать, это записывать данные на пленку и преподавать их на некоторых курсах. И однажды настанет день, когда вы возьмете на себя свою долю бремени, и тогда я смогу записать все это для будущего. | |
Так что помогите мне, ладно? | |