1953 ФАКТОРЫ - ВОСХИЩЕНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ БЫТИЙНОСТИ | 1953 ФАКТОРЫ - ВОСХИЩЕНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ БЫТИЙНОСТИ |
ДЕМОНСТРАЦИЯ | ЭКСТЕРИОРИЗАЦИЯ – ДЕМОНСТРАЦИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ |
Демонстрация, проведенная 7 апреля 1953 года*Примечание: эта демонстрация была записана не с самого начала и обрывается на этом месте. | Лекция и демонстрация одитинга, проведенные 7 апреля 1953 года*Примечание: эта демонстрация была записана не с самого начала и обрывается на этом месте. |
|
|
LRH: Now, do you remember a time when you were really in communication with somebody? | |
ЛРХ: Так вот, вы помните момент, когда вы действительно общались с кем-то? | LRH: What happened? |
| ЛРХ: Что произошло? |
|
|
PС: Really in communication ? Oh yes, numerous times. | PC: I just get a general sense of positioning. |
ПК: Действительно общался? О да, множество раз. | ПК: Я просто примерно ощущаю положение, которое я занимаю. |
| |
|
LRH: General sense of position? Well, move the stem of the battleship under you. |
LRH: One. | ЛРХ: Примерно ощущаете положение? Хорошо, переместите корму линкора так, чтобы она оказалась под вами. |
ЛРХ: Какой-нибудь один. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
PC: Well, at lunch time. | |
ПК: Ну, за обедом. | LRH: Move a destroyer under you. |
| ЛРХ: Переместите эсминец так, чтобы он оказался под вами. |
|
|
LRH: At lunch time? | PC: Yep. |
ЛРХ: За обедом? | ПК: Ага. |
| |
|
LRH: Move Portsmouth under you. |
PC: Mm-hm. | ЛРХ: Переместите Портсмут так, чтобы он оказался под вами. |
ПК: Угу. | |
| PC: Yes. I got the harbor. |
|
ПК: Да. Я вижу гавань. |
LRH: Good, good. Now, you remember a time when you really knew somebody felt some affinity for you. | |
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Далее, вы помните момент, когда вы действительно знали о том, что кто-то чувствует аффинити к вам. | LRH: Move a church under you, right there in Portsmouth. Go ahead and move a church under you. |
| ЛРХ: Переместите какую-нибудь церковь так, чтобы она оказалась под вами, – церковь прямо в Портсмуте. Возьмите и переместите церковь так, чтобы она оказалась под вами. |
|
|
PC: Uh... yes, as I was leaving Auckland... | PC: I think these are facsimiles because I can – things I can recognize I can do, but things I can’t, I can’t. |
ПК: Э... да, когда я уезжал из Окленда... | ПК: Мне кажется, это у меня факсимиле, потому что я могу... те вещи, которые я узнаю, я нахожу, но те вещи, которые я не узнаю, я не могу найти. |
| |
|
LRH: Well, yeah. All right. Now move London under you. |
LRH: Mm-hm. | ЛРХ: Ну да. Хорошо. Теперь переместите Лондон так, чтобы он оказался под вами. |
ЛРХ: Угу. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
PC: ... and coming over here. | |
ПК: ...чтобы приехать сюда. | LRH: Got that? All right. Move the Thames under you. |
| ЛРХ: Сделали это? Хорошо. Переместите Темзу так, чтобы она оказалась под вами. |
|
|
LRH: Mm. Now, excuse me, I'll make a comment on this. | PC: Mm-hm. |
ЛРХ: Ага. Прошу прощения, я сделаю здесь один комментарий. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Move London Bridge under you. |
[to audience] Only reason I was showing you this, you’ve got a fast communication lag index here. And if he hasn’t been out of his body under older techniques, somebody ought to be shot. | ЛРХ: Переместите Лондонский мост так, чтобы он оказался под вами. |
[К аудитории] Единственная причина, по которой я это вам показываю, состоит в том, что так вы быстро определяете показатель задержки общения. И если этого преклира еще не выводили из тела с помощью прежних техник, то кого-то нужно застрелить. | |
| PC: Well, I've got a bridge, but not London Bridge – don’t know. |
|
ПК: Ну, я вижу мост, но не Лондонский мост... я не знаю. |
[to pc] Let’s grab ahold of those two corners of the room up there... | |
[Преклиру] Возьмитесь за те два угла комнаты... | LRH: All right. Move Tower Bridge under you. |
| ЛРХ: Хорошо. Переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами. |
|
|
|
PC: Mm-hm. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
ПК: Угу. | |
| LRH: Got it? Have you got a facsimile of Tower Bridge? |
|
ЛРХ: Нашли его? У вас есть факсимиле Тауэрского моста? |
LRH: ... from inside your head. Shut your eyes and grab ahold of those two corners of the room. | |
ЛРХ: ... изнутри своей головы. Закройте глаза и возьмитесь за те два угла комнаты. | PC: It’s black on one side and white on the other. |
| ПК: Оно черное с одной стороны и белое с другой. |
|
|
[to audience] This would be, by the way, just standard – you could just do this just as I’m doing it right here and you’d be safe as a bug in a rug with every case you ran. | LRH: What, the facsimile or Tower Bridge? |
[К аудитории] Кстати, это просто стандартный... вы можете просто делать то же самое, что я делаю здесь, и вы будете в полной безопасности, работая с любым кейсом. | ЛРХ: Что, факсимиле или Тауэрский мост? |
| |
|
PC: Well, beneath me here... |
PC: Yes, I've got them. | ПК: Ну, здесь подо мной... |
ПК: Да, я нашел их. | |
| LRH: Is it a distorted view or... |
|
ЛРХ: Это искаженное изображение или... |
LRH: You’ve got them? | |
ЛРХ: Вы нашли их? | PC: Is it what? |
| ПК: Это что? |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Is it a distorted view? |
ПК: Угу. | ЛРХ: Это искаженное изображение? |
| |
|
PC: It’s ornamental and real. |
LRH: Hold on to them for a moment, and don’t think. | ПК: Оно выглядит орнаментальным и реальным. |
ЛРХ: Удерживайте их одну секундочку и не думайте. | |
| LRH: Mm-hm. All right. Let’s take that view and let’s turn it around, look at the back side of it. |
|
ЛРХ: Угу. Хорошо. Возьмите это изображение и разверните его кругом, посмотрите на него с обратной стороны. |
PC: The “don’t think” part comes hard. | |
ПК: Насчет «не думайте» – это трудно. | PC: I can't get over on the other side. I'm on the star board quarter. |
| ПК: Я не могу попасть на другую сторону. Я справа по корме. |
|
|
LRH: Mm-hm. Well, just get interested in the corners. | LRH: Okay, the dickens with that facsimile. Let’s move the street corner out here under you. Just move it under you. |
ЛРХ: Угу. Ну, просто заинтересуйтесь этими углами. | ЛРХ: Ладно, черт с этим факсимиле. Переместите соседний перекресток так, чтобы он оказался под вами. Просто переместите его так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: A very high view of it. |
PC: Mm-hm. | ПК: Я вижу его с очень большой высоты. |
ПК: Угу. | |
| LRH: A very high view of it, huh? All right. Move it closer below you. (pause) Move it up to you. |
|
ЛРХ: Видите его с очень большой высоты, а? Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался ближе к вам, по-прежнему под вами. (Пауза) Пододвиньте его к себе. |
LRH: Find any old dirt or anything up there? | |
ЛРХ:Нашлитамкакую-нибудь слежавшуюся пыль или что-то еще? | PC: I haven’t got this corner here. |
| ПК: У меня здесь не этот перекресток. |
|
|
PC: No, they look very, very clean. | LRH: Hm? |
ПК: Нет, они выглядят очень, очень чистыми. | ЛРХ: А? |
| |
|
PC: I haven’t got this corner here. |
LRH: Mm-hm. | ПК: У меня здесь не этот перекресток. |
ЛРХ: Угу. | |
| LRH: Oh, you’ve got another corner. Well, what corner did you have? |
|
ЛРХ: О, у вас другой перекресток. Ну хорошо, какой именно? |
PC: The left... the right-hand one is hard to get. | |
ПК: Левый... правый угол тяжело найти. | PC: It’s... |
| ПК: Это.. |
|
|
LRH: Mm, well keep putting it back there to get it. | LRH: Oh, it doesn’t matter. |
ЛРХ: Угу, продолжайте помещать его туда, чтобы его можно было найти. | ЛРХ: О, это не имеет значения. |
| |
|
PC: ... growing a statue in the center of it, and that seems to dominate everything. |
[to audience] That, by the way, is – if you checked bodies on an E-Meter, you’d find out one half of the body is one sex and the other half of the body is the other sex according to the E-Meter. It’s very | ПК: ...в его центре вырастает статуя, и она, похоже, доминирует над всем остальным. |
[К аудитории] Кстати, это... если вы начнете проверять тела на Е-метре, вы обнаружите, что одна половина тела одного пола, а другая половина тела – другого, согласно тому, что говорит Е-метр. Это просто | |
| LRH: Well, let’s not worry about which corner you’ve got. Now, let’s move Buckingham Palace under you. |
|
ЛРХ: Ну хорошо, давайте не будем беспокоиться о том, какой перекресток вы нашли. Переместите Букингемский дворец так, чтобы он оказался под вами. |
|
|
fascinating. | PC: Mm-hm. |
поразительно. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Let’s move one of the guards under you. |
PC: You've got me thinking about that. Now, how will I ever get these corners back here? | ЛРХ: Переместите одного из караульных так, чтобы он оказался под вами. |
ПК: Ну, теперь я думаю об этом. Как я вообще сумею вернуть эти углы на место? | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: But you know what it will be. You’re not supposed to think! | |
ЛРХ: Но вы знаете, что они там будут. Вы не должны думать! | LRH: Allright. Let’s move his head immediately in front of yours. |
| ЛРХ: Хорошо. Переместите его голову так, чтобы она оказалась прямо перед вашей. |
|
|
[to audience] You know what will happen if you check somebody on this. If the right- hand side is (this is something you don’t have to know), if the right– hand side is pretty badly out of communication, why, it’s doing a life continuum on Papa or Grandpa, like that. And the left-hand side is pretty bad off, and so forth, well, you’ve got a life continuum on women. But when you’re running Mama, Grandma, something like that, but when you’re running a case and you find out the left- hand side runs and the right-hand side doesn’t run, why, you know – have you ever noticed that? A stroke case? That’s a stroke case, you know? I mean, one half of the body is functioning, the other half of the body isn’t functioning, so forth? The half that is functioning will be intimately connected with somebody who’s had a stroke. All right, now just bluntly, I don’t care whether the preclear says so or not, it just works out that way, that’s all. So that if the left-hand side of the body was functioning, there’s a male member of the family who’s had a stroke. That’s all there is to it. | PC: A big black busby there. |
[К аудитории] Вы знаете, что произойдет, если вы проверите это у кого-то. Если правая сторона тела... (Вам необязательно знать эти данные.) Если правая сторона тела в значительной степени находится вне общения, то она создает жизненный континуум папы или дедушки - именно так. А если левая сторона тела находится в плохом состоянии, это значит, что создается жизненный континуум женщин. Когда вы проходите маму, бабушку или кого-то такого, когда вы работаете с кейсом и обнаруживаете, что левая сторона поддается одитингу, а правая – нет, то вы знаете... вы когда-нибудь замечали такое? Кейс паралича? Это кейс паралича, понимаете? Я имею в виду, одна половина тела функционирует, а другая половина тела – нет. Та часть, которая функционирует, тесно связана с каким-то человеком, у которого был паралич. Именно так; неважно, говорит ли преклир, что это так, или не говорит; это просто происходит таким образом, вот и все. Так что если левая сторона тела функционирует, то у какого-то мужчины в семье был паралич. Вот и все, что тут можно сказать. | ПК: У него там большой черный кивер. |
| |
|
LRH: Yes. Are you allergic to them? |
What’s the matter with this person then? Is he imbalanced? Are his flows unbalanced or something like that? Well, no, no. You show – you’ll see this very marked, though, in some cases, and – that don’t immediately show up as having had a stroke. They’ve had one, one time or another! | ЛРХ: Да. У вас на них аллергия? |
В таком случае, что происходит с этим человеком?Оннаходитсяв несбалансированном состоянии? Его потоки несбалансированны или что-то в этом роде? Нет, нет. Вы покажете... вы увидите это очень четко у некоторых кейсов, у которых, как кажется на первый взгляд, никогда не было паралича. Но когда-то он у них был! | |
| PC: I don’t think so. |
|
ПК: Я думаю, нет. |
|
|
[to pc] Got those corners? | LRH: All right. Now let’s buzz him in the ear. (pause) You buzz him in the ear? |
[Преклиру] Нашли эти углы? | ЛРХ: Хорошо. Пожужжите ему в ухо. (Пауза) Вы пожужжали ему в ухо? |
| |
|
PC: Yeah, I lose every sense of reality of that. |
PC: Yep. | ПК: Да, я полностью теряю чувство реальности этого. |
ПК: Ага. | |
| LRH: When you did that? Privacy – not to invade these other bodies. That’s right. |
|
ЛРХ: Когда вы так делаете? Личная жизнь... не вторгаться в другие тела. Именно так. |
LRH: Real good? | |
ЛРХ: Как следует? | PC: Hm? |
| ПК: А? |
|
|
PC: I've got one. | LRH: Okay, okay. Move Hyde Park under you. |
ПК: Я нашел один. | ЛРХ: Ладно, ладно. Переместите Гайд-Парк так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Yeah. Got it now. |
LRH: Get the other one. | ПК: Ага. Нашел его. |
ЛРХ: Найдите второй. | |
| LRH: Move Madame Tussaud’s under you. |
|
ЛРХ: Переместите музей восковых фигур мадам Тюссо так, чтобы он оказался под вами. |
[to audience] See, now, this is... this is a little trick here. This is getting the control centers balanced in present time. And if you kept this up and made him keep fishing for the other corner, you’d come out in the long run with the control centers balanced. | |
[К аудитории] Так вот, вы видите, это... здесь есть небольшая хитрость. Она состоит в том, чтобы привести контролирующие центры в сбалансированное состояние в настоящем времени. И если вы будете продолжать делать то же самое и заставлять преклира искать второй угол, то в конце концов контролирующие центры придут в сбалансированное состояние. | PC: Yep. |
| ПК: Ага. |
|
|
If you want to know something about control centers, they’re all there in AP&A; it talks a lot about control centers, a subject that’s very, very unimportant: GE, how is the body built, what are the various control centers of the body. | LRH: Now move the Hall of Fame around you. |
Если вы хотите что-то узнать о контролирующих центрах, все это описано в книге «Продвинутая процедура и Аксиомы»; там много говорится о контролирующих центрах, об этом очень, очень маловажном предмете: ГС, как устроено тело, каковы контролирующие центры тела. | ЛРХ: Теперь переместите зал славы так, чтобы он оказался рядом с вами. |
| |
|
PC: Which Hall of Fame? |
Somebody starts talking to you about nerve reflexes, though, what are these nerve reflexes? They’re subminds; they’re old circuits and control centers. | ПК: Какой зал славы? |
Кто-то начинает говорить с вами о нервных рефлексах... что такое нервные рефлексы? Это вторичные разумы; это старые контуры и контролирующие центры. | |
| LRH: The Hall of Fame, just the main hall at Madame Tussaud’s... |
|
ЛРХ: Зал славы, главный зал у мадам Тюссо... |
If somebody comes in, no feeling in this elbow and no control on this hand, what’s that mean? The control center is shot over here on the right-hand corner. | |
Если к вам приходит человек, который не чувствует свой локоть и не контролирует эту руку, что это означает? Контролирующий центр в правом углу пришел в негодность. | PC: Main hall. |
| ПК: Главный зал. |
|
|
Got it yet? | LRH: Main hall. Move it around you. |
Вы его нашли? | ЛРХ: Главный зал. Переместите его так, чтобы он оказался рядом с вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. |
PC: There's one over here on the right, there... | ПК: Угу. |
ПК: Вот один с правой стороны, вот... | |
| LRH: Now move one of the wax figures close to you. |
|
ЛРХ: А теперь переместите одну из восковых фигур так, чтобы она приблизилась к вам. |
LRH: You just keep putting it back there. | |
ЛРХ: Просто продолжайте помещать его туда. | PC: It’s kind of hard to get. |
| ПК: Как-то трудно ее найти. |
|
|
|
LRH: Hm? What happened? |
PC: ... and the left body here... | ЛРХ: А? Что случилось? |
ПК: ...и левая сторона здесь... | |
| PC: Well, I got Churchill’s face, but as soon as I start getting onto one, they just recede... |
|
ПК: Ну, я вижу лицо Черчилля, но как только я начинаю к нему приближаться, оно просто отступает... |
LRH: You just keep putting it back there. | |
ЛРХ: Вы просто продолжайте помещать его туда. | LRH: Oh, oh – oh, concentration. Okay, that’s all right. Now, let’s get Churchill’s face and move it up in front of yours in the Hall of Fame there, I mean, at Madame Tussaud’s. He’s just wax, you know, just... |
| ЛРХ: О, о... о, сосредоточенность. Хорошо, все нормально. А теперь найдите лицо Черчилля и пододвиньте его к своему лицу там, в зале славы... я имею в виду, у мадам Тюссо. Это просто восковая фигура, понимаете, просто... |
|
|
PC: ... the left-hand – back. | PC: Mm-hm. |
ПК: ...с левой стороны... сзади. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Let’s move his face up in front of you there. |
LRH: Keep putting it back. | ЛРХ: Переместите его лицо так, чтобы оно оказалось перед вами. |
ЛРХ: Продолжайте помещать его туда. | |
| PC: I can’t get very close. |
|
ПК: Я не могу подойти очень близко. |
PC: I know it’s there. | |
ПК: Я знаю, что он там. | LRH: Well, that’s all right. Now let’s take another figure there and move it in front of you. |
| ЛРХ: Ну, ничего страшного. Теперь возьмите другую фигуру и переместите ее так, чтобы она оказалась перед вами. |
|
|
LRH: It isn’t even important to get that side in present time, but we will. Feel it. | PC: I’m getting it over there. I can’t get it in front. |
ЛРХ: На самом деле неважно, будет ли у нас эта сторона в настоящем времени, но мы этого добьемся. Почувствуйте ее. | ПК: Я вижу ее вот там. Я не могу поместить ее перед собой. |
| |
|
LRH: All right, all right. Got this other figure? |
PC: Yep. | ЛРХ: Хорошо, хорошо. Нашли эту другую фигуру? |
ПК: Ага. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: Finally connect? | |
ЛРХ: Наконец установили соединение? | LRH: All right. Move another figure. |
| ЛРХ: Хорошо. Переместите другую фигуру. |
|
|
PC: I know the feeling of it. | PC: I’ve got one there, but I don't know who it is. |
ПК: Я знаю, какой он на ощупь. | ПК: Я нашел там одну, но я не знаю, кто это. |
| |
|
LRH: Well, that’s okay. Look at the placard. |
LRH: Get somebody else to feel it from the other side. (pause) Now, have two dinosaurs feel it, start to feel it. | ЛРХ: Ну, ничего страшного. Посмотрите на табличку. |
ЛРХ: Пусть кто-то другой пощупает его с другой стороны. (Пауза) Теперь пусть два динозавра пощупают его, начнут чувствовать его. | |
| PC: Look at the what? |
|
ПК: Посмотреть на что? |
PC: Two what? | |
ПК: Два кого? | LRH: Look at the placard. Oh, that’s right, they just have numbers on them. She’s cheap, she makes you buy a book. All right. Now let’s move the cashier’s wicket downstairs in front of you. |
| ЛРХ: Посмотрите на табличку. О, да, на них там только номера. Она скряжничает – заставляет вас покупать книжку. Ну ладно. Переместите окошечко кассы на первом этаже так, чтобы оно оказалось перед вами. |
|
|
LRH: Dinosaurs. | PC: Mm-hm. |
ЛРХ: Динозавра. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Take a look at the cashier. |
PC: Oh yeah. | ЛРХ: Посмотрите на кассиршу. |
ПК: О, да. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: Two big dinosaurs. They start to feel it. See, it’s dark. There must be something in that corner; this is adjudication. Let’s just speed up the process instead of fishing. Have these two big dinosaurs... | |
ЛРХ: Два больших динозавра. Они начинают чувствовать это. Понимаете, там темно. В этом углу что-то должно быть; таково заключение. Так что давайте ускорим этот процесс, вместо того чтобы просто там ковыряться. Пусть эти два больших динозавра... | LRH: How’s she look? What happened to her? |
| ЛРХ: Как она выглядит? Что с ней случилось? |
|
|
PC: Yes. | PC: I got the brass grill but no cashier. |
ПК: Да. | ПК: Я вижу медную решетку, но никакой кассирши. |
| |
|
LRH: Aha, aha, aha, aha. All right. Now, move the street corner out here below you. |
LRH: ... and have them start to feel it and then suddenly say to each other, “My God, no! That’s Turnbull feeling that!” And run like hell! Have them do that now. | ЛРХ: Ага, ага, ага, ага. Хорошо. Теперь переместите соседний перекресток так, чтобы он оказался под вами. |
ЛРХ: ...пусть они начнут чувствовать это, а потом внезапно скажут друг другу: «Боже мой, нет! Это Тернбилл его чувствует!» – и побегут прочь со всех ног! Пусть они сейчас это сделают. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
|
|
PC: Yeah. Here they've come to the other | LRH: Okay. Move a battleship under you. All right. Move the stern under you. |
end. Yeah. | ЛРХ: Хорошо. Переместите линкор так, чтобы он оказался под вами. Хорошо. Переместите его корму так, чтобы она оказалась под вами. |
ПК: Ага.Вот они, подошлисдругой | |
стороны. Ага. | PC: Yeah. |
| ПК: Ага. |
|
|
LRH: Now, have two crocodiles come up there to get your anchor point that you’re trying to put up there and have them suddenly notice it’s you and get down and pray. | LRH: Move the bow under you. |
ЛРХ: А теперь пусть два крокодила придут за той якорной точкой, которую вы пытаетесь поместить туда, а потом пусть они внезапно заметят, что это вы, опустятся на колени и начнут молиться. | ЛРХ: Переместите его нос так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Yep. |
PC: Well the other one’s gone. | ПК: Да. |
ПК: Вот второй исчез. | |
| LRH: All right. Move the Indian Ocean under you. |
|
ЛРХ: Хорошо. Переместите Индийский океан так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: Well, get them both there now. You get that corner yet? | |
ЛРХ: Ну, сделайте так, чтобы они оба оказались там. Вы уже нашли тот угол? | PC: Well, I've got an ocean. |
| ПК: Ну, я вижу какой-то океан. |
|
|
PC: Yes, but it seems to be in the wrong place. | LRH: All right. Now move it right up close to you. |
ПК: Да, но он, похоже, не в том месте. | ЛРХ: Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался близко к вам. |
| |
|
PC: It’s dark when you get down there. |
LRH: The corner is in the wrong place? | ПК: Там темно, когда я спускаюсь туда вниз. |
ЛРХ: Угол не в том месте? | |
| LRH: Hm? |
|
ЛРХ: А? |
PC: Yeah. | |
ПК: Ага. | PC: Dark when you get down there. |
| ПК: Там темно, когда я спускаюсь вниз. |
|
|
LRH: Well... | LRH: Mm. All right. Move the Pacific under you. |
ЛРХ: Ну... | ЛРХ: A-а. Хорошо. Переместите Тихий океан так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: The tendency is to more me in front of the thing. |
PC: Yeah, I’ll put it up there again. | ПК: У меня скорее получается перемещать себя так, чтобы оказаться перед этим. |
ПК: Ага, я помещу его туда снова. | |
| LRH: Oh yeah? All right. Move the Cape of Good Hope under you. |
|
ЛРХ: О, да? Хорошо. Переместите мыс Доброй Надежды так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: No, that’s all right. Now, you’ve got it in the wrong place. | |
ЛРХ: Нет, все в порядке. Сейчас у вас есть угол не в том месте. | PC: Uh-huh. |
| ПК: А-а. |
|
|
[to audience] I’ll just do fancier auditing than you’ll ever have to do. | LRH: Move the government building in Cape Town under you. |
[К аудитории] Я просто проведу более замысловатый одитинг, чем вам когда-либо нужно будет проводить. | ЛРХ: Переместите правительственное здание в Кейптауне так, чтобы оно оказалось под вами. |
| |
|
PC: Trying to recognize it. |
[to pc] Have two yeggs — you know, cosh- boys, gangsters... | ПК: Пытаюсь узнать его. |
[Преклиру] Пусть два «медвежатника» – | |
понимаете, два громилы, гангстера... | LRH: Hm? |
| ЛРХ: А? |
|
|
PC: Yeah, I’ve got them up there. | PC: I'm trying to recognize it. I'm losing at it. |
ПК: Ага, вот они. | ПК: Я пытаюсь узнать его. И у меня не получается. |
| |
|
LRH: Just pick one out and say, “That’s the government building.” |
LRH: All right, all right. Have them holding that out of place, that corner where it’s out of place there? | ЛРХ: Просто выберите какое-нибудь здание и скажите: «Это правительственное здание». |
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Они удерживают это не на месте – тот угол, который не на своем месте? | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
PC: Oh yes. | |
ПК: О да. | LRH: Now look around and find a flag and move it in front of you. |
| ЛРХ: Теперь посмотрите вокруг, найдите флаг и переместите его так, чтобы он оказался перед вами. |
|
|
LRH: Now have them holding that out of place until they suddenly realize who they’re doing this to, and have them both blow their brains out. Okay? | PC: Mm-hm. I’ve got a flag in front of me. |
ЛРХ: Пусть они удерживают его не на месте, а потом вдруг осознают, с кем они имеют дело, и оба пустят себе пулю в лоб. Хорошо? | ПК: Угу. Передо мной есть флаг. |
| |
|
LRH: Okay. Is it in motion? |
|
ЛРХ: Хорошо. Он движется? |
PC: Yes. I’ve got them back there again, | |
now. | PC: Yes. Mm-hm. |
ПК: Да. Сейчас они оба вернулись на место. | ПК: Да. Угу. |
| |
|
LRH: Good. |
LRH: Get them back in place now again? Okay. You get both corners now? | ЛРХ: Хорошо. |
ЛРХ: Сейчас они оба вернулись на место? Хорошо. У вас сейчас есть оба угла? | |
| PC: Looked at the flag. |
|
ПК: Посмотрел на флаг. |
PC: Yeah, near enough. | |
ПК: Да, практически. | LRH: Okay. Now let’s move Portsmouth under you. |
| ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите Портсмут так, чтобы он оказался под вами. |
|
|
LRH: Oh, good. Now how about being over Tasmania? Just make your body comfortable there a little bit more, shove down a little bit more... | PC: I bet you know I don’t like that joint. |
ЛРХ: О, хорошо. А теперь как насчет того, чтобы быть над островом Тасмания? Просто устройте свое тело немного поудобнее, чуть-чуть подвиньте его вниз... | ПК: Вы наверняка знаете, что я не люблю эту дыру. |
| |
|
LRH: Mm-hm. All right. Move Woolwich Arsenal under you. |
PC: Mm-hm. | ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите Вулиджский арсенал так, чтобы он оказался под вами. |
ПК: Угу. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: ... so your head – lay your head back. All right, that’s right. | |
ЛРХ: ...так, чтобы ваша голова... откиньте голову назад. Да, вот так. | LRH: Okay. Move the Shetland Isles under you. Now move them up close to you. Now move them up real close and sit down. |
| ЛРХ: Хорошо. Переместите Шетландские острова так, чтобы они оказались под вами. Теперь переместите их так, чтобы они оказались близко к вам. Теперь переместите их очень близко и сядьте. |
|
|
PC:I'mmorecomfortablethisway, actually. | PC: Uh-huh. |
ПК: На самом деле мне так удобнее. | ПК: А-а. |
| |
|
LRH: Okay. Now move 163 under you. |
LRH: Well, just so you can let go of your head. Can you let go of your head? | ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите дом 163 так, чтобы он оказался под вами. |
ЛРХ: Ну, просто для того, чтобы вы могли отпустить свою голову. Вы можете отпустить свою голову? | |
| PC: Difficult. I can get small parts, but not the entire... |
|
ПК: Это трудно. Я могу увидеть его небольшие части, но не все... |
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | LRH: Mm-hm. All right. Move this chair and your body under you and sit down. |
| ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите этот стул и свое тело так, чтобы они оказались под вами, и сядьте. |
|
|
LRH: All right. Now let’s be over Tasmania. | PC: Uh-huh. |
ЛРХ: Хорошо. А теперь будьте над Тасманией. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Okay. Now what are your general reactions here? What have you been doing, I mean? |
PC: Yes. | ЛРХ: Хорошо. В общем и целом, какие у вас были реакции? Я имею в виду, что вы делали? |
ПК: Да. | |
| PC: Fighting against it. |
|
ПК: Боролся против этого. |
LRH: All right. Let’s be over the Amazon jungle. | |
ЛРХ: Хорошо. Будьте над амазонскими джунглями. | LRH: Huh? |
| ЛРХ: А? |
|
|
PC: Mm-hm. | PC: I think I've been fighting against it. |
ПК: Угу. | ПК: Я думаю, я боролся против этого. |
| |
|
LRH: You’ve been fighting against it, huh? |
LRH: Let’s be over Nelson’s monument. | ЛРХ: Вы боролись против этого, а? |
ЛРХ: Будьте над памятником Нельсону. | |
| PC: I think so. |
|
ПК: Я думаю, да. |
PC: I've got a monument but it’s not Nelson’s. | |
ПК: Я вижу памятник, но это не памятник Нельсону. | LRH: All right. Did you have any sensation of being anywhere at all, I mean, reality on that? |
| ЛРХ: Хорошо. У вас было какое-нибудь ощущение того, что вы где-то находитесь... я имею в виду, реальность этого? |
|
|
LRH: Well, that’s all right. Now let’s be over Saint Paul’s Cathedral. | PC: Mm-hm, yes. |
ЛРХ: Ну, ничего страшного. Теперь будьте над собором Святого Павла. | ПК: Угу, да. |
| |
|
LRH: Is this better than you have had? |
PC: Mm-hm. | ЛРХ: У вас более четкая реальность, чем раньше? |
ПК: Угу. | |
| PC: Yeah. |
|
ПК: Ага. |
|
|
LRH: Let’s be over the Cape – Cape Town. | LRH: All right. You did have some sensations. Now, what general fear was hitting you, or anything like that? I realize these things... |
ЛРХ: Будьте над Кейп... Кейптауном. | ЛРХ: Хорошо. У вас были какие-то ощущения. Далее, с каким страхом или с чем-то в этом роде вы сталкивались? Я понимаю, что эти вещи... |
| |
|
PC: A loss of bearings. |
PC: Mm-hm. | ПК: Потеря ориентации. |
ПК: Угу. | |
| LRH: Ah. Ah, sure. |
|
ЛРХ: A-а. А, конечно. |
LRH: Let’s be over the Indian Ocean. | |
ЛРХ: Будьте над Индийским океаном. | PC: I was looking for bearings, anchor points all the time. |
| ПК: Я все время искал точки, относительно которых я мог бы сориентироваться, искал якорные точки. |
|
|
РС: Mm, pretty rough. | LRH: Sure, sure. You realize that it’s difficult doing something like this with this many people looking at you and with the amount of traffic noise out here. |
ПК: М-м, он довольно бурный. | ЛРХ: Конечно, конечно. Вы понимаете, что трудно делать что-то подобное, когда на вас смотрит столько людей и когда машины там на улице создают столько шума. |
| |
|
[to audience] Actually, the technique is very successfully done if the auditor assigns small assignments, such as, well, let’s look at three places one after the other and move them up and then come back here, you see? And then the fellow while he is there isn’t being called back to the chair. Actually, you’re cancelling the technique by continually referring to him in the chair. You see, you’re making him use his body for communication whereas you can actually pull this technique yourself, and lying quietly in bed or something like that where you know you’re not going to be even vaguely disturbed. |
LRH: Let’s be over the North Pole. | [К аудитории] На самом деле эту технику можно очень успешно применять, давая преклиру небольшие задания, например: посмотрите на три места одно за другим, пододвиньте их поближе к себе и вернитесь сюда; понимаете? В таком случае, пока преклир рассматривает эти места, вы не притягиваете его обратно к стулу. В действительности вы сводите на нет эту технику, когда вы постоянно обращаетесь к преклиру, сидящему на стуле. Понимаете, вы заставляете его использовать тело для общения. На самом деле вы можете использовать эту технику самостоятельно, тихо лежа в постели или что-то в этом роде, когда вы знаете, что вас там никоим образом не потревожат. |
ЛРХ: Будьте над Северным полюсом. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | LRH: And you can go at it for hours, see. And you just suddenly say to yourself, “Gee, wait a minute, I’ve got a body back there; I’d better get back there.” |
| ЛРХ: И вы можете делать это часами. А потом внезапно вы говорите: «Эй, погодите-ка; у меня там осталось тело. Пойду-ка я вернусь к нему». |
|
|
LRH: What you got? | PC: While you were running Frank, I got a good visio in Ireland; I just went across there with a wall this side, a sandy lane down – with a blond-headed kiddie |
ЛРХ: Что вы увидели? | ПК: Когда вы одитировали Фрэнка, я получил четкое видео Ирландии; я шел там, с этой стороны была стена, там была песчаная дорожка, и впереди бежалrunning down there.светловолосый ребенок. |
| |
|
LRH: Oh yeah. |
PC: Well, I get an ice cap with a pole on it. | ЛРХ: О, да. |
ПК: Ну, я вижу ледяную вершину со столбом на ней. | |
| PC: It was very clear. Three-dimensional and very, very clear and colored and everything. |
|
ПК: Все это было очень четким. Объемным и очень, очень четким; в цвете и все остальное. |
LRH: Okay. Now where is it located with – in relation to you? | |
ЛРХ: Хорошо. А где она расположена по отношению к вам? | LRH: Well, good. |
| ЛРХ: Ну хорошо. |
|
|
PC: It’s just below my feet. | PC: That’s while I was waiting there and you were running Frank and you were sending him over there... |
ПК: Прямо под моими ногами. | ПК: Это было, пока я там ждал, а вы одитировали Фрэнка, вы направляли его туда... |
| |
|
LRH: Uh-huh. |
LRH: Just below your feet? | ЛРХ: А-а. |
ЛРХ: Прямо под вашими ногами? | |
| PC: ...on assignments. |
|
ПК: ...давали ему задания. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | LRH: Well, you notice, your level of run there... |
| ЛРХ: Ну, вы заметите, уровень, на котором вы проходите процесс... |
|
|
LRH: Now are you locating all these below your feet? | PC: Mm-hm. |
ЛРХ: Вы находите все эти места под своими ногами? | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: ...is actually, if anything, a little superior to having a lot of concentration on you. |
PC: Mm-hm. | ЛРХ: ...на самом деле несколько выше, чем просто значительное сосредоточение на себе. |
ПК: Угу. | |
| PC: Yes, mm-hm. |
|
ПК: Да, угу. |
LRH: All right. Locate them now in front of your face. Now, let’s be over Nelson’s monument again. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь находите их перед своим лицом. Снова будьте над памятником Нельсону. | LRH: Well, I picked you because your perceptic – I knew your perceptic had a little bit shut down, and so forth, and I really wanted to see how it would work on you. Now, did you have a better sensation of getting somewhere or doing something than you have had? |
| ЛРХ: Так вот, я выбрал вас потому, что ваши восприятия... я знал, что ваши восприятия стали несколько закупоренными. И я действительно хотел узнать, как это будет работать на вас. Так вот, у вас было более четкое ощущение того, что вы куда-то попадаете или что-то делаете, чем раньше? |
|
|
PC: Yep. | PC: Yes, definitely. |
ПК: Ага. | ПК: Да, несомненно. |
| |
|
LRH: Definitely. Okay, thank you. |
LRH: Now let’s be over the US Capitol building. | ЛРХ: Несомненно. Хорошо, спасибо. |
ЛРХ: А теперь будьте над Капитолием в США. | |
| (At this point, LRH starts auditing another preclear.) Okay, how about you? Okay, do you remember something real? |
|
(Теперь ЛРХ начинает одитировать другого преклира.) Хорошо, как насчет вас? Вы помните что-то реальное? |
PC: Yes. | |
ПК: Да. | PC: Yes, I remember my breakfast this morning. |
| ПК: Да, я помню, как я завтракал сегодня утром. |
|
|
LRH: Now let’s be over Sydney. | LRH: Oh, very good, very good. Now, why don’t you move your school under you? |
ЛРХ: А теперь будьте над Сиднеем. | ЛРХ: О, очень хорошо, очень хорошо. Ладно, не могли бы вы переместить вашу школу так, чтобы она оказалась под вами? |
| |
|
PC: I suppose I can do that. |
PC: I’m stuck there somehow. | ПК: Пожалуй, я могу сделать это. |
ПК: Я почему-то там застрял. | |
| LRH: Move it under you. |
|
ЛРХ: Переместите ее так, чтобы она оказалась под вами. |
LRH: Hm? What’s the matter? | |
ЛРХ: А? Что случилось? | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
|
LRH: Okay. Now move it up close to you. |
PC: I seem to be stuck there. | ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите ее так, чтобы она оказалась близко к вам. |
ПК: Похоже, я там застрял. | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
LRH: You seem to be stuck there over Sydney? | |
ЛРХ: Вы, похоже, застряли над Сиднеем? | LRH: Now move it some distance away from you. |
| ЛРХ: Теперь переместите ее на некоторое расстояние от себя. |
|
|
PC: Yeah. No, I can’t seem to get Sydney. | PC: Yes. |
ПК: Ага. Нет, я никак не могу найти Сидней. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: Now move Buckingham Palace under you. |
LRH: Can’t seem to get Sydney? | ЛРХ: Теперь переместите Букингемский дворец так, чтобы он оказался под вами. |
ЛРХ: Никак не можете найти Сидней? | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
PC: Mm. | |
ПК: Угу. | LRH: Now move that fairly close to you... |
| ЛРХ: Теперь переместите его так, чтобы он оказался довольно близко к вам... |
|
|
LRH: All right. Get Melbourne. | PC: Yes. |
ЛРХ: Хорошо. Найдите Мельбурн. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: ...and sit down on it. |
PC: No. But we’ll say it’s there. | ЛРХ: ...и сядьте на него. |
ПК: Нет.Номы скажем, что он там есть. | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
LRH: You got Melbourne? | |
ЛРХ: Вы нашли Мельбурн? | LRH: All right. Now let’s take an inventory of you as you’re sitting on Buckingham Palace. What have you got with you? |
| ЛРХ: Хорошо. Теперь давайте составим опись вас – вас, сидящего на Букингемском дворце. Что у вас есть с собой? |
|
|
PC: Yeah, there’s houses there. | PC: I've got a flagstaff behind me. |
ПК: Да, там есть дома. | ПК: Позади меня есть флагшток. |
| |
|
LRH: Mm-hm. What have you got of yours? |
LRH: Mm? | ЛРХ: Угу. Что у вас есть такое, что принадлежало бы лично вам? |
ЛРХ: А? | |
| PC: Oh, I didn’t have anything. |
|
ПК: О, у меня ничего нет. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | LRH: You haven’t got anything? |
| ЛРХ: У вас ничего нет? |
|
|
LRH: All right. Get Brisbane. | PC: No. |
ЛРХ: Хорошо. Найдите Брисбен. | ПК: Ничего нет. |
| |
|
LRH: What have you done? Left it all with the body? |
PC: I seem to get Auckland. | ЛРХ: Что вы сделали? Оставили все это вместе с телом? |
ПК: Похоже, я нашел Окленд. | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
LRH: All right. Make it Auckland. Take a look at Auckland. | |
ЛРХ: Хорошо. Пусть это будет Окленд. Взгляните на Окленд. | LRH: All right. Let’s move back here. |
| ЛРХ: Хорошо. Переместитесь обратно сюда. |
|
|
PC: Yeah, I see it. | PC: Yes. |
ПК: Да, я его вижу. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: Let’s, out here in front of you, have yourself mocked up as a thetan facing yourself mocked up as a thetan saying, “Well, it’s too bad that we have to abandon forever the home universe.” |
LRH: Be right over Auckland. | ЛРХ: Теперь прямо перед собой смокапьте себя как тэтана, перед которым находитесь вы сами в качестве мокапа тэтана, и вы говорите: «Очень жаль, что нам нужно навсегда оставить домашнюю вселенную». |
ЛРХ: Будьте прямо над Оклендом. | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | LRH: Keep them getting that, saying that to each other. Now get the feeling of pleasure at abandoning the home universe. |
| ЛРХ: Пусть они продолжают говорить это друг другу. Теперь почувствуйте удовольствие по поводу того, что вы оставили домашнюю вселенную. |
|
|
LRH: Now, be over the north end of Auckland. | PC: Yep. |
ЛРХ: А теперь будьте над северной частью Окленда. | ПК: Ага. |
| |
|
LRH: Get that easily? |
PC: Mm-hm. | ЛРХ: Почувствовали его без труда? |
ПК: Угу. | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
LRH: Now, be over the south end of Auckland. | |
ЛРХ: А теперь будьте над южной частью Окленда. | LRH: You got them both there? |
| ЛРХ: Они оба у вас там есть? |
|
|
PC: Mm-hm. | PC: Yes. |
ПК: Угу. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: Good. Now get them saying to each other, “Isn’t it wonderful that all of me belongs to the body.” |
|
ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть они говорят друг другу: «Разве это не прекрасно, что я весь целиком принадлежу телу». |
LRH: Be over the harbor. | |
ЛРХ: Будьте над портом. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Now get them – get good emotion going back and forth between them on this. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Теперь пусть они... пусть между ними происходит активный обмен эмоциями на эту тему. |
| |
|
PC: Yes. |
LRH: Be over Wellington. | ПК: Да. |
ЛРХ: Будьте над Веллингтоном | |
| LRH: Okay. Did you get any change of mood or anything? |
|
ЛРХ: Хорошо. Вы почувствовали какое-то изменение настроения или что-то такое? |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | PC: No, I'm quite content. |
| ПК: Нет, я чувствую удовлетворенность. |
|
|
LRH: Now, be over Perth, Australia. | LRH: You’re quite content either way about it? |
ЛРХ: А теперь будьте над Пертом в Австралии. | ЛРХ: Вы чувствуете удовлетворенность – вы не против, чтобы это было и так, и так? |
| |
|
PC: Yes. |
PC: Mm, I’ve got something there. | ПК: Да. |
ПК: М-м, тут что-то есть. | |
| LRH: All right. Move the Cape of Good Hope under you. |
|
ЛРХ: Хорошо. Переместите мыс Доброй Надежды так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: Mm-hm. All right. Be over the school building at 163... | |
ЛРХ: Ага. Хорошо. Будьте над зданием школы, дом 163... | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
PC: I’ve got it out in front of me. That’s where you want me there? Mm-hm. | LRH: All right. Now let’s find a building down there and move that up close to you. |
ПК: Оно прямо передо мной. Вы хотели, чтобы я был в этом месте? Угу. | ЛРХ: Хорошо. Теперь найдите какое-нибудь здание там, внизу, и переместите его так, чтобы оно оказалось близко к вам. |
| |
|
PC: Yes. I've got the impression I'm holding on to a flagstaff and I'm right on the knob of the flagstaff. |
LRH: Mm-hm. Things getting clearer to you? Changing any? | ПК: Да. Я получил впечатление, что я держусь за флагшток, и я нахожусь на самом кончике этого флагштока. |
ЛРХ: Угу. Вещи становятся более четко видимыми? Они как-то меняются? | |
| LRH: Good. Now, let’s take a look at you as the thetan and tell me what you’ve got with you. |
|
ЛРХ: Хорошо. А теперь посмотрите на себя как тэтана и скажите мне, что у вас есть с собой. |
PC: No, that’s about the same. | |
ПК: Нет, это почти одинаково. | PC: I can’t see anything. I just see just this knob of the flagstaff. |
| ПК: Я ничего не вижу. Я вижу только кончик флагштока. |
|
|
LRH: About the same, huh? | LRH: Uh-huh, I see. Well, now, let’s just take a look at you and see what you’ve got there. |
ЛРХ: Почти одинаково, a? | ЛРХ: Ага, я понял. Ну хорошо, просто взгляните на себя и посмотрите, что у вас есть. |
| |
|
PC: I'm just conscious о f the knob оf the flagstaff. |
PC: Mm-hm. | ПК: Я осознаю только кончик флагштока. |
ПК: Угу. | |
| LRH: That’s all, huh? Well, how about moving China under you? |
|
ЛРХ: Только его, а? Ну ладно, вот что: переместите Китай так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: All right. Be over the London Zoo. | |
ЛРХ: Хорошо. Будьте над Лондонским зоопарком. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Moving Russia under you. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Переместите Россию так, чтобы она оказалась под вами. |
| |
|
PC: Yes. |
LRH: Did you catch yourself having to know where the zoo was before you could be over it? | ПК: Да. |
ЛРХ: Вы поймали себя на том, что вам нужно было знать, где находится этот зоопарк, прежде чем вы сможете быть над ним? | |
| LRH: The Kremlin. |
|
ЛРХ: Кремль. |
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
LRH: All right. Be out in front of 163. | LRH: Move the Kremlin right up close to you now. |
ЛРХ: Хорошо. Будьте перед домом 163. | ЛРХ: Переместите Кремль так, чтобы он оказался близко-близко к вам. |
| |
|
PC: Yes, I've got the idea of the wall on the Red Square. |
PC: Yep. | ПК: Да. Я получил идею стены на Красной площади. |
ПК: Ага. | |
| LRH: All right. Now let’s move up Lenin’s tomb right up close to you. |
|
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите мавзолей Ленина так, чтобы он оказался близко-близко к вам. |
LRH: Be in the office at 163. | |
ЛРХ: Будьте в офисе в доме 163. | PC: Yes, I've got that location too. |
| ПК: Да, я нашел и это место тоже. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: All right. Let’s move Lenin’s face right up close to you. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Хорошо. Переместите лицо Ленина так, чтобы оно оказалось прямо перед вашим. |
| |
|
PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
LRH: Be right inside the door of the schoolroom at 163. | |
ЛРХ: Будьте прямо в дверях школы в доме | LRH: Got it there? |
163. | ЛРХ: Нашли его там? |
| |
|
PC: Yes, face to face. |
PC: Mm-hm. | ПК: Да, лицом к лицу. |
ПК: Угу. | |
| LRH: Good, good. Tell him hello for me and move New York under you. |
|
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Поздоровайтесь с ним за меня и переместите Нью-Йорк так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: Okay. Be in front of my house. | |
ЛРХ: Хорошо. Будьте перед моим домом. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: All right. Now let’s move the Moon close to you. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите Луну так, чтобы она оказалась близко к вам. |
| |
|
PC: Yes. |
LRH: All right. Be here just in front of the platform. | ПК: Да. |
ЛРХ: Хорошо. Будьте здесь, прямо перед сценой. | |
| LRH: What’s the matter? |
|
ЛРХ: В чем дело? |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | PC: Nothing. |
| ПК: Все нормально. |
|
|
LRH: What happens when you do that? | LRH: All right. Let’s move it real close to you. |
ЛРХ: Что происходит, когда вы это делаете? | ЛРХ: Хорошо. Переместите ее так, чтобы она оказалась очень близко к вам. |
| |
|
PC: Yes. I seem to be down amongst the... of the Alps. |
PC: Well, I just seem to be in front of the platform. | ПК: Да. Я, похоже, нахожусь где-то там среди... в Альпах. |
ПК: Ну, просто похоже на то, что я нахожусь перед сценой. | |
| LRH: The Alps, huh? |
|
ЛРХ: В Альпах, а? |
LRH: Mm-hm. Now, have you any chronic somatic? | |
ЛРХ: Угу. Хорошо, у вас есть какая-нибудь хроническая соматика? | PC: Yeah. |
| ПК: Ага. |
|
|
PC: Yes, oh, a beaut. | LRH: All right. Let’s – on the Moon? |
ПК: Да, о, крутизна. | ЛРХ: Хорошо. Давайте... на Луне? |
| |
|
PC: On the Moon. |
LRH: Hm? | ПК: На Луне. |
ЛРХ: А? | |
| LRH: Uh-huh. All right. Now let’s find part of the plain there that has a lot of pumice, a perfect mound of pumice. |
|
ЛРХ: Ага. Хорошо. Теперь найдите часть равнины, на которой полно пемзы; целая куча пемзы. |
PC: Every time I get to do any sort of thing my leg starts to jump around. | |
ПК: Каждый раз, когда я начинаю что-то делать, моя нога начинает подскакивать. | PC: Yes, I'm on the plain. |
| ПК: Да, я на этой равнине. |
|
|
LRH: Did you just start this? | LRH: Good. Now let’s just sit there and take a look around until you see a meteorite land or something like that, and the pumice go poof. Is this plain like that? |
ЛРХ: Это у вас только что началось? | ЛРХ: Хорошо. А теперь просто посидите там и посмотрите вокруг, пока не увидите, как падает метеорит или что-то в этом роде, и пемза разлетается во все стороны. На этой равнине такое есть? |
| |
|
PC: Yes. |
PC: Do I just start it? | ПК: Да. |
ПК: Это у меня только что началось? | |
| LRH: Did you do that? |
|
ЛРХ: Вы это сделали? |
LRH: Did it just start? | |
ЛРХ: Это только что началось? | PC: Yes, I see that. |
| ПК: Да, я увидел это. |
|
|
PC: No, it hasn’t started at all this time. | LRH: Good. About thirty thousand of them a day land up there, so you can see them almost any time. |
ПК: Нет, в этот раз это вообще не начиналось. | ЛРХ: Хорошо. Примерно тридцать тысяч метеоритов падают туда каждый день, так что их можно увидеть почти когда угодно. |
| |
|
PC: It’s just like showers landing on the sand and throwing up. |
LRH: Hasn’t started at all? | ПК: Похоже, они просто падают туда как дождь и подбрасывают вверх песок. |
ЛРХ: Вообще не начиналось? | |
| LRH: Mm-hm. How’s it look? |
|
ЛРХ: Ага. Как там все выглядит? |
PC: Mm-hm. No, it hasn’t always started, but after I've been at it for a little while... | |
ПК: Ага. Это начинается не всегда, а после того, как я чем-то позанимаюсь некоторое время... | PC: Oh, it looks pretty bare; it looks very bare. |
| ПК: О, эта равнина выглядит довольно голой; выглядит очень голой. |
|
|
LRH: Mm-hm. | LRH: Mm-hm. |
ЛРХ: Угу. | ЛРХ: Угу. |
| |
|
PC: Impression of things falling on it and |
PC: ...it starts to ... | ПК: Впечатление такое, как будто на нееthrowing it up in a form of dust.падают разные штуки и подбрасывают вверх пыль. |
ПК: ...она начинает... | |
| LRH: Mm-hm. |
|
ЛРХ: Угу. |
|
|
LRH: Did you have any feeling of being out here? | PC: Throwing it up high just like a shell hitting it. Not an explosive shell but just a shell, a blown shell. |
ЛРХ: У вас было какое-то чувство, что вы находитесь там, снаружи? | ПК: Подбрасывают пыль высоко вверх, как если бы туда падал снаряд. Не взрывался там, а просто падал, как если бы это был холостой снаряд. |
| |
|
LRH: Mm-hm. |
PC: Ah well, I don’t know. | ЛРХ: Угу. |
ПК: Ну, я не знаю. | |
| PC: Or a dud. |
|
ПК: Или неразорвавшийся снаряд. |
LRH: Did you or didn’t you? Yes or no? | |
ЛРХ: Оно у вас было или не было? Да или нет? | LRH: Going slow or fast? |
| ЛРХ: Он движется медленно или быстро? |
|
|
PC: Well, I lost contact with this part. | PC: Pardon? |
ПК: Ну, я потерял контакт с этой частью. | ПК: Как-как? |
| |
|
LRH: Is it going slow or fast? |
LRH: Hm? | ЛРХ: Он движется медленно или быстро? |
ЛРХ: А? | |
| PC: No, it's hitting it. Just I hardly see the shell, it just hits it hard... |
|
ПК: Нет, он просто ударяется о землю. Я почти не вижу сам снаряд, он просто ударяется с силой... |
PC: Yes, I think I did. | |
ПК: Да, по-моему, оно у меня было. | LRH: Uh-huh. |
| ЛРХ: Ага. |
|
|
LRH: All right. Did you have a feeling of having a lot of things with you while you were out? | PC: ... because of the dust. |
ЛРХ: Хорошо. Было ли у вас чувство, что вы носите с собой много вещей, пока вы находились снаружи? | ПК: ...из-за пыли. |
| |
|
LRH: All right. Now move the black-and- white border; that is to say, the place where the sun is hitting and isn’t hitting... |
PC: No. | ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите границу света и тьмы... то есть то место, куда солнце попадает и не попадает... |
ПК: Нет. | |
| PC: Oh yes. |
|
ПК: О да. |
LRH: You didn’t have that feeling? | |
ЛРХ: У вас не было этого чувства? | LRH: ... directly under you. |
| ЛРХ: ...так, чтобы она оказалась прямо под вами. |
|
|
PC: No. | PC: Yes. |
ПК: Нет. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: Now let’s test the temperature on the sun side, and then move the dark side under you and test the temperature there. |
LRH: Oh, all right. Put two thetans out in front of you saying to each other, “Now I have to abandon my home universe.” | ЛРХ: Теперь почувствуйте температуру на солнечной стороне, а потом переместите темную сторону так, чтобы она оказалась под вами, и почувствуйте ее температуру. |
ЛРХ: Ну ладно. Поместите перед собой двух тэтанов, которые говорили бы друг другу: «Теперь мне нужно оставить мою домашнюю вселенную». | |
| PC: Oh yes, I can get a draft of cold air... |
|
ПК: О да, я могу почувствовать поток холодного воздуха... |
PC: A bit difficult, yes. | |
ПК: Немного трудно, да. | LRH: Mm-hm. |
| ЛРХ: Угу. |
|
|
LRH: All right. Keep putting them out there getting very pleased... | PC: ... if this is such a thing, and that lean get the cold on the cold side. |
ЛРХ: Хорошо. Продолжайте помещать их перед собой, пусть они становятся очень довольными... | ПК: ...если там существует такая вещь; и я могу почувствовать холод на той стороне, где холодно. |
| |
|
LRH: Mm-hm. All right. Now move the hot side under you. |
PC: Two thetans? | ЛРХ: Угу. Хорошо. Теперь переместите горячую сторону так, чтобы она оказалась под вами. |
ПК: Двух тэтанов? | |
| PC: Well, it's the right-hand side of the body that's cold and the left-hand side is warm. |
|
ПК: Правой стороне моего тела холодно, а левой стороне тепло. |
LRH: Yeah, just two circles of light, saying to each other— get them both saying it simultaneously – saying to each other, “Now I have to abandon my home universe.” | |
ЛРХ: Да, просто два круга света, и они говорят друг другу... пусть они оба говорят это одновременно... говорят друг другу: «Теперь мне нужно оставить мою домашнюю вселенную». | LRH: Mm-hm. Of your theta body or your body in the chair? |
| ЛРХ: Угу. Вашего тэта-тела или вашего тела на стуле? |
|
|
PC: Well, these... | PC: The body in the chair. |
ПК: Ну, они... | ПК: Тела на стуле. |
| |
|
LRH: Oh, it’s reacting. Okay. And now let’s move London under you. |
LRH: Just keep putting them out there saying that to each other. Hm? | ЛРХ: О, оно реагирует. Хорошо. А теперь переместите Лондон так, чтобы он оказался под вами. |
ЛРХ: Просто продолжайте помещать их туда, и пусть они говорят это друг другу. А? | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
|
|
PC: ... these light-toned little men like on Wrigley’s Chewing Gum. | LRH: Nelson’s monument. |
ПК: ... эти маленькие светлые человечки, как те, что нарисованы на жвачке «Ригли». | ЛРХ: Памятник Нельсону. |
| |
|
PC: Yes. |
LRH: Well, okay. Okay. Keep them there and then keep putting them there as lights... | ПК: Да. |
ЛРХ: Ну, хорошо. Хорошо. Держите их там, продолжайте помещать их туда как круги света... | |
| LRH: Let’s take a facsimile and hang it on his hat. |
|
ЛРХ: Возьмите факсимиле и повесьте его на его шляпу. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | PC: Well, the facsimile was his hat, so I have to hang his hat on his hat there. |
| ПК: Ну, факсимиле было его шляпой, так что мне пришлось повесить его шляпу на его шляпу. |
|
|
LRH: ... being pleased about abandoning the home universe. | LRH: Okay. All right. Now move that about a mile away from you. |
ЛРХ: ... которые довольны тем, что оставляют домашнюю вселенную. | ЛРХ: Хорошо. Ладно. Теперь переместите это так, чтобы оно оказалось примерно за километр от вас. |
| |
|
PC: Yes. |
PC: Shaking hands with each other, and that sort of thing. | ПК: Да. |
ПК: Пожимают друг другу руки и все в таком роде. | |
| LRH: Now move Saint Paul’s under you. |
|
ЛРХ: Теперь переместите собор святого Павла так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: Can you get them? Have you got them, each one of them, saying that to the other one? | |
ЛРХ: Вы можете их получить? Вы их получили – каждого из них, который говорил бы это другому? | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
PС: Well, I can know they ’re doing it, yes, mm-hm. | LRH: Move Tower Bridge under you. |
ПК: Ну, я знаю, что они это делают, да. | ЛРХ: Переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Yes. |
LRH: Mm-hm. All right. Keep putting them there and get that feeling of pleasure coming from each one of them about abandoning the home universe. | ПК: Да. |
ЛРХ: Угу. Хорошо. Продолжайте помещать их перед собой и получите это ощущение удовольствия, исходящее от каждого из них: они довольны тем, что оставляют домашнюю вселенную. | |
| LRH: Move the Tower of London under you. |
|
ЛРХ: Переместите лондонский Тауэр так, чтобы он оказался под вами. |
PC: I can’t get any pleasure in them, but I can get a great deal of pleasure myself with the idea of it. | |
ПК: Мне не удается получить удовольствие в них, но я сам могу получить огромное удовольствие от этой идеи. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
LRH: Oh, you can get a pleasure at the idea of it, huh? | LRH: Okay. Move Hyde Park under you. |
ЛРХ: О, вы можете получить удовольствие от этой идеи, а? | ЛРХ: Хорошо. Переместите Гайд-парк так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Yes. |
PC: Mm-hm. | ПК: Да. |
ПК: Угу. | |
| LRH: Now move the place where they generally give their speeches under you. |
|
ЛРХ: Теперь переместите то его место, где люди обычно произносят речи, так, чтобы оно оказалось под вами. |
LRH: All right. You get the pleasure out there from one of those to the other one. | |
ЛРХ: Хорошо. Получите перед собой удовольствие, идущее от одного к другому. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
PC: They keep sticking together. | LRH: Anybody giving a speech? |
ПК: Они все время склеиваются. | ЛРХ: Кто-нибудь произносит там речь? |
| |
|
PC: Well, no, nothing there. Let me see. Yes. I see he must be giving a speech to about three people. |
LRH: Well, keep sticking them apart. I mean, just put new ones there all the time. Keep putting new ones there, put new | ПК: Э-э, нет, там ничего нет. Дайте-ка глянуть. Да, я вижу одного человека, он, похоже, произносит речь перед примерно тремя слушателями. |
ЛРХ: Ну, а вы все время разделяйте их. Я имею в виду, просто все время помещайте туда новых. Все время помещайте туда | |
| LRH: He is, huh? |
|
ЛРХ: В самом деле, а? |
|
|
ones there. And each time you put them there, have them both say, “Oh, how wonderful it is to abandon all of my facsimiles.” This time have them say, “How wonderful it is to abandon all my facsimiles.” | PC: Yeah. |
новых, помещайте туда новых. И каждый раз, когда вы их туда помещаете, пусть они оба говорят: «О, как прекрасно оставить все мои факсимиле». На этот раз пусть они говорят: «Как прекрасно оставить все мои факсимиле». | ПК: Ага. |
| |
|
LRH: All right. Move him directly in front of you. |
PC: Well, every time I put this bloke out here, this one runs into it. | ЛРХ: Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался прямо перед вами. |
ПК: Каждый раз, когда я помещаю туда этого парня, другой врезается в него. | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
LRH: All right. Keep putting it out. | |
ЛРХ: Хорошо. Продолжайте помещать их туда. | LRH: Okay. Now let’s reach out and touch his hair, stroke his hair very affectionately. |
| ЛРХ: Хорошо. А теперь потянитесь к нему и прикоснитесь к его волосам, погладьте его по волосам очень ласково. |
|
|
PC: Yeah. | PC: Yes. |
ПК: Ага. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: What happens? |
LRH: Just keep putting them out. What’s the postulate they’re giving to each other there? | ЛРХ: Что происходит? |
ЛРХ: Просто продолжайте помещать их перед собой. Какой постулат они сообщают друг другу? | |
| PC: Oh, it’s quite amusing. He’s holding forth on some religious topic, and stroking his hair seems to be soothing him down a little. |
|
ПК: О, это очень забавно. Он разглагольствует на тему религии, а когда я глажу его по волосам, он, похоже, немного успокаивается. |
PC: How happy they are that we’re leaving the home universe. | |
ПК: Как они рады, что уходят из домашней вселенной. | LRH: Good, good. Let’s soothe him down farther. Let’s get him very beamish on the subject of capitalism or something. |
| ЛРХ: Хорошо, хорошо. Давайте еще немного успокоим его. Давайте сделаем так, чтобы он просто сиял по поводу капитализма или чего-то в этом роде. |
|
|
LRH: Abandoning it. Not just leaving it. | PC: Oh yes, he is friendly on that. |
ЛРХ: Оставляют ее. Не просто уходят из нее. | ПК: О да, он дружелюбно к этому относится. |
| |
|
LRH: All right. Stroke his hair even further. Make him very calm. |
PC: Abandoning it. Oh. | ЛРХ: Хорошо. Еще немного погладьте его по волосам. Пусть он станет очень спокойным. |
ПК: Оставляют ее. О. | |
| PC: Seems like long sticky hair; it’s not really comfortable, you know? |
|
ПК: Похоже, у него длинные, липкие волосы; гладить их не очень приятно, знаете ли. |
LRH: Abandoning it forever. | |
ЛРХ: Оставляют ее навсегда. | LRH: Mm-hm. Okay. |
| ЛРХ: Угу. Хорошо. |
|
|
PC: Have I got to get these two out here before they can – lean get them to postulate, you know. | PC: Yes. |
ПК: Мне нужно поместить этих двоих перед собой, прежде чем они смогут... я смогу заставить их постулировать, понимаете? | ПК: Да. |
| |
|
LRH: Okay. Now let’s look at the people watching him there. |
LRH: Oh, you get them, you can just get that postulate out there. Throw the postulate out there. (pause) Getting it now? | ЛРХ: Хорошо. Теперь посмотрите на людей, которые его там слушают. |
ЛРХ: О, вы заставляете их, а вы можете просто поместить этот постулат туда. Бросить этот постулат туда. (Пауза) Сейчас это получается? | |
| PC: Yes. |
|
ПК: Да. |
PC: Up to a moment ago I had quite a sad feeling. | |
ПК: Я только что испытал сильную печаль, это прекратилось только секунду назад. | LRH: Let’s move them in front of you. |
| ЛРХ: Переместите и хтак, чтобы они оказались перед вами. |
|
|
LRH: Oh no. Well, what do you know. All right. Let’s put it out there again. Put it out there, “How happy they are to abandon forever and never see again the home universe.” (pause) Getting it now? | PC: Yes. |
ЛРХ: О нет. Ну ничего себе. Ладно. Давайте поместим их туда еще раз. Поместите их перед собой: «Как они рады навсегда оставить и никогда больше не видеть домашнюю вселенную». (Пауза) Сейчас вы | ПК: Да. |
| |
|
LRH: Now let’s give them the idea they ought to leave, just by looking at them and sort of saying out loud, “Leave.” |
|
ЛРХ: Теперь создайте у них идею, что они должны уйти; просто смотрите на них и как бы говорите вслух: «Уходите». |
| |
это получаете? | PC: Yes, they've gone. |
| ПК: Да, они ушли. |
|
|
PC: No, I’m putting that postulate out there and I can get one over here reasonably well, but this other bloke – hard to control. | LRH: All right. Now move 163 under you. |
ПК: Нет, я помещаю этот постулат туда, и я могу получить одного из них относительно хорошо, но вот этот второй парень – его трудно контролировать. | ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите дом 163 так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Ah, yes. |
LRH: Well, just keep putting them out there until you can get them both there. Still get the feeling of sadness on it? | ПК: А, да. |
ЛРХ: Ну что же, просто продолжайте помещать их перед собой, пока они оба не окажутся там. Вы все еще испытываете печаль по этому поводу? | |
| LRH: Move the chair under you... |
|
ЛРХ: Переместите стул так, чтобы он оказался под вами... |
PC: Just a moment ago I got another one. It’s silly, isn’t it. I nearly found myself putting a feel – a postulate of now sad I was. | |
ПК: Буквально секунду назад она появилась у меня еще раз. Это глупо, не так ли? Я чуть не начал помещать чувст... постулат о том, каким печальным я являюсь. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
LRH: How happy you are. | LRH: ... and sit down. |
ЛРХ: Каким счастливым вы являетесь. | ЛРХ: ...и сядьте. |
| |
|
PC: Right. |
PC: Hm. I’m actually getting a little steadier now. | ПК: Хорошо. |
ПК: Хм. На самом деле сейчас я становлюсь более стабильным. | |
| LRH: Okay. What was your reaction on being out? |
|
ЛРХ: Ладно. Как вы реагировали на то, что находились снаружи? |
LRH: Good. Now change it to “Abandon my memory and never know who I am again.” Get them both out there. How happy you are to abandon your personal memory and never know who you are again. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь измените постулат на «Оставить мою память и никогда больше не знать, кем я являюсь». Пусть они оба будут перед вами. Как вы рады оставить свою память и никогда больше не знать, кем вы являетесь. | PC: Ah, fairly real... |
| ПК: Ну, это было довольно реальным... |
|
|
PC: These two thetans are saying that to each other? | LRH: Mm-hm. |
ПК: Эти два тэтана говорят это друг другу? | ЛРХ: Угу. |
| |
|
PC: ...most of the time. |
LRH: Yeah. | ПК: ...большую часть времени. |
ЛРХ: Ага. | |
| LRH: Mm-hm.Ofcourse,keepinga communication line here is probably... |
|
ЛРХ: Угу. Конечно, то, что вы поддерживали коммуникационную линию здесь, вероятно... |
PC: How happy they are? | |
ПК: Как они рады? | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
LRH: Mm-hm. They’re you! | LRH: ... cuts it back a little bit. You’ve been out before, though, many times? |
ЛРХ: Угу. Они – это вы! | ЛРХ: ...немного ухудшает это. Но вы бывали снаружи уже много раз? |
| |
|
PC: No, this is the second time. |
PC: Oh! | ПК: Нет, это второй раз. |
ПК: О! | |
| LRH: The second time? |
|
ЛРХ: Второй раз? |
LRH: They’re you. How happy— how happy you are. Mock yourself up twice as a thetan, in other words. | |
ЛРХ: Они – это вы. Как рады... как вы рады. Другими словами, дважды смокапьте себя как тэтана. | PC: Yes, yes. |
| ПК: Да, да. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Mm-hm. You knew you were out, and so on. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Ага. Вы осознавали, что вы находились снаружи, и все в таком роде. |
| |
|
PC: Oh yes. I had that with Frank to my — satisfactory. Yeah. |
|
ПК: О да. Я уже пробовал так с Фрэнком... я был этим удовлетворен. Да. |
LRH: Abandon all the facsimiles. | |
ЛРХ: Оставить все факсимиле. | LRH: Good, fine. What do you think of this as a technique? |
| ЛРХ: Хорошо, отлично. Каково ваше мнение об этой технике? |
|
|
PC: This bloke on this side seems to do all the talking. Could I have this fellow doing it too? | PC: It seems to be quite wonderful. |
ПК: Похоже, парень вот с этой стороны – единственный, кто разговаривает. Можно я заставлю того парня тоже это делать? | ПК: По-моему, она просто замечательная. |
| |
|
LRH: Mm-hm. Good-oh. All right. Let’s call another one. Thank you. |
LRH: Yes, sir, both of them. Get them feeling cheerful about it. | ЛРХ: Ага. Ладненько. Ну хорошо. Давайте позовем другого преклира. Спасибо. |
ЛРХ: Да, конечно; их обоих. Пусть они чувствуют радость по этому поводу. | |
| [to audience] Now, let’s see, shall I give you one more demonstration or are you tired? |
|
[К аудитории] Ну что, мне провести вам еще одну демонстрацию или вы устали? |
PC: Oh yeah, they're all happy as Larry now. | | |
ПК: О да, сейчас они рады до безумия. | |
| Male voice: Yes, sure. |
|
Мужской голос: Конечно, давайте. |
LRH: Real happy now? | |
ЛРХ: Сейчас они очень рады? | LRH: You want one? All right. |
| ЛРХ: Вы хотите еще одну демонстрацию? Хорошо. |
|
|
PC: Mm-hm. | (At this point, LRH starts auditing another preclear.) Have you ever been out before? |
ПК: Угу. | (Теперь ЛРХ начинает одитировать другого преклира.) Вы когда-нибудь раньше бывали снаружи? |
| |
|
PC: Well, not with certainty. |
LRH: Now how are we doing? | ПК: Ну, не то чтобы с уверенностью. |
ЛРХ: Ну и как у нас сейчас дела? | |
| LRH: Huh? Not with certainty. Oh, well, we’ll see if we can make it a little more certain. See, I don’t promise this. You understand that a demonstration of this character is always under stress, mostly for the auditor. Nobody cares about the preclear. |
|
ЛРХ: А? Не то чтобы с уверенностью. Ну что же, посмотрим, не сможем ли мы добиться чуть большей уверенности. Понимаете, я этого не обещаю. Вы понимаете, что демонстрация такого рода всегда создает напряжение, в основном у одитора. Никого не заботит, что происходит с преклиром. |
PC: Yeah, they're out there. | |
ПК: Ну, они там, снаружи. | Now I want to show you how I’m operating on this. Let me see, would you come up and sit in that chair? That’s right. Now, I’ve got a double terminal. As a matter of fact, I was starting to skid out of contact with this body. Like watching it through the camera. Okay. Why don’t you be in this room and be in your body? |
| Так вот, я хочу показать вам, как я здесь действую. Дайте-ка...Пожалуйста, подойдите сюда и сядьте на этот стул. Хорошо. Теперь у меня здесь двойной терминал. В действительности я начинал терять контакт с этим телом. Как если бы я смотрел на него через объектив фотоаппарата. Хорошо. Я попрошу вас быть в этой комнате и быть в своем теле. |
|
|
LRH: Doing better? | PC: Okay. |
ЛРХ: Дела идут лучше? | ПК: Хорошо. |
| |
|
LRH: All right. You move your body around you? |
PC: Being quite – yes, they’re as happy as they can be. | ЛРХ: Отлично. Вы перемещаете свое тело вокруг себя? |
ПК: Они очень... да, они рады просто до невозможности. | |
| PC: Yes, I can feel it around me. |
|
ПК: Да, я могу почувствовать, что оно находится вокруг меня. |
LRH: Mm-hm. | |
ЛРХ: Угу. | LRH: Good. Were you there? |
| ЛРХ: Хорошо. Вы были в нем? |
|
|
PC: Just real happy. | PC: Yes, in the center of the head. |
ПК: Просто очень рады. | ПК: Да, в центре головы. |
| |
|
LRH: Mm-hm. All right. Now let’s move Tower Bridge under you. |
LRH: That’s you now? | ЛРХ: Ага. Хорошо. Теперь переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами. |
ЛРХ: Сейчас это вы? | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
PC: Yeah. | |
ПК: Ага. | LRH: Okay. Let’s move the tower closest to the Tower of London directly under you. |
| ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите башню, ближайшую к лондонскому Тауэру, чтобы она оказалась прямо под вами. |
|
|
LRH: Yeah. | PC: Yes. |
ЛРХ: Ага. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: Now, is there anything moving on the river? |
PC: Oh, I’m real happy, yeah. | ЛРХ: Хорошо, а по реке что-нибудь движется? |
ПК: О, я очень рад, ага. | |
| PC: Yes, there’s a couple of barges. |
|
ПК: Да, там есть парочка барж. |
LRH: You’re real happy? | |
ЛРХ: Вы очень рады? | LRH: All right. Move one of those barges under you and move it up close to you. |
| ЛРХ: Хорошо. Переместите одну из этих барж так, чтобы она оказалась под вами, и пододвиньте ее близко к себе. |
|
|
PC: Yeah. | PC: Mm-hm. |
ПК: Да. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: All right. Is there something towing it? |
LRH: Never have any memory or anything? | ЛРХ: Хорошо. Что-то ведет ее на буксире? |
ЛРХ: Вы никогда бы не стали иметь память или что-то в этом роде? | |
| PC: I think it’s at the anchor. |
|
ПК: По-моему, она стоит на якоре. |
PC: Facsimiles? No, I wouldn’t. | |
ПК: Факсимиле? Нет, я не стал бы. | LRH: Mm-hm. Well, is there another – is there any barge running or, I mean, any tug or something? |
| ЛРХ: Ага. Ладно, а есть ли там другая... есть какая-нибудь баржа, которая движется, или буксирное судно, или что-то такое? |
|
|
|
PC: Yes, yes there is. One going under the bridge. |
LRH: No facsimiles? | ПК: Да, да, есть. Она проходит под мостом. |
ЛРХ: Никаких факсимиле? | |
| LRH: Well, move that under you. |
|
ЛРХ: Хорошо, переместите ее так, чтобы она оказалась под вами. |
PC: No. | |
ПК: Никаких. | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
LRH: I said no memories. | LRH: Move its engine room up alongside of you. |
ЛРХ: Я сказал, никакой памяти. | ЛРХ: Переместите ее машинное отделение так, чтобы оно оказалось рядом с вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
ПК: Угу. | LRH: Okay. Move its pilot house up alongside of you. |
| ЛРХ: Хорошо. Переместите ее рулевую рубку так, чтобы она оказалась рядом с вами. |
|
|
LRH: Now get them having no personal identity anymore. How happy they are never to have a personal identity anymore. | PC: Yes. |
ЛРХ: А теперь сделайте так, чтобы у них больше не было собственной идентности. Как они рады, что у них больше никогда не будет собственной идентности. | ПК: Да. |
| |
|
LRH: All right. Now let’s move Tower Bridge under you again. |
PC: Mm. They’re jumping for joy. | ЛРХ: Хорошо. Теперь снова переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами. |
ПК: Угу. Они прыгают от радости. | |
| PC: All right. |
|
ПК: Хорошо. |
LRH: What’s the matter? | |
ЛРХ: Что происходит? | LRH: Move that moving barge under you again. |
| ЛРХ: Снова переместите ту движущуюся баржу так, чтобы она оказалась под вами. |
|
|
PC:They’redoinghandstands— | PC: Mm-hm. |
happiness. | ПК: Угу. |
ПК: Они стоят на голове... счастье. | |
| LRH: Move Tower Bridge under you again. |
|
ЛРХ: Снова переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: Okay, okay. Now, now we got that. Let’s be over Auckland again. | |
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Теперь... теперь у нас это получилось. Будьте опять над Оклендом. | PC: Yes. |
| ПК: Да. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Move the barge under you again. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Снова переместите ту баржу так, чтобы она оказалась под вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. |
LRH: Be over the north end of Auckland. | ПК: Угу. |
ЛРХ: Будьте над северной частью Окленда. | |
| LRH: Move the engine room alongside of you again. |
|
ЛРХ: Снова переместите машинное отделение так, чтобы оно оказалось рядом с вами. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
LRH: South end of Auckland. | LRH: All right. Give some heat to the motors – whatever you’ve got there. Now move the pilothouse alongside of you. |
ЛРХ: Над южной частью Окленда. | ЛРХ: Хорошо. Поддайте жару машинам... какими бы они там ни были. Теперь переместите рулевую рубку так, чтобы она оказалась рядом с вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
ПК: Угу. | |
| LRH: Okay. Move the Tower of London under you. |
|
ЛРХ: Хорошо. Переместите лондонский Тауэр так, чтобы он оказался под вами. |
LRH: Over Tasmania again. | |
ЛРХ: Снова над Тасманией. | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
PC: Mm-hm. I get an... | LRH: Now move that island that was recently flooded under you. |
ПК: Угу. Я получаю... | ЛРХ: Теперь переместите тот остров, на котором недавно было наводнение, так,чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. |
LRH: Hm? | ПК: Угу. |
ЛРХ: А? | |
| LRH: Got that? |
|
ЛРХ: Нашли его? |
PC: I get an island with a lot of... | |
ПК: Я получаю остров, на котором много... | PC: Mm. |
| ПК: Ага. |
|
|
LRH: Now, let’s be real close to it. | LRH: All right. Move some of the damaged area under you. |
ЛРХ: Теперь будьте очень близко к нему. | ЛРХ: Хорошо. Переместите часть области, поврежденной наводнением, так, чтобы она оказалась под вами. |
| |
|
PC: Yes. |
PC: Well, all I seem to get is a forest. | ПК: Да. |
ПК: Ну, похоже, все, что я получаю, – это лес. | |
| LRH: Move the Kremlin under you. |
|
ЛРХ: Переместите Кремль так, чтобы он оказался под вами. |
|
|
LRH: You got a forest! | PC: Mm-hm. |
ЛРХ: Вы получили лес! | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Move the Amazon jungle under you. |
PC: Mm-hm. | ЛРХ: Переместите амазонские джунгли так, чтобы они оказались под вами. |
ПК: Угу. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: Pick out a particular tree and be close to that. | |
ЛРХ: Выберите какое-то одно дерево и будьте близко к нему. | LRH: Amazon River. |
| ЛРХ: Реку Амазонку. |
|
|
PC: Mm-hm. | PC: Mm-hm. |
ПК: Угу. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Move it right up close to you. |
LRH: You got it? | ЛРХ: Переместите ее так, чтобы она оказалась близко-близко к вам. |
ЛРХ: Вы его нашли? | |
| PC: I'm scared at the moment. |
|
ПК: Сейчас я боюсь. |
PC: Yeah. | |
ПК: Да. | LRH: Hm? |
| ЛРХ: А? |
|
|
LRH: All right. Now be a little distance away from that tree. | PC: I get scared of that. |
ЛРХ: Хорошо. Теперь будьте на небольшом расстоянии от этого дерева. | ПК: Меня это пугает. |
| |
|
LRH: Mm-hm. I don’t blame you. All right. Move the Nile under you. |
PC: About eight feet. | ЛРХ: Ага. Я вас не виню. Хорошо. Переместите Нил так, чтобы он оказался под вами. |
ПК: Примерно в двух метрах. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: Okay. Now be over Hobart. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь будьте над Хобартом. | LRH: Move the Nile up close to you. |
| ЛРХ: Переместите Нил так, чтобы он оказался близко к вам. |
|
|
PC: Over Hobart. No, I’m figuring again. | PC: A lot of crocodiles. |
ПК: Над Хобартом. Нет, я снова думаю. | ПК: Много крокодилов. |
| |
|
LRH: Mm-hm. Okay. Mock up and throw into the Nile three or four new crocodiles. |
LRH: Yes, sure, you’re figuring. Let’s be over Hobart. | ЛРХ: Ага. Хорошо. Смокапьте и бросьте в Нил трех-четырех новых крокодилов. |
ЛРХ: Да, конечно, вы думаете. Будьте над Хобартом. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
PC: Well, I know I’m over Adelaide now. | |
ПК: Ну, я знаю, что сейчас я над Аделаидой. | LRH: Got that? Okay. Move the Thames under you again. |
| ЛРХ: Сделали это? Хорошо. Снова переместите Темзу так, чтобы она оказалась под вами. |
|
|
LRH: All right. Now let’s be right here. | PC: Mm-hm. |
ЛРХ: Хорошо. Теперь будьте прямо здесь. | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Move the pyramids under you. |
PC: Mm-hm. | ЛРХ: Переместите пирамиды так, чтобы они оказались под вами. |
ПК: Угу. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: [to audience] I want to show you something. Your demonstration here so far and up to this moment, I have been using the word be, if you will notice. And if you have been recording this as a way to do it, I – you’ve missed the point. | |
ЛРХ: [К аудитории] Я хочу вам кое-что показать. В этой демонстрации до сего момента я использовал слово «будьте», если вы заметили. И если вы записывали это как способ проводить этот процесс, я... вы упустили суть дела. | LRH: Move the peak of one pyramid directly below you. |
| ЛРХ: Переместите вершину одной из пирамид так, чтобы она оказалась прямо под вами. |
|
|
[to pc] We had a circuit working here like mad, didn’t we? | PC: Mm. |
[Преклиру] У нас здесь изо всех сил работал контур, не так ли? | ПК: Угу. |
| |
|
LRH: Move yourself very close to this. |
PC: Yeah. | ЛРХ: Переместите себя так, чтобы быть очень близко к ней. |
ПК: Ага. | |
| PC: Mm-hm. |
|
ПК: Угу. |
LRH: Lets see now how far is Hobart from the – let’s see. And where are the forests? But yet you did have some little feeling, didn’t you? | |
ЛРХ: Теперь давайте посмотрим, как далеко находится Хобарт от... давайте посмотрим. И где находятся леса? И при этом у вас были какие-то небольшие ощущения, не так ли? | LRH: All right. Now move yourself around so that you’re sitting on it. |
| ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите себя так, чтобы вы сидели на этой пирамиде. |
|
|
|
PC: Mm-hm. |
PC: Yes, very definitely. I lost consciousness of this... | ПК: Угу. |
ПК: Да, определенно. Я перестал осознавать это... | |
| LRH: Got it? |
|
ЛРХ: Сделали это? |
LRH: Yeah, all right, all right. | |
ЛРХ: Ага, хорошо, хорошо. | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
[to audience] So we have a level of workability. We’re actually not working a V level case here. The auditor that’s been working this case and hasn’t had him out of his body and working well should be shot. Anyway... Because this isn’t a Case Level V I’m working with, it’s about a III with a tape. | LRH: All right. Let’s get a tactile on the stone. |
[К аудитории] Итак, у нас есть определенный уровень действенности процесса. По существу, кейс, с которым мы здесь имеем дело, это не кейс уровня V. Одитор, который работал с этим кейсом и который не вывел преклира из тела и не добился, чтобы тот хорошо продвигался... этого одитора стоило бы застрелить. Как бы там ни было... ведь я здесь работаю не с кейсом уровня V, это примерно уровень III, у которого имеется лента. | ЛРХ: Хорошо. Ощутите прикосновение к камню. |
| |
|
PC: I don’t have quite the feel of it. Yes, I touched it. |
By the way, these tapes are terribly interesting. You’ll run into somebody sometime or other, and everything they read you off – the postulates they read you off – they’re reading. You want to find out about that. It’s an automaticity gimmick that they have worked up. And it’s one of the favorite ways of fixing up a circuit. | ПК: Я не совсем его чувствую. Да, я к нему прикоснулся. |
Кстати, эти ленты ужасно интересны. Иногда вы сталкиваетесь с кем-то, и все, что он вам зачитывает... постулаты, которые он вам зачитывает... он это читает. Вам стоит выяснить все об этом. Это автоматизм, который преклир создал. И это один из самых распространенных способов установить контур. | |
| LRH: Mm-hm. All right. Now move a palm tree under you in Egypt. |
|
ЛРХ: Угу. Хорошо. Теперь переместите какую-нибудь египетскую пальму так, чтобы она оказалась под вами. |
[to pc] You haven’t got a tape, but a couple of times when you were mentioning these little men, you said, with great surprise, these little men with chewing gum, they were – I tell you to get a couple of thetans... | |
[Преклиру] У вас нет ленты, но пару раз, когда вы упоминали этих маленьких человечков, вы сказали с большим удивлением... эти маленькие человечки со жвачкой, они... Я попросил вас получить пару тэтанов... | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Move a camel under you. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Переместите верблюда так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. |
LRH: ... and so on. Well, that’s a specimen of automaticity. Well, that can go so far as everything the person is going to say appears on a little tape up here, you see, and he reads it off. And he says, “How are you, Joe?” See? That goes so far, but I’m just showing you a gradient scale of automaticity. We have a certain amount of automaticity, so we’ve got a circuit here. The second he says something like that, we say, “All right, boy, we’re going to be | ПК: Угу. |
ЛРХ: ...и так далее. Так вот, это образчик автоматизма. И это может зайти настолько далеко, что все слова человека, которые он собирается произнести, появляются на маленькой ленточке вот здесь, понимаете, и он читает, что там написано. Он говорит: | |
«Как твои дела, Джо?» Понимаете? Это может зайти вот настолько далеко; я просто показываю вам градиентную шкалу автоматизма. У нас здесь проявлялось некоторое количество автоматизма, то есть | LRH: Move Rome under you. |
| ЛРХ: Переместите Рим так, чтобы он оказался под вами. |
|
|
|
PC: Mm-hm. |
working on this basis: We have to know where we are before we can be there.” Now, you’ve seen that circuit to some degree in action. | ПК: Угу. |
здесь работал контур. В ту секунду, когда нам говорят что-то такое, мы говорим: «Ну хорошо, мы собираемся действовать исходя из следующего принципа: нам нужно знать, где мы находимся, прежде чем мы сможем там быть». Вы видели этот контур в действии. | |
| LRH: Move the Colosseum under you. |
|
ЛРХ: Переместите Колизей так, чтобы он оказался под вами. |
Now, let’s alter this technique down to a very proper technique. Okay. Shut your eyes now. | |
А теперь давайте изменим эту технику и превратим ее в совершенно правильную технику. Хорошо. Теперь закройте глаза. | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Move the Colosseum all up around you so that you’re standing in the center of the Colosseum. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Переместите Колизей так, чтобы вы оказались стоящим в его центре.What’s the matter? What happened?В чем дело? Что произошло? |
| |
|
PC: I wanted to be let out оf here, that’s what it is. |
LRH: All right. Now move Saint Paul’s Cathedral under you. | ПК: Я хотел, чтобы меня выпустили отсюда, вот в чем дело. |
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите собор Святого Павла так, чтобы он оказался под вами. | |
| LRH: Oho. Okay. All right. Mock it up full of lions. Now move one of the Alpine chateaux under you. |
|
ЛРХ: Ого. Хорошо. Ладно. Смокапьте Колизей полным львов. Теперь переместите одну из альпийских вилл так, чтобы она оказалась под вами. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
LRH: Move it to the right. | LRH: Now move an Alpine peak – move the Matterhorn under you. |
ЛРХ: Переместите его вправо. | ЛРХ: Теперь переместите одну из альпийских вершин... переместите Маттерхорн так, чтобы он оказался под вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. I like those peaks. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. Мне нравятся эти вершины. |
ПК: Угу. | |
| LRH: Mm. Allright. Let’s move the Matterhorn right up close to you. |
|
ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите Маттерхорн так, чтобы он оказался близко-близко к вам. |
LRH: Move it to the left. | |
ЛРХ: Переместите его влево. | PC: Mm-hm. |
| ПК: Угу. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: All right. Now let’s get a tactile on the peak there, the Matterhorn. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Хорошо.Теперьощутите прикосновение к этой горе – Маттерхорну. |
| |
|
PC: Yes, it’s really nice. |
LRH: Move Nelson’s monument under you. | ПК: Да, очень приятное ощущение. |
ЛРХ: Переместите памятник Нельсону так, чтобы он оказался под вами. | |
| LRH: Okay, let’s sit down on it. Take a look around. I’m not going to talk to you for three or four minutes here, why don’t you take a breather; take a look around. Take a look at the top of the Matterhorn and a few other things. |
|
ЛРХ: Хорошо. Сядьте на нее. Оглядитесь вокруг. Где-то три-четыре минуты я не буду с вами говорить, так что у вас есть возможность перевести дух; оглядитесь вокруг. Взгляните на вершину Маттерхорна и еще на что-нибудь там. |
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | PC: Very pleasant up here. |
| ПК: Тут, наверху, очень приятно. |
|
|
LRH: Now move Tasmania under you. | LRH: Okay. Now let’s move the chair under you and your body under you. |
ЛРХ: Теперь переместите Тасманию так, чтобы она оказалась под вами. | ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите стул так, чтобы он оказался под вами, и переместите свое тело так, чтобы оно оказалось под вами. |
| |
|
PC: Mm-hm. |
PC: I’ve got something moving under me, anyway. | ПК: Угу. |
ПК: Во всяком случае, что-то подо мной перемещается. | |
| LRH: Okay? |
|
ЛРХ: Хорошо? |
LRH: Yeah, all right. Now move Hobart under you. | |
ЛРХ: Ага, хорошо. Теперь переместите Хобарт так, чтобы он оказался под вами. | PC: Okay. That s interesting. |
| ПК: Хорошо. Это интересно. |
|
|
PC: Mm-hm. | LRH: Well, tell us what happened. |
ПК: Угу. | ЛРХ: Ну, расскажите нам, что произошло. |
| |
|
PC: Well, I liked those tops of the pyramids and the Matterhorn. |
LRH: Okay. Now move Auckland under you. | ПК: Ну, мне понравились эти вершины пирамид и Маттерхорн. |
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите Окленд так, чтобы он оказался под вами. | |
|
LRH: Mm-hm. |
|
ЛРХ: Угу. |
PC: I’ve got the whole lot moving under me now; I’ve got the world. | |
ПК: Теперь подо мной перемещается огромное множество всего; целый мир. | PC: I didn’t like the water. |
| ПК: Мне не понравилась вода. |
|
|
LRH: Oh yeah? Well, how about easing back under now and getting out – picking out Auckland and moving it under you. | LRH: Mm-hm. |
ЛРХ: О, правда? Хорошо, как насчет того, чтобы немного сбавить ход и получить... взять Окленд и переместить его так, чтобы он оказался под вами. | ЛРХ: Угу. |
| |
|
PC: I didn’t like – I didn’t like the Colosseum a bit. |
PC: Okay. | ПК: Мне не понравился... мне нисколько не понравился Колизей. |
ПК: Хорошо. | |
| LRH: Not a bit, huh? |
|
ЛРХ: Нисколько не понравился, а? |
LRH: Phew. Okay. Picking out Auckland and moving it under you. | |
ЛРХ: Ух! Хорошо. Возьмите Окленд и переместите его так, чтобы он оказался под вами. | PC: No. |
| ПК: Нисколько. |
|
|
PC: Well, I'll have to dispose of this around... | LRH: Strange. |
ПК: Ну, мне придется избавиться от всего этого вокруг... | ЛРХ: Странно. |
| |
|
PC: Funny that when I was on the top of the Matterhorn – I got out of the body again on the top of the Matterhorn. Sort of a double... |
LRH: Hm? Dispose of it? | ПК: Забавно то, что когда я был на вершине Маттерхорна... Я снова вышел из тела на вершине Маттерхорна. Как бы двойное... |
ЛРХ: А? Избавиться от этого? | |
| LRH: Sure. Well, the thetan has a body that is a mock-up of the body which be is running, of course. How otherwise would he control this body if he didn’t have a mock-up of the body? |
|
ЛРХ: Конечно. У тэтана, конечно, есть тело, являющееся мокапом того тела, которым он управляет. Как еще он мог бы контролировать это тело, если бы у него не было мокапа этого тела? |
PC: Mm. | |
ПК: Угу. | PC: I've never had that feeling before. |
| ПК: У меня никогда раньше не было этого чувства. |
|
|
LRH: Well, just bring it up to your face. Move it up closer to you. | LRH: You never had that feeling. |
ЛРХ: Просто поднесите это к своему лицу. Переместите это ближе к себе. | ЛРХ: У вас никогда раньше не было этого чувства. |
| |
|
PC: Getting out and taking one. |
PC: Mm-hm. | ПК: Так, чтобы выйти и взять его. |
ПК: Угу. | |
| LRH: Yeah, okay. Okay. |
|
ЛРХ: Да, хорошо. Хорошо. |
LRH: Does it move further away when you do that? | |
ЛРХ: Когда вы это делаете, оно перемещается еще дальше прочь? | PC: Thank you. |
| ПК: Спасибо. |
|
|
PC: No, it comes up. | Вы понимаете эту технику? |
ПК: Нет, оно приближается. | Ну так вот, у этих кейсов... у этих кейсов, у которых, как вы видели, не все было оптимально, частично дело было в том, что они осознавали присутствие аудитории. |
| В конце концов, это серьезно. Существо считает, что аудитория может его съесть, понимаете. И это просто поразительно. |
|
Кстати, мне, возможно, стоит сказать вам пару слов по поводу демонстраций на сцене. Это не оптимальная процедура. К примеру, это не то, что вам стоит предпринимать перед парой сотен зрителей, или перед тремя или тридцатью тысячами зрителей, если только вы не выберете себе преклира с огромной осторожностью. |
LRH: All right. Just move it right on up close to you. Now move it up close to you to a point where you’ve got your... | И если вы собираетесь проводить демонстрацию... если вы собираетесь проводить демонстрацию для трех тысяч или тридцати тысяч зрителей, то вам стоит поискать вокруг и найти себе крикуна. Найдите кого-нибудь, кто совершенно сошел с ума, и заведите его в инграмму. А потом позвольте ему взять самое высокое «до» и звуком снести головы людям, сидящим в задних рядах; тогда ваши зрители поймут, что Дианетика и Саентология работают. А потом отправьте крикуна за кулисы и проодитируйте его так, чтобы он более-менее вернулся в настоящее время. |
ЛРХ: Хорошо. Просто переместите это так, чтобы оно оказалось близко-близко к вам. Переместите это так, чтобы оно оказалось настолько близко к вам, что ваш... | А иначе вы проведете безупречную, гладкую демонстрацию на сцене перед большой аудиторией, и это не произведет на них никакого впечатления, абсолютно никакого впечатления. Это просто не имеет для них никакого значения. |
| Как-то раз я одитировал одну девушку, которая была абсолютно тупой и немой в руках трех ведущих психиатров... прошу прощения, четырех ведущих психиатров из Окленда, штат Калифорния. Они были совершенно уверены в том, что все, что я делал, было шарлатанством или чем-то подобным; поэтому они исподтишка подсунули ее мне. Они подсунули мне эту пациентку, от которой, как они знали, никто не мог добиться даже писка. Эта девушка никогда не видела своих отца и мать; ее для меня выбрали из толпы, я отправил ее в ранее детство и врубил громкость на полную катушку – на самой высокой ноте «до». Клянусь, ее было слышно за два квартала отСивик Аудиториум. Следующим вечером в зале яблоку было негде упасть (я проводил там серию лекций). Но эти люди получили хороший урок. На самом деле одитинг был неплохим; одитинг просто был на таком уровне, на котором им можно заинтересовать людей. |
|
Эти люди пришли туда за тем, чтобы вы их учили? Нет! Они пришли туда за тем, чтобы увидеть, как христиан пожирают на арене. И если вы собираетесь проводить одитинг такого рода для огромного множества людей, устройте все так, чтобы одитировать кого-то потрясающего. Но следите за тем, чтобы не выбрать кого-нибудь, кто хочет устроить шоу. Такой человек сведет на нет всю вашу демонстрацию, потому что в качестве ответов он будет выдавать множество острот или чего-то в этом роде. Ребята-умники или кто-то в этом роде; вам следует следить за этим. |
PC: Got it on the end of my nose now. | А иначе просто не проводите демонстраций. К примеру, вокруг вас собирается группа людей на вечеринке. Они хотят выяснить, как это работает; они хотят, чтобы вы сделали то и сделали это. У вас есть совершенно надежные техники. Но не используйте такие техники, как... как то, что вы видели сегодня, когда я делал эту демонстрацию. Если вы хотите что-то продемонстрировать толпе людей, выберите себе «умника»; другими словами, выберите человека, который высмеивал вас или что-то в этом роде, который подстрекал вас, и сделайте ему что-нибудь. Используя что-то такое легкое, как «Прямой провод АРО». Вы можете очень легко и быстро оценить состояние преклира, и используя «Прямой провод АРО», прямо в настоящем времени, вы, скорее всего, сможете сделать с человеком кое-какие интересные вещи. Но вам не нужно устраивать слишком большое шоу. Не вдавайтесь в специальные подробности предмета и не пытайтесь объяснять его людям. |
ПК: Оно сейчас у меня на кончике носа. | Так вот, это большая проблема. Говорите о том... говорите о том, какие результаты этот предмет приносит в широких масштабах, или что-то в этом роде; говорите о том, какие результаты он дает детям, или говорите о чем-то интересном в связи с тем, что произошло бы, если бы все диктаторы в мире получили одитинг, и так далее. Но сама попытка объяснить людям весь предмет за пять минут, чтобы они знали его с профессиональной точки зрения... Никто не ожидает от врача, чтобы он рассказал, как проводить трансорбитальную лейкотомию (по-моему, это все, что врачи умеют делать в этой области). Никто не ожидает от врача, чтобы он рассказал, как это делается, разбив это на двенадцать простых уроков. Но вы можете рассказать людям, как врач это делает; пойдите и найдите книги, в которых описывается эта операция, выясните, как проводить трансорбитальную лейкотомию; это очень интересный материал. |
| Но люди, с которыми вы просто беседуете, в большинстве своем стремятся увидеть эффектное зрелище, они жаждут крови. И хотя вы можете считать, что людям нужны интеллектуальные рассуждения, нужно знание, – это неправда. Если вы возьмете в библиотеке один из томов сочинений какого-то величайшего философа и откроете его, вы увидите, что в тексте тщательно подчеркнуты те места, в которых философ утверждал то, что хотел услышать его читатель. Люди хотели, чтобы с ними кто-то согласился. Для этого они и выбрали философа. Так что вы видите в книге, как отдельные места подчеркнуты жирной линией. Вот Гегель или кто-то еще, он звучно, синонимично и ошибочно рассуждает обо всем подряд страница за страницей... на этих страницах говорятся очень, очень мудрые вещи и так далее. А когда вы наконец наталкиваетесь на простую фразу (я не думаю, что у Гегеля они вообще есть, но...) на фразу типа «Бог хороший»... вы обнаружите, что кто-то взял цветной карандаш, понимаете, и подчеркнул это, и еще поставил большие галочки на полях. |
|
Или: «Некоторые люди порочны». Я имею в виду, что это вещи такого рода, понимаете. Так что признание получают именно банальности. |
LRH: All right. You’ve got — where’s Hobart? | И вы, хорошо зная предмет, можете начать объяснять его аудитории на таком высоком уровне, что люди даже не увидят ваш самолет. Они даже не услышат шум его двигателей. Вы сидите и говорите: «Знаете, как ни странно, человек в основе своей хороший. Некоторые люди делают пожертвования на благотворительные цели». Боже, люди решат, что вы очень мудры. Это мудрое, доброе наблюдение. Или же вы можете подойти к делу всерьез: расскажите аудитории про трансорбитальную лейкотомию и все в таком роде; обо всем, что придет вам в голову. |
ЛРХ: Хорошо. Вы получили... где находится Хобарт? | А потом вы можете перейти к неистовой дискуссии на тему религии. И если вы сумеете добиться того, чтобы люди говорили о религии, то вам не придется произносить ни слова до конца вечера. Я просто... просто вставляю что-то в этом роде... понимаете, просто произношу «религия», а после этого отдыхаю. Вам говорят: «Почему бы вам не объяснить что-нибудь про Саентологию? Вы изучали это; как я понял, это новый культ. А! Я понял это». И вы говорите: «Религия». Разговор продолжается весь остаток вечера. |
| И как ни поразительно, демонстрировать этот материал – весьма и весьма странное занятие. Вы понимаете, что здесь происходит, но люди... парень, который наблюдает что-то в этом роде, скажет: «Что за черт здесь происходит?» Вы удивитесь тому, сколько таких людей всегда обнаруживается среди ваших слушателей. Они уходят прочь, совершенно сбитые с толку. |
|
Почти самый высокий уровень, на котором вы можете вести разговор, таков: |
PC: Maybe it’s the point I’ve got my nose stuck to. | «Знаете ли вы, что динамический принцип существования – выживание? Да, люди пытаются выживать». Вы на самом деле можете вставить такое замечание, и оно образует целую тему. Оно образует тему для дальнейшего разговора. И оно становится... кто-то еще тоже может порассуждать об этом. Кто-то скажет: «Нет, я верю в этику и все такое прочее. Я знаю, я работал ростовщиком всю свою жизнь; и этика – это именно то, к чему я стремлюсь. Я думаю, что в жизни есть более важные вещи, чем выживание. И я часто думал: “Этика, подобно десяти заповедям, это...”» Понимаете, эти ребята действительно сбились с пути. Вы понимаете? |
ПК: Возможно, это та точка, в которую уперся мой нос. | Но пытаться донести что-то до людей с помощью демонстрации... практически единственное, что я сейчас пытаюсь объяснить вам... вряд ли среди присутствующих найдется хоть один человек, которого никогда не попросят продемонстрировать одну или другую технику. Так вот, если вас об этом попросят, ради Бога, не демонстрируйте ничего, что превосходило бы способность аудитории понять вас... «Прямой провод АРО». Попросите человека смокапить что-то – что угодно. Самое простое, самое легкое. |
| Так вот, вам скажут: «Тэта-клир. Почему бы вам... почему бы вам не сбить с такого-то парня шляпу?» |
|
А вы ответите: «Ну что же, вы это предложили; почему бы вам самому не попробовать?» Совершенно поразительно. |
LRH: Okay. Move yourself much closer to Hobart. | И просто чтобы упомянуть такой технический момент: ваш преклир не должен обращать на окружение так много внимания, и вокруг него не должно быть шума. Если вы будете выбирать себе кабинет, то ради Бога, выберите тихий кабинет. Вы не подозреваете, сколько кейсов не смогут проходить одитинг, не будут доступными даже для разговора, когда в кабинете шумно. Если вы работаете в кабинете, выходящем в коридор, в котором хлопают двери, то преклир может стать недоступным для вас; в один прекрасный день он может упасть в апатию и заставить вас работать множество лишних часов. Это может произойти, может произойти; вы столкнетесь с очень чувствительным кейсом, он начнет проходить одитинг... |
ЛРХ: Хорошо. Переместите себя гораздо ближе к Хобарту. | Далее, я хочу, чтобы вы обратили внимание на один момент в этой технике. Я использовал там один хитроумный приемчик насчет того, чтобы оставить домашнюю вселенную, помните? Очень часто, если человек не слишком хорошо видит, если он не видит свое тело как тэта-тело, если он не осознает всю эту чепуху, контуры и так далее |
| – свою анатомию... он, возможно, успешно скрывает даже от себя самого тот факт, что он таскает с собой небольшую капсулу, в которой хранятся некоторые из самых прекрасных его факсимиле. И когда преклир оказывается снаружи в качестве точки, он на самом деле снисходит до того, чтобы ненадолго оставить все это телу. Он думает, что он это оставляет. На самом деле он таскает все это с собой. И преклиры, которые оказываются снаружи просто в качестве точки, у которых нет с собой никакой чепухи... они либо «церковные мыши»... и это возможно; понимаете, тэтан может быть бедным тэтаном: он лишился собственности, или все его деньги вложены во что-то, что он покупает в рассрочку, или что-то в этом роде. Такое может быть, но я с таким не сталкивался. Тэтаны всегда таскают с собой разную чепуху – всегда. |
|
И основное затруднение с кейсом уровня I... причина, по которой он с такой легкостью обводит вас вокруг пальца, состоит в том, что он может успешно действовать снаружи, не таская с собой никакой чепухи. И вы можете измотать себя до полусмерти, работая с этим кейсом. Он может на самом деле ходить туда-сюда и возвращаться обратно, но как тэтан он не станет оперирующим тэтаном, вот и все. Почему? Когда вы экстериоризируете его, он соглашается позволить телу ненадолго присмотреть за его любимыми, отборными вещами. |
|
Это очень, очень верно в отношении преклира, который может выбраться из своего тела, но не может выбраться из своего дома. Или же он как тэтан может выйти из своего тела и посетить различные места, он может отдалиться от тела на несколько кварталов, но он не может вытащить свое тело из дома на хоть сколько-нибудь большое расстояние, или у него клаустрофобия, или что-то в этом роде. Понимаете, он боится покинуть эти отборные, отборные вещи. И он думает, что когда вы просите его как тэта-клира... я имею в виду клирование в тэте... просите его быть снаружи, быть здесь и быть там, – он думает, что вы просите его оставить позади все эти вещи. Ведь он убежден в том, что он их там оставляет. |
PC: Well... | Поэтому вы проводите этот небольшой процесс с использованием «двойных терминалов»... проводите «Парные терминалы» или «Двойные терминалы» в отношении этого. И на самом деле первому кейсу, с которым я здесь работал, этот процесс надо проводить часами! Я имею в виду, ему надо провести где-то пару часов этого процесса, потому что он ненадолго стал печальным, а потом это повторилось... он ненадолго стал печальным. Его тон не оставался на одном уровне. Это говорит вам о том, что в этой области имеется много материала и что он ее избегает, понимаете? Избегание... он ее избегает. |
ПК: Ну... | Ну хорошо. На тот момент мы просто это оставили. Но вы как одитор взяли бы это и стали работать именно над этим. Он не чувствует себя раскрепощенно, находясь снаружи. У него есть уверенность в отношении того и этого, но он не уверен, что вы как одитор хотите с ним работать. Он в этом не вполне уверен, так что вы осознаете, что он, должно быть, позволяет телу хранить для него какие-то из его любимых, отборных вещей; так что вам стоит заняться этим. |
| Еще такой момент. Очень часто у человека возникает такая невероятная идея, что тэта-клир не обладает личностью. У тэтана нет никакой личности. У тела есть все чувства, все ощущения, вся личность; у тела есть все эти штуки, и тэтан оказывается снаружи, он безмятежен и... «Я знаю, когда я снаружи; да, я совершенно безмятежен, я спокоен и так далее; я просто нечто вроде бесплотного духа, и у меня есть мое... у меня есть мое тело; но я не хочу быть таким вот снаружи, так что, конечно, я хочу вернуться в...» Этот преклир фраза за фразой, фраза за фразой сообщает вам, что он не взял ничего с собой. Он оставил все это; он не очень тщательно экстериоризирован, а кроме того, у него нет всей той чепухи, которая так ему нравится. Другими словами, он не взял с собой свою личность. Он оставил ее своему телу. Он так основательно приписал все телу, что тело – это единственное, что может выражать эмоции. |
|
Ну, если он окажется снаружи благодаря использованию этой техники - перемещению различных вещей так, чтобы они оказались под ним... «Переместите ту вещь так, чтобы она оказалась под вами; переместите эту вещь так, чтобы она оказалась под вами»... Не успеете вы оглянуться, как преклир осознает кое-что очень необычное. Он скажет: «Знаете, у меня тут куча приспособлений. У меня... у меня множество проводов и всего остального. И я сижу здесь и рассматриваю эти песчинки... что я здесь делаю, рассматривая эти песчинки?» Он по-настоящему оказался снаружи. |
LRH: What’s the matter? | Тэтан – простое, наивное, милое существо. И он, понимаете, он немедленно... меня не заботит, если вашему преклиру шестьдесят лет; он оказывается снаружи и чувствует себя как если бы он... о, в каком возрасте дети такие искренние? Примерно в двенадцать лет; в этом возрасте они становятся хорошими бойскаутами и так далее, и при этом они очень заинтересованы, они очень бодрые, у них богатое воображение, они очень практичные, очень наивные и простые. Так вот, на самом деле вся многогранная личность сводится именно к этому; и когда вы увидите это проявление, вы его узнаете. Когда вы поодитируете кого-то в течение нескольких часов, используя эту технику, – даже если это кейс уровня V, вы увидите, как это проявляется. |
ЛРХ: В чем дело? | Не довольствуйтесь точечной экстериоризацией. Когда человек экстериоризируется таким образом, он покидает все. И не довольствуйтесь другими разновидностями неполной экстериоризации. |
| Далее, вы могли заметить, что я специально... я сделал кое-что с первой демонстрацией; она оказалась наименее успешной из всех демонстраций. Я сказал: |
|
«Будьте тут, будьте там, будьте где-то еще». У нас были огромные проблемы с бытийностью в этом кейсе. Ну хорошо. А после этого мы использовали команду «Переместите», и она не дала такого успеха. Я сделал это специально – не ради шоу, а ради того, чтобы опробовать это на преклире. Ну ладно. Это было не для вашей пользы, а для моей. |
PC: This is too silly for words. I’ve got a ball here with a Plasticine map on it. Like a... | Итак, вы можете понять, что, когда вы как одитор один раз взглянете на этого человека, осмотрите его и более-менее определите, находится ли он на уровне III, IV |
ПК: Это настолько глупо, что даже не описать. У меня здесь шар, на котором изображена карта из пластилина. Как... | или V, что-то в этом роде, я бы рекомендовал просто начать применять эту технику. Попросите преклира: «Вспомните что-нибудь реальное», если вы еще не разобрались с его задержками общения. Если его задержка общения более-менее в порядке, просто задействуйте эту технику – пам! – иначе вы рискуете его затормозить. Я затормозил этого преклира тем, что в течение некоторого времени просил его быть, а потом в течение некоторого времени просил его перемещаться, так что эти два действия пересеклись. (Вероятно, его кейс загублен; вероятно, он больше никогда не будет таким, каким был прежде.) (Смех.) Но вы поняли общую идею. |
| И здесь есть еще одна небольшая хитрость. Вы еще не знаете о ней. Она связана с вот таким необычным проявлением. Вы спрашиваете какого-нибудь преклира... Вы ему говорите: |
|
- Назовите мне какую-нибудь знакомую вам женщину, которая была очень деятельным, сильным человеком.
|
LRH: Oh, where is that? Where is that? | Он будет думать какое-то время, думать какое-то время, а потом скажет: |
ЛРХ:О,гдеэтонаходится?Гдеэто находится? | - Знаете, моя первая жена... она была очень сильным человеком.
|
| Ну хорошо, что она обычно делала? |
|
О, она была очень деятельной, очень энергичной. |
PC: Well, I’ve just got it here. | Ну а что она обычно делала? |
ПК: Ну, оно у меня просто вот здесь. | Он думает и думает, проходит довольно много времени, и наконец он отвечает: |
| - Ну, она в основном просто сидела дома.
|
|
Хорошо, а как она вела себя в компании? |
LRH: Yeah, I know, but where is that globe? | Если вспомнить, она не произносила ни слова в компании. |
ЛРХ: Да, я знаю, но где находится этот глобус? | Хорошо, а что она... как она действовала в том, что касалось ваших дел? Она их проталкивала? |
| Ну, если подумать, это ее не заботило. |
|
Преклир только что описал вам самого себя. Он просто сидит дома, ничего не делает, его ничего не волнует. Что это за взаимообмен? На самом деле здесь имеет место взаимообмен бытийностями. Он был очень сильным и энергичным, когда рядом с ним была его первая жена, и он проявлял эти качества в первую очередь по отношению к ней. Так что он продолжает говорить с ней и действовать по отношению к ней, проявляя силу, он носит с собой эту штуку, а потом он оказывается убежден, что она была сильной женщиной, потому что каждый раз, когда появляется она или когда появляется сила и энергичность, он получает факсимиле этой женщины. |
PC: Where is it? | Так вот, если вы проведете ему процесс «Двойные терминалы» или даже «Парные терминалы», в котором он будет мокапить эту женщину напротив самой себя, к нему вернется способность проявлять силу и энергичность, потому что именно она его измочалила. Это интересный, интересный подход к этой проблеме. |
ПК: Где он? | Или же вы говорите молодой девушке... эта девушка становится вашим преклиром, и она очень ехидно ко всему относится. |
| - Вы когда-нибудь знали какого-нибудь искреннего человека?
|
|
Ну, мой отец был очень искренним человеком, чрезвычайно искренним человеком. Он во все верил, был очень восторженным, очень искренним. Именно так. |
LRH: Yeah, where is the original of that globe you’re using there? | А в отношении чего он был особенно искренним? |
ЛРХ:Да,гденаходитсяоригиналтого глобуса, который вы здесь используете? | Ну... ну, если подумать, когда он говорил с моей матерью, он все время ехидничал по поводу всего на свете. Хмм. |
| А в отношении чего он был искренним? |
|
Ну... Знаете, пожалуй, если подумать, то в отношении ничего! И конец этому механизму. |
PC: Oh, I don’t know. | Вы хотите узнать, куда делся энтузиазм вашего преклира, куда делась его энергичность, куда делась его искренность и все остальные качества, – просто спросите его, если вы... подход такой: если вы хотите выяснить, что произошло, и вы хотите быстро восстановить образ действий преклира, вы просто спрашиваете его: |
ПК: О, я не знаю. | - Кто в вашей семье, среди ваших знакомых обладал самым громким, самым твердым голосом?
|
| Понимаете, мы пытаемся восстановить его голос. Хорошо, кто это? |
|
Какого человека вы знали в молодости, который говорил очень энергичным голосом? Который говорил с огромным нажимом, с огромной силой? |
LRH: You got that? Have you got that at home? | Мужской голос: Я вспоминаю флотских инструкторов. |
ЛРХ: Он у вас есть? Он есть у вас дома? | Флотских инструкторов? |
| Мужской голос: Угу. Инструкторов академии. |
|
А как насчет вашей семьи? |
PC: No. | Мужской голос: Нет, в семье никого нет; я уехал из дома, когда мне было пятнадцать лет. |
ПК: Нет. | Вы помните кого-нибудь из родственников как человека, который говорил с силой, с нажимом? |
| На самом деле это даст реакцию на Е-метре, если вы захотите его использовать. Я имею в виду, если вы... что мы пытались сделать тем вечером, помните? |
|
Мужской голос: Угу. |
LRH: Hm? | Мы пытались включить то, се и это; мы находили некоторые вещи. Мы могли бы использовать эту технику с очень большой пользой. Понимаете, я мог бы спросить, используя Е-метр: |
ЛРХ: А? | - Какой человек в вашем детстве говорил с самой большой силой, с самым большим нажимом?
|
| И, возможно, вы бы это не вспомнили. Тогда бы я спросил, используя Е-метр: |
|
- Была ли это ваша мать? Был ли это ваш отец? Был ли это кто-то еще?
|
PC: Oh, wait, yes. I have, too. | И внезапно обнаружился бы человек, который говорил с ужасной силой. А потом, когда мы стали бы это разбирать... это необязательно имеется в вашем кейсе, просто в качестве примера... мы стали бы это разбирать и внезапно обнаружили бы, что этот человек вообще не мог говорить и вам все время приходилось кричать на него. И у нас таким образом получилось бы измененное данное; но факсимиле имело бы такой вид: «Говорить с силой означает этот образ». Так что преклир сказал бы после этого: «Этот человек вовсе не говорил с силой. Он вообще не мог говорить». Вы понимаете, как это работает? |
ПК: О, погодите, да. Он у меня и правда есть. | Кто был самым... теперь вы спрашиваете «Кто был самым моральным человеком?..» Вы говорите с молодой девушкой (она отличается аморальностью), вы спрашиваете ее: |
| - Кто был самым моральным человеком, которого вы знали?
|
|
О, это была моя мать. |
LRH: Yes, yes, you have, too. Well, I didn’t tell you to look it up on a globe. Look it up on this globe. All right. Now let’s move over Saint Paul’s. | Да? |
ЛРХ: Да, да, он у вас и правда есть. Ну, я не просил вас находить это место на глобусе. Найдите это место вот на этом глобусе. Хорошо. Теперь переместитесь так, чтобы быть над собором Святого Павла. | О, она была очень моральной. Она все время читала нотации о моралях, об одних лишь моралях, непрерывно – день и ночь. |
| И вы говорите: |
|
- Ну хорошо. Ваша мать жила вместе с отцом?
|
PC: Mm-hm. | Э-э, нет, на самом деле отец ушел из дома, когда мне было пять лет. |
ПК: Угу. | Ну хорошо. Э... э... ваша мать посещала церковь? |
| Ого, правда. Нет, абсолютно нет! Знаете, как-то раз нас выгнали из города. Я об этом совсем забыла. |
|
Вы внезапно обнаружите тот факт, что эта молодая девушка все свое детство приставала к маме и убеждала ее: «Будь моральной, мама, будь моральной» – и в конце концов просто сдалась; просто потерпела неудачу, понимаете? И вы спрашиваете ее: «Кто самый моральный человек, которого вы знаете?» |
LRH: Move it under you. | Так вот, тэтан выходит наружу и начинает разбираться во всех этих вещах. Понимаете, он оказывается снаружи: дайте ему некоторое время – и он просто разберется во всех этих факторах, но он не будет особо долго думать о них. Он снова становится слишком заинтересованным МЭСТ-вселенной. |
ЛРХ: Переместите его так, чтобы он оказался под вами. | Ну а в случае какого-то восприятия... скажем, преклир носит очки. Вы спрашиваете: «У какого человека, которого вы знали, было самое острое зрение?» Вполне возможно, вы обнаружите какого-то человека в детстве, вместе с которым преклир все время должен был смотреть. Вы обнаружите, что это была мама, и мама ничего не видела. Вы понимаете, как это происходит? |
| Это обратная ситуация, которая является частью жизненного континуума. |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now, move it right up close to you. | |
ЛРХ: Теперь переместите его так, чтобы он | |
| |
|
|
|
|
| |
оказался близко-близко к вам. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now, let’s inspect the engraving on top of it, or whatever you find there on top of it. I don’t know what’s on top of it, but there might be a cross or something up there. | |
ЛРХ: Теперь рассмотрите то, что выгравировано на нем сверху – или что угодно, что вы обнаружите на нем сверху. Я не знаю, что там наверху, но там, возможно, есть крест или что-то такое. | |
| |
|
|
PC: When you said that, I... there was a cross there. | |
ПК: Когда вы это сказали, я... там был крест. | |
| |
|
|
LRH: All right. Well, what is there there? Just look it over; I don’t know. | |
ЛРХ: Хорошо. Ну а что там есть? Просто осмотрите это; я не знаю. | |
| |
|
|
PC: I've got a gold cross. | |
ПК: Я увидел золотой крест. | |
| |
|
|
LRH: Okay. Let’s look it over. | |
ЛРХ: Хорошо. Осмотрите его. | |
| |
|
|
PC: Well, it just seems to have rich writing on it; I don’t know what the writing is. | |
ПК: Похоже, он весь покрыт какими-то письменами; я не знаю, что они означают. | |
| |
|
|
LRH: All right. | |
ЛРХ: Хорошо. | |
| |
|
|
PC: Rich writing. | |
ПК: Весь покрыт письменами. | |
| |
|
|
LRH: Now let’s move it much closer and see if you can get a little tactile on it. | |
ЛРХ: Теперь переместите его так, чтобы он оказался гораздо ближе к вам, и попробуйте ощутить прикосновение к нему. | |
| |
|
|
PC: Nah. | |
ПК: Не-а. | |
| |
|
|
LRH: Okay, okay. Now let’s move Nelson’s monument under you. | |
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Теперь переместите памятник Нельсону так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
PC:Well,Igotawholeswagof monuments then. | |
ПК: Я получил целую кучу памятников. | |
| |
|
|
LRH: A whole bunch of them, huh? | |
ЛРХ: Целую кучу, а? | |
| |
|
|
PC: Mm. The most outstanding one was the one I’ve just seen in Edinburgh. | |
ПК: Угу.Самымзаметнымбылтот, который я только что видел в Эдинбурге. | |
| |
|
|
LRH: Well, let’s move Nelson’s monument under you. Now, let’s move Piccadilly | |
ЛРХ: Ну хорошо, переместите памятник Нельсону так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
|
|
Circus under you. | |
А теперь переместите Пикадилли-серкус так, чтобы она оказалась под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now, let’s put Saint Paul’s Cathedral a certain distance from Nelson’s monument. Let’s put a brace between them and block them apart. | |
ЛРХ: А теперь поместите собор Святого Павла на определенном расстоянии от памятника Нельсону. Вставьте между ними распорки и закрепите их на расстоянии друг от друга. | |
| |
|
|
PC: Well, I've got a... I’ve got someone riding a horse here. Is that Nelson’s monument? | |
ПК: Ну, я получил... Я увидел какого-то человека на коне. Это памятник Нельсону? | |
| |
|
|
LRH: Well, put it at a certain distance. | |
ЛРХ: Ну, поместите это на определенном расстоянии. | |
| |
|
|
PC: Yes. | |
ПК: Да. | |
| |
|
|
LRH: All right. Now be over the school. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь будьте над школой. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move the school under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите школу так, чтобы она оказалась под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. Now move the top of the school – the edge of the ledge – directly under you so that you’re sitting on it. Just move it up under you so you’re sitting on it. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите верхнюю часть здания школы... край карниза... так, чтобы он оказался прямо под вами, чтобы вы сидели на нем. Просто переместите его так, чтобы он находился прямо под вами и вы сидели на нем. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got that? | |
ЛРХ: Сделали это? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now, let’s inspect the view. | |
ЛРХ:Хорошо,теперьпосмотритена открывающийся вид. | |
| |
|
|
PC: Oh, I can see the street out here. | |
ПК: О, я вижу улицу вот здесь. | |
| |
|
|
|
|
LRH: All right. | |
ЛРХ: Хорошо. | |
| |
|
|
PC: Postbox. | |
ПК: Почтовый ящик. | |
| |
|
|
LRH: Now, let’s be the same height above the street, but move the middle of the street under you | |
ЛРХ: Теперь будьте на той же высоте над улицей, но переместите середину улицы так, чтобы она оказалась под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move the edge of the building under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите край здания так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move the middle of the street under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите середину улицы так, чтобы она оказалась под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move the edge of the building under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите край здания так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move the middle of the street under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите середину улицы так, чтобы она оказалась под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move the edge of the building under you. What you got? | |
ЛРХ: Теперь переместите край здания так, чтобы он оказался под вами. Что вы получили? | |
| |
|
|
PC: Well, Fm realizing that I've got to more over to the building to move the edge of the building under me. | |
ПК: Ну, я осознаю, что мне нужно переместиться к зданию, для того чтобы переместить край здания так, чтобы он оказался подо мной. | |
| |
|
|
LRH: You’re realizing this now, huh? | |
ЛРХ: Вы сейчас это осознаете, а? | |
| |
|
|
PC: Well, I have been doing that. | |
ПК: Ну, я так и поступал. | |
| |
|
|
LRH: Ho! All right. Now let’s get a tactile on the edge of the building. | |
ЛРХ:Ага!Хорошо.Теперьощутите прикосновение к краю здания. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm, I can imagine the feel of it. | |
ПК: Угу, я могу представить себе, какое | |
| |
|
|
|
|
| |
оно на ощупь. | |
| |
|
|
LRH: All right. Let’s just feel it, though. | |
ЛРХ: Хорошо. Однако давайте вы просто почувствуете его. | |
| |
|
|
PC: I get very conscious of this chair as soon as I go do that. | |
ПК: Как только я начинаю делать это, я начинаю очень четко ощущать этот стул. | |
| |
|
|
LRH: Mm! Mm-hm! Would it be very upsetting if you did feel it? | |
ЛРХ: А! Ага! Вас очень расстроило бы, если бы вы его действительно почувствовали? | |
| |
|
|
PC: No. | |
ПК: Нет. | |
| |
|
|
LRH: It wouldn’t, huh? All right. Move that edge of the building under you again, and this time just above the thing put a mock- up. | |
ЛРХ: Это вас не расстроило бы, а? Хорошо. Снова переместите этот край здания так, чтобы он оказался под вами, и на этот раз поместите прямо над ним мокап. | |
| |
|
|
PC: Move the edge of the building under me? | |
ПК: Переместить край здания так, чтобы он оказался подо мной? | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. And put a mock-up just above the tactile and feel – the thing you’re going to get a tactile of – and then feel the mock-up. In other words, mock up a tactile for it. (pause) Do that? | |
ЛРХ: Угу. И поместите мокап прямо над тем, что вы пытались осязать, а потом почувствуйте... над той штукой, прикосновение к которой вы собираетесь ощутить... а потом почувствуйте этот мокап. Другими словами, смокапьте осязательное ощущение этого. (Пауза) Сделали это? | |
| |
|
|
PC: Mock up someone on the edge of the building, have them feeling the building? | |
ПК: Смокапить кого-то на краю здания и сделать так, чтобы он чувствовал здание? | |
| |
|
|
LRH: Well, oh, all right, if you want to do it that way. | |
ЛРХ: Ну, хорошо, если вы хотите сделать это таким образом. | |
| |
|
|
PC: Is that what you want me to do? | |
ПК: Это то, что вы хотите, чтобы я сделал? | |
| |
|
|
LRH: Sure. | |
ЛРХ: Да. | |
| |
|
|
PC: Yeah, I can mock up someone standing there. | |
ПК: Ага, я могу смокапить человека, стоящего там. | |
| |
|
|
LRH: All right. Now move the edge of the building under you again. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь снова переместите край здания так, чтобы он оказался под вами. | |
|
|
|
|
PC: Now I’m sitting on the edge of the building. | |
ПК: Теперь я сижу на краю здания. | |
| |
|
|
LRH: All right. Now move that place they just touched under you. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите то место, к которому он только что прикоснулся, так, чтобы оно оказалось под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now touch it. | |
ЛРХ: Теперь прикоснитесь к нему. | |
| |
|
|
PC: I just become very conscious of the chair again. | |
ПК: Я просто снова стал очень четко ощущать стул. | |
| |
|
|
LRH: Uh-huh, direct communication. Okay. Now move a lorry out here under you on the street. | |
ЛРХ: Ага, непосредственное общение. Хорошо. Теперь переместите грузовик так, чтобы он оказался под вами на улице. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got one? | |
ЛРХ: Сделали это? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. Keep it moving on up the street. | |
ЛРХ: Хорошо. Пусть он продолжает ехать по улице. | |
| |
|
|
PC: Keep it moving on up the street? | |
ПК: Продолжает ехать по улице? | |
| |
|
|
LRH: Well, keep moving it on up the street. | |
ЛРХ: Да, продолжайте вести его вперед по улице. | |
| |
|
|
PC: I’ve got it moved under me; I can move it on... | |
ПК: Он движется подо мной; я могу двигать его вперед... | |
| |
|
|
LRH: Got it moving under you? | |
ЛРХ: Он движется под вами? | |
| |
|
|
PC: I’ve got it under me here. | |
ПК: Он находится подо мной здесь. | |
| |
|
|
LRH: Huh? | |
ЛРХ: А? | |
| |
|
|
PC: I’ve got it under me... under me here. | |
ПК: Он подо мной... подо мной здесь. | |
| |
|
|
LRH: You’re in the chair? | |
ЛРХ: Вы на стуле? | |
| |
|
|
|
|
PC: Yeah. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: And it’s under you here? | |
ЛРХ: И он находится под вами здесь? | |
| |
|
|
PC: Yeah. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: No. You move the lorry under you in the street. Is the street under your chair? | |
ЛРХ: Нет. Перемещайте грузовик под вами на улице. Улица находится под вашим стулом? | |
| |
|
|
PC: No, I’ve got to get out there to get over it. | |
ПК: Нет, мне нужно выбраться туда, чтобы преодолеть это. | |
| |
|
|
LRH: That’s what we’re doing, isn’t it? You’ve got to get out there to get over it. | |
ЛРХ: Мы именно этим и занимаемся, не так ли? Вам нужно выбраться туда, чтобы преодолеть это. | |
| |
|
|
PC: All right. I’ve got the street back under me. | |
ПК: Хорошо. Улица снова подо мной. | |
| |
|
|
LRH: Oh, you’ve got that, now? | |
ЛРХ: О, теперь вы получили ее? | |
| |
|
|
PC: Yeah, I’ve got the lorry, too. | |
ПК: Ага, и грузовик я тоже получил. | |
| |
|
|
LRH: You’ve got the lorry, huh? All right. Now let’s just get that lorry moving along. Let’s just check up on this conductor. | |
ЛРХ: Вы получили грузовик, а? Хорошо. Теперь пусть этот грузовик просто движется вперед. И давайте взглянем на сопровождающего. | |
| |
|
|
PC: Oh, I had an ordinary lorry. I call a lorry one that carts shingles. | |
ПК: О, у меня был обычный грузовик. Я называю грузовиком ту штуку, которая возит доски. | |
| |
|
|
LRH: Okay. | |
ЛРХ: Хорошо. | |
| |
|
|
PC: I check up on the driver? | |
ПК: Я взгляну на водителя? | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. Check up on the driver. Now move the driver’s head just in front of yours. | |
ЛРХ: Ага. Взгляните на водителя. Теперь переместите голову водителя так, чтобы она оказалась прямо перед вашей. | |
| |
|
|
PC: Wait a minute. I’ve got this all tangled up again. The street... | |
ПК: Минуточку. У меня снова все это перепуталось. Улица... | |
| |
|
|
LRH: Just take ahold of his head and move it in front of yours. Just move his head in front of you. | |
ЛРХ: Просто возьмите его голову и переместите ее так, чтобы она оказалась перед вашей. Просто переместите его | |
| |
|
|
|
|
| |
голову, поместите ее перед собой. | |
| |
|
|
PC: I've got his head up here. | |
ПК: Я получил его голову вот здесь. | |
| |
|
|
LRH: That’s all right. | |
ЛРХ: Все нормально. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. God, what a queer-looking head. | |
ПК: Угу. Боже, как странно выглядит эта голова. | |
| |
|
|
LRH: You’re in this chair? | |
ЛРХ: Вы сидите на этом стуле? | |
| |
|
|
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: Huh? | |
ЛРХ: А? | |
| |
|
|
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: Oh, I see. | |
ЛРХ: О, я понял. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Well, you have a lovely mock-up sitting there. There’s an automatic mock- up; it’s wonderful, wonderful. That’s real great. You don’t have to feel anything, you see, when you do that. Now, look-a-here, you just move out there and grab ahold of the lorry, move it under you. Just move that lorry. | |
ЛРХ: Ну что же, у вас там сидит прекрасный мокап. Это автоматический мокап; он прекрасен, просто прекрасен. Это просто отлично. Понимаете, когда вы это делаете, вам не нужно ничего чувствовать. Так вот, смотрите, вы просто перемещаетесь вон туда, беретесь за грузовик и перемещаете его так, чтобы он оказался под вами. Просто перемещаете этот грузовик. | |
| |
|
|
PC: Bring the lorry in here and move it under me here? | |
ПК: Принести грузовик сюда и передвигать его здесь, так, чтобы он был подо мной? | |
| |
|
|
LRH: No sir! You leave that lorry right where it is and move it under you. | |
ЛРХ: Ну нет! Оставьте грузовик там, где он есть, и переместите его так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
PC: All right, I'm... yes, I've got a lorry moving out from under me and I'm out in the street moving it under me. | |
ПК: Хорошо, я... да, вот грузовик движется подо мной; я на улице, и я перемещаю его так, чтобы он был подо мной. | |
| |
|
|
LRH: Okay, all right. Now move the inside of the lorry around. | |
ЛРХ: Хорошо, отлично. Теперь перемещайте внутреннюю часть грузовика вокруг. | |
| |
|
|
PC: Now, I jump back here again each time. | |
ПК: Каждый раз я перепрыгиваю обратно сюда. | |
| |
|
|
|
|
LRH: Oh, uh-huh. All right. Now reach out and grab the inside of the lorry... | |
ЛРХ: О, ага. Хорошо. Теперь потянитесь, возьмите внутреннюю часть грузовика... | |
| |
|
|
PC: Yup | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: ... and move that around you. | |
ЛРХ: ...и перемещайте ее вокруг себя. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got that moved around you? | |
ЛРХ: Переместили ее вокруг себя? | |
| |
|
|
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: Look at the signs. | |
ЛРХ: Посмотрите на вывески. | |
| |
|
|
PC: The sides? | |
ПК: Выверки? | |
| |
|
|
LRH: Signs, posters, advertisements. | |
ЛРХ: Вывески – объявления, плакаты. | |
| |
|
|
PC: Mickey Mouse came into my mind for some reason or other. | |
ПК: Почему-то мне вспомнился Микки-Маус. | |
| |
|
|
LRH: Hm. How’s the inside of this lorry look? Here’s the bus, look. Look, is the bus in motion? | |
ЛРХ: Хм. Как выглядит внутренняя часть этого грузовика? Вот эта машина, смотрите. Смотрите, эта машина движется? | |
| |
|
|
PC: No, I've got ahold of it and I'm moving it around me. | |
ПК: Нет. Я ее держу, и я двигаю ее вокруг себя. | |
| |
|
|
LRH: Now where are you? | |
ЛРХ: А где находитесь вы? | |
| |
|
|
PC: I'm out in the street. | |
ПК: Я – там, на улице. | |
| |
|
|
LRH: You’re out in the street moving it around you. Well, you grab ahold of a real bus; they don’t bite. Now the one – grab ahold of that bus, move it under you. Just hold it under you and let it go on down the street. | |
ЛРХ: Вы находитесь на улице и двигаете ее вокруг себя. Возьмите настоящую машину; она не кусается. Теперь... возьмите эту машину, двигайте ее так, чтобы она была под вами. Просто держите ее под собой и позвольте ей ехать по улице. | |
| |
|
|
PC: The more I try to do that, the more I become conscious of this chair. | |
ПК: Чем больше я пытаюсь это сделать, тем четче я осознаю этот стул. | |
| |
|
|
LRH: Oh? Oh? All right. Push that lorry away from you. | |
ЛРХ:О?О?Хорошо.Оттолкнитеэтот грузовик от себя. | |
| |
|
|
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
|
|
LRH: What happens when you do that? | |
ЛРХ: Что происходит, когда вы это делаете? | |
| |
|
|
PC: I can push it up the street. | |
ПК: Я могу оттолкнуть его, чтобы он уехал прочь по улице. | |
| |
|
|
LRH: Push it away harder. | |
ЛРХ: Оттолкните его сильнее. | |
| |
|
|
PC: It keeps coming back again. | |
ПК: Он продолжает возвращаться назад. | |
| |
|
|
LRH: No! Push it away real hard! | |
ЛРХ: Нет! Оттолкните его с большой силой! | |
| |
|
|
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: Where are you? | |
ЛРХ: Где вы находитесь? | |
| |
|
|
PC: As soon as you said that, I’m back in the chair. | |
ПК: Как только вы это произнесли, я снова оказался на стуле. | |
| |
|
|
LRH: Okay. Now push it away real hard now, and keep pushing it away. Now fight it. Shove it off of you. Move it away from you! Got it? | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь оттолкните его от себя с очень большой силой и продолжайте отталкивать его. Теперь боритесь с ним. Отшвыривайте его от себя. Убирайте его от себя! Получилось? | |
| |
|
|
PC: Lets see, I sort of swing out there and in here and... | |
ПК: Дайте-ка посмотреть... я как бы качаюсь между «там» и «здесь» и... | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm, mm-hm. All right. Now let’s move it away from you. But I tell you what you do. Let’s move, let’s move the street corner out here as far away from you as you can get. Just give it a hard shove and move it way away from you. | |
ЛРХ: Угу, угу. Хорошо. Давайте уберем его от вас. Я скажу вам, что делать. Переместите... переместите перекресток вот здесь, снаружи, так далеко от себя, как вы только можете. Просто толкните его изо всех сил и переместите его далекодалеко от себя. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: You got it? What happened? | |
ЛРХ: Вы это сделали? Что произошло? | |
| |
|
|
PC: Well, I’m moving it – the street corner further down the street. | |
ПК: Ну, я его двигаю... двигаю перекресток дальше и дальше вдоль улицы. | |
| |
|
|
LRH: Moving it further down the street? | |
ЛРХ: Двигаете его дальше по улице? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Uh-huh. Is it detached from the | |
ЛРХ: A-а. Он отделен от тротуара или что-то | |
| |
|
|
|
|
sidewalk or anything? | |
в этом роде? | |
| |
|
|
PC: Yeah, the whole thing has sort of gone away from me. I pushed it away from me. | |
ПК: Ага, вся эта штука как бы ушла от меня. Я оттолкнул ее от себя. | |
| |
|
|
LRH: Oh, you did push it away from you that time? | |
ЛРХ: О, вы таки оттолкнули ее от себя в тот раз? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Well, good! Grab ahold of it and move it under you. | |
ЛРХ: Ну, хорошо! Возьмите ее и переместите так, чтобы она оказалась под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: You got it now? | |
ЛРХ: Вы это получили? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now, how’s that? More satisfactory? | |
ЛРХ: Ну, как оно? Получше? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now, I want you, without any orders from me, to move yourself over each one of the five continents. And everybody is going to be very quiet and we’ll make sure nobody eats your body up. And just move yourself over each one of the five continents, move yourself down close, take a look and then move yourself over a couple of oceans, and then move back here with no farther communication to you, via this body. Okay? | |
ЛРХ: А сейчас я хочу, чтобы вы, не получая от меня никаких приказов, переместили себя так, чтобы оказаться над каждым из пяти континентов. Все здесь будут сидеть очень тихо, и мы проследим за тем, чтобы никто не съел ваше тело. Просто переместите себя так, чтобы оказаться над каждым из пяти континентов, переместите себя вниз, близко к земле, взгляните на то, что находится под вами, а потом переместите себя так, чтобы оказаться над парочкой океанов, а потом переместитесь обратно сюда; в это время я не буду больше никак общаться с вами через посредство этого тела. Хорошо? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. Let’s do that. | |
ЛРХ: Хорошо. Давайте это сделаем. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: You back? | |
ЛРХ: Вы вернулись? | |
| |
|
|
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. What happened? | |
ЛРХ: Хорошо. Что произошло? | |
| |
|
|
PC: Well, I visualized each of the places in turn, and... | |
ПК: Ну, я представил себе каждое из этих мест по очереди и... | |
| |
|
|
LRH: You visualized them, or did you move them under you? | |
ЛРХ: Вы представили их себе или вы переместили их так, чтобы они оказались под вами? | |
| |
|
|
PC: Well, they were under me — under me. I went down to them each time. | |
ПК: Ну, они были подо мной... подо мной. Я каждый раз опускался к ним. | |
| |
|
|
LRH: Oh, you did. Okay. | |
ЛРХ: О, вы опускались. Хорошо. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. And I just came up again. Had a feeling of coming up. | |
ПК: Угу. И я просто поднимался снова. У меня было чувство, что я поднимался. | |
| |
|
|
LRH: What did you – what did you see? | |
ЛРХ: Что вы... что вы видели? | |
| |
|
|
PC: Well, in each case I'd seen a scene of a particular place I was in. One was Iceland with a scene of ice; that was an easy one. | |
ПК: Ну, в каждом случае я видел картину какого-то определенного места, в котором я находился. Одним таким местом была Исландия, и там был ледяной пейзаж; это было легко определить. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. | |
ЛРХ: Угу. | |
| |
|
|
PC: China – a Chinese scene. And in France. | |
ПК: Китай...китайскийпейзаж.Иво Франции. | |
| |
|
|
LRH: Were they in motion? What was your feeling of reality about these scenes? | |
ЛРХ: Они находились в движении? Каким было ваше чувство реальности относительно этих пейзажей? | |
| |
|
|
PC: Oh, very, very slight. | |
ПК: О, очень, очень слабым. | |
| |
|
|
LRH: Hm? | |
ЛРХ: А? | |
| |
|
|
PC: Very slight. | |
ПК: Очень слабым. | |
| |
|
|
LRH: Very slight? | |
ЛРХ: Очень слабым? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
|
|
LRH: Your reality is very slight on these things? | |
ЛРХ: Ваша реальность по поводу этих вещей была очень слабой? | |
| |
|
|
PC: Very slight, yes. | |
ПК: Да, очень слабой. | |
| |
|
|
LRH: Was it better than it had been before? | |
ЛРХ: Она была лучше, чем раньше? | |
| |
|
|
PC: Oh yes, definitely yes. I had a feeling of lifting up and down through them. | |
ПК: О да, несомненно да. У меня было чувство, что я поднимаюсь и опускаюсь к этим местам. | |
| |
|
|
LRH: Good, good, good. All right. Now this time why don’t you, why don’t you – you know, there’s a number of islands here... | |
ЛРХ: Хорошо, хорошо, хорошо. Ладно. На этот раз почему бы вам не... почему бы вам не... Знаете, тут есть некоторое количество островов... | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: ... in the British Isles. | |
ЛРХ: ...они входят в Британские острова. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: And why don’t you just sit there and move now to — the way you do it, you know, just move these — move Ireland under you and one by one, every time you see an island, every time you see an island or a new one you’d like to move under you, you just move that one under you. And just go rapidly in sequence and take a close-up look at each one of these. | |
ЛРХ: Почему бы вам, сидя здесь, не переместиться на этот раз к... Способ делать это состоит в том, чтобы просто перемещать их... переместить Ирландию так, чтобы она оказалась под вами, и так далее, один за другим; каждый раз, когда вы видите остров... каждый раз, когда вы видите остров или новое место, которое вы хотели бы переместить под себя, -вы просто перемещаете это место так, чтобы оно оказалось под вами. И просто быстро переходите от одного к другому и внимательно рассматривайте каждый из них. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: And we won’t tell the transport companies what we’re doing here, because they lose money on this. Okay, nobody will disturb you here or make any noise in the room. | |
ЛРХ: И мы не скажем транспортным компаниям, чем мы тут занимаемся, потому что они теряют на этом прибыли. Хорошо, никто не будет вас беспокоить или шуметь в этой комнате. | |
| |
|
|
PC: Hm. These places or something seems | |
ПК: Хм. Эти места или что-то такое, | |
| |
|
|
|
|
to move under me, but I can't seem to get | |
down to it. | |
похоже, отзываются подо мной, но у меня | |
не получается опускаться к ним. | |
| |
|
|
LRH: Oh, having a rough time. | |
ЛРХ: О, вам трудно. | |
| |
|
|
PC: Mm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Well, did it occur to you to move it up to you? | |
ЛРХ: Вам не приходило в голову перемещать эти места наверх, ближе к себе? | |
| |
|
|
PC: No, it didn’t. | |
ПК: Нет, не приходило. | |
| |
|
|
LRH: Okay. Let’s go on the same tour again, and each time now let’s move it up to you. | |
ЛРХ: Хорошо. Давайте отправимся в тот же самый тур снова, и теперь каждый раз придвигайте это к себе. | |
| |
|
|
PC: We’ve gone haywire here. | |
ПК: Что-то идет не так. | |
| |
|
|
LRH: What’s happened? | |
ЛРХ: Что произошло? | |
| |
|
|
PC: Well, it seems that when I got to Germany I seem to be sitting on a boat. And on the boat there’s a German. Kind of got his memories of childhood and ideas, too – and there’s a German with one of those hats with a spike on the top. He’s leaning over the front with a woman, both in old-fashioned dress. | |
ПК: Ну, похоже, что когда я попал в Германию... я, похоже, плыву на лодке. И на этой же лодке плывет какой-то немец. Я как бы воспринял его воспоминания детства и его идеи; и там немец в такой шапке с острием. Он нагибается к передней части лодки вместе с какой-то женщиной, оба в старомодной одежде. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. All right. What happened when you went over these islands? | |
ЛРХ: Угу. Хорошо. Что произошло, когда вы перемещались над этими островами? | |
| |
|
|
PC: Well, there seemed to be scenes come into my mind. I seemed to see scenes very similar to what one would see in the cinema. | |
ПК: Ну, по-моему, мне в голову приходили разные пейзажи. По-моему, я видел пейзажи, очень похожие на то, что можно увидеть в кино. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. Did you move these... | |
ЛРХ: Угу. Вы перемещали эти... | |
| |
|
|
PC: One cinema I’ve seen did come in actually. | |
ПК: Одно кино, которое я видел, на самом деле промелькнуло. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. All right. Did you move these islands under you? | |
ЛРХ: Угу. Хорошо. Вы перемещали эти острова так, чтобы они оказались под вами? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
|
|
LRH: Each time? | |
ЛРХ: Каждый раз? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Did you move yourself down to them? | |
ЛРХ:Выперемещалисебятак,чтобы оказаться внизу, вблизи от них? | |
| |
|
|
PC: Yes. | |
ПК: Да. | |
| |
|
|
LRH: Back away? | |
ЛРХ: И обратно, чтобы отдалиться от них? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: What was the change in the island? | |
ЛРХ: Как менялись острова? | |
| |
|
|
PC: Well, I just seemed to land in a certain particular part of the town that I cared to move under. I moved a town, I moved France under me. | |
ПК: Ну, я, похоже, приземлялся в определенном месте города – в том месте, которое я хотел переместить под себя. Я переместил один город, я переместил Францию так, чтобы она оказалась подо мной. | |
| |
|
|
LRH: Yeah. | |
ЛРХ: Ага. | |
| |
|
|
PC: And I seemed to go down to a particular part of a town of France. | |
ПК: И я, похоже, опустился в определенную часть одного города во Франции. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. | |
ЛРХ: Угу. | |
| |
|
|
PC: And this particular instance, a scene – | |
a cinema scene came in. | |
ПК: И в данном случае пейзаж... появился пейзаж из кино. | |
| |
|
|
LRH: Oh, I see. | |
ЛРХ: О, я понял. | |
| |
|
|
PC: Hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. | |
ЛРХ: Хорошо. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. Now let’s move, let’s move that town under you again. | |
ЛРХ: Хорошо. А теперь переместите... снова переместите этот город так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got that under you? | |
ЛРХ: Он оказался под вами? | |
| |
|
|
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. Now let’s take this cinema scene and pin it to some of the – or move it a certain distance away from some of the furniture around that town. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь возьмите этот пейзаж из кино и прикрепите его к одной из... или отодвиньте его на определенное расстояние от каких-либо вещей, имеющихся в этом городе. | |
| |
|
|
PC: I've got a whole lot of chimney tops underneath me. | |
ПК: Я вижу под собой целую кучу дымовых труб. | |
| |
|
|
LRH: Oh, all right. Now take that cinema scene and put it alongside of one of these chimney tops. | |
ЛРХ: О, хорошо. Теперь возьмите этот пейзаж из кино и поместите его рядом с одной из этих дымовых труб. | |
| |
|
|
PC: I've plugged it down one, a little bit. | |
ПК: Я запихал его в одну из этих труб, неглубоко. | |
| |
|
|
LRH: Okay. | |
ЛРХ: Хорошо. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Okay. Now move that town away from you several miles. | |
ЛРХ: Ладно. Теперь переместите этот город на расстояние нескольких километров от себя. | |
| |
|
|
PC: It’s gone, anyway. Mm-hm. | |
ПК: Как бы там ни было, его больше нет. Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. Now take the facsimile of what you’ve just seen. | |
ЛРХ: Хорошо. Теперь возьмите факсимиле того, что вы только что видели. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: And what – are you near anything now? | |
ЛРХ: И что... вы сейчас находитесь рядом с чем-нибудь? | |
| |
|
|
PC: No, I’ve just got a facsimile there. | |
ПК:Нет,уменяздесьпростоесть факсимиле. | |
| |
|
|
LRH: You’ve got a facsimile there? | |
ЛРХ: У вас здесь есть факсимиле? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Well, move this monument you’ve been calling Nelson’s monument near you. | |
ЛРХ: Ну, переместите этот памятник, который вы называли памятником Нельсону, так, чтобы он оказался рядом с | |
| |
|
|
|
|
| |
вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now put this on the horse’s nose. | |
ЛРХ: Теперь поместите это на нос лошади. | |
| |
|
|
PC: In the form of a piece of rig? Mm-hm. | |
ПК: Как часть упряжи? Угу. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. Got that facsimile on his nose? | |
ЛРХ: Ага. Поместили это факсимиле ей на нос? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move Saint Paul’s Cathedral under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите собор Святого Павла так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got it? | |
ЛРХ: Нашли его? | |
| |
|
|
PC: Yep. | |
ПК: Ага. | |
| |
|
|
LRH: Now take the facsimile of having put that on the horse’s nose. You got that picture? | |
ЛРХ: Теперь возьмите факсимиле того, как вы помещали это на нос лошади. Вы получили эту картинку? | |
| |
|
|
PC: I've got the picture with the facsimile | |
— I've got the horse with the facsimile wrapped around his nose, yes. | |
ПК: Я получил картинку, на которой факсимиле... я нашел лошадь, у которой факсимиле обмотано вокруг носа, да. | |
| |
|
|
LRH: The facsimile of it, you know. | |
ЛРХ: Факсимиле этого, понимаете. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: This is a picture of it. All right. Now put that on the cross at Saint Paul’s. | |
ЛРХ: Это картинка этого. Хорошо. Теперь поместите это на крест в соборе Святого Павла. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got that? | |
ЛРХ: Сделали это? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now, move 163 Holland Park under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите дом 163 по Холланд-парк так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got that? | |
ЛРХ: Сделали это? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Now move the chair under you. | |
ЛРХ: Теперь переместите стул так, чтобы он оказался под вами. | |
| |
|
|
PC: Move the chair under me? The chair? | |
ПК: Переместить стул так, чтобы он оказался подо мной? Этот стул? | |
| |
|
|
LRH: Yeah, the chair on the platform under you. | |
ЛРХ: Да, стул на сцене под вами. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Got that? | |
ЛРХ: Сделали это? | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: All right. Sit down there. | |
ЛРХ: Хорошо. Сядьте на него. | |
| |
|
|
PC: Yeah, I'm fine there. | |
ПК: Да, у меня с этим все в порядке. | |
| |
|
|
LRH: Hm? | |
ЛРХ: А? | |
| |
|
|
PC: Yes. | |
ПК: Да. | |
| |
|
|
LRH: Okay. Now do you see any differentiation on facsimiles and anything else? | |
ЛРХ: Хорошо. Вы увидели какую-нибудь разницу между факсимиле и чем-то еще? | |
| |
|
|
PC:CanIdifferentiatebetweenthe facsimiles and... | |
ПК: Могу ли я видеть разницу между факсимиле и... | |
| |
|
|
LRH: Yeah, the facsimile you're making of something, and the picture you get of something when you move it under you. You get the difference between these two things? | |
ЛРХ: Да, между факсимиле, которое вы создаете, и картинкой, которую вы получаете, когда перемещаете что-то так, чтобы оно оказалось под вами. Вы видите разницу между этими двумя вещами? | |
| |
|
|
PC: Yes. Mm-hm. | |
ПК: Да. Угу. | |
| |
|
|
LRH: There’s a difference between these two... | |
ЛРХ: Есть разница между этими двумя... | |
| |
|
|
|
|
PC: There definitely is! | |
ПК: Несомненно, есть! | |
| |
|
|
LRH: Yeah. | |
ЛРХ: Да. | |
| |
|
|
PC: Mm-hm. | |
ПК: Угу. | |
| |
|
|
LRH: Okay. Okay, that’s all. | |
ЛРХ: Хорошо. Хорошо, это все. | |
| |
|
|
PC: Good. | |
ПК: Хорошо. | |
| |
|
|
LRH: Well, just tell me, did you – do you have any better sense of being out this time during this drill? | |
ЛРХ: Просто скажите мне, у вас... в этот раз на протяжении этой процедуры вы яснее ощущали, что находитесь снаружи? | |
| |
|
|
PC: Yes, definitely. I felt the sense of movement. | |
ПК: Да, несомненно. Я чувствовал, как я двигаюсь. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. | |
ЛРХ: Угу. | |
| |
|
|
PC: Moving out away from the chair. | |
ПК: Перемещаюсь прочь от этого стула. | |
| |
|
|
LRH: Mm-hm. Okay, okay. Let’s get another run at this. | |
ЛРХ: Угу. Хорошо, хорошо. Давайте проведем это еще раз. | |
| |
|
|
| |