Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 6 OCTOBER 1967 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс Инструктивное письмо ОХС от б октября 1967П Выпуск II Пересмотрено 25 сентября 1977 |
CONDITION OF LIABILITY | Состояния помехи и сомнения |
Below Non-Existence there is the Condition of Liability. The being has ceased to be simply non-existent as a team member and has taken on the colour of an enemy. | Ниже несуществования располагается состояние помехи. Существо уже не просто перестало быть членом команды, но и приобрело окраску врага. |
It is assigned where careless or malicious and knowing damage is caused to projects, orgs or activities. It is adjudicated that it is malicious and knowing because orders have been published against it or because it is contrary to the intentions and actions of the remainder of the team or the purpose of the project or org. | Оно назначается там, где проектам, оргам или деятельности было оказано беспечное или злонамеренное и сознательное повреждение. Об этом судят исходя из того, что было ли это злонамеренным и сознательным из-за того, что против это публиковались приказы или было ли это было противоположно намерениям и действиям других членов команды или противоположно цели проекта или орга. |
It is a liability to have such a person unwatched as the person may do or continue to do things to stop or impede the forward progress of the project or org and such a person cannot be trusted. No discipline or the assignment of conditions above it has been of any avail. The person has just kept on messing it up. | Это помеха оставлять такого человека без присмотра, потому как человек может делать или продолжать делать вещи, которые останавливают или тормозят прогресс проекта или орга и такому человеку нельзя доверять. Дисциплина и назначение более высоких состояний не принесло никакой выгоды. Человек просто продолжает запутываться все больше и больше. |
The condition is usually assigned when several dangers and non-existences have been assigned or when a long unchanged pattern of conduct has been detected. | Обычно состояние назначается, когда уже несколько раз было назначено состояние опасности и несуществования и когда наблюдается неизменный вид неправильного поведения. |
When all others are looking for the reason mail is getting lost, such a being would keep on losing the mail covertly. | Когда все остальные будут искать причину исчезновения почты, такое существо будет скрыто ее терять. |
The condition is assigned for the benefit of others so they won't get tripped up trusting the person in any way. | Состояние назначается для того, чтобы другие не попали в неприятности, доверяя такому человеку: |
Such a person, assigned a "Condition of Liability, may not wear any insignia or uniform or similar clothing to the group and must wear a dirty grey rag tied around the left arm. | Формула помехи такова: |
The formula of liability is: | 1. Решите чьи ваши друзья. |
1. Decide who are one's friends. | 2. Нанесите эффективный удар по врагам группы, несмотря на угрозу для себя, дабы показать, что вы член группы. |
2. Deliver an effective blow to the enemies of the group one has been pretending to be part of despite personal danger. | 3. Лично возместите ущерб, нанесенный вами, в сумме намного превышающей требования группы. |
3. Make up the damage one has done by personal contribution far beyond the ordinary demands of a group member. | 4. Снова попытайтесь стать членом группы, спрашивая разрешения каждого члена группы об этом и если вам удалось добиться признания у большинства голосов, то вы снова член группы, если же нет, то повторяйте шаги (2), (3) и (4), пока не добьетесь разрешения снова вступить в группу. |
4. Apply for re-entry to the group by asking the permission of each member of it to rejoin and rejoining only by majority permission, and if refused, repeating 2 and 3 and 4 until one is allowed to be a group member again. | Состояние сомнения |
CONDITION OF TREASON | Когда кто-то не может принять решение в отношении индивидуума, группы, орг или проекта, то присутствует состояние сомнения. |
When one knowingly takes the pay or favours of a group's or project's enemies while appearing to be a friend of or part of the group or project, the Condition is Treason. | Формула такова: |
The formula for Treason Condition is: | 1. Честно информируйте кого-то о действительных намерениях и деятельности этой группы, проекта или орг, отметая в сторону все слухи и предубеждения. |
1. Deliver a paralyzing blow to the enemies of the group one has worked against and betrayed. | 2. Исследуйте статистики индивидуума, группы, проекта или орг. |
2. Perform a self-damaging act that furthers the purposes and or objectives of the group one has betrayed. | 3. Решите на основе "наивысшей пользы по большинству динамик", что вам следует предпринять в отношении этого - атаковать, причинить вред, подавить или помочь |
3. Inform the group, project or org one has betrayed of one's previous betrayal and 1 and 2 above and petition each member for forgiveness. | 4. Объективно оцените себя или свою группу, проект или орг со стороны намерений |
4. Abide by their reaction or decision. | 5. Оцените свои статистики или статистики вашей группы, проекта или орг. |
CONDITION OF DOUBT | 6. Войдите, останьтесь в числе или будьте другом той группы, которая идет в строну наивысшей пользы для большинства динамик и публично обозначьте этот факт для двух сторон. |
When one cannot make up one's mind as to an individual, a group, org or project a Condition of Doubt exists. | 7. Сделайте все возможное, чтобы улучшить деятельность и статистики человека, группы, проекта или орг в которой вы остались или в которую вступили |
The formula is: | 8. Пройдите по состояниям в новой группе, если вы поменяли стороны или по состояниям в группе, в которой вы остались, если сомнение в ней понизило ваш статус |
1. Inform oneself honestly of the actual intentions and activities of that group, project or org brushing aside all bias and rumour. | Основатель |
2. Examine the statistics of the individual, group, project or org. | |
3. Decide on the basis of "the greatest good for the greatest number of dynamics" whether or not it should be attacked, harmed or suppressed or helped. | |
4. Evaluate oneself or one's own group, project or org as to intentions and objectives. | |
5. Evaluate one's own or one's group, project or org's statistics. | |
6. Join or remain in or befriend the one which progresses toward the greatest good for the greatest number of dynamics and announce the fact publicly to both sides. | |
7. Do everything possible to improve the actions and statistics of the person, group, project or org one has remained in or joined. | |
8. Suffer on up through the conditions in the new group if one has changed sides, or the conditions of the group one has remained in if wavering from it has lowered one's status. | |
CONDITION OF ENEMY | |
When a person is an avowed and knowing enemy of an individual, a group, project or org, a Condition of Enemy exists. | |
The formula is: | |
1. Examine oneself and one's mind or have it examined to be sure that one's attitude is not based on prejudice or aberration or mere similarity to something else. | |
2. Decide if one's reaction to the individual, group, project or org is based on one's personal fear or the urging of others or on actual menace. | |
3. Assume the Condition of Doubt and apply its formula. | |
Founder | |
[The formulas for the Conditions of Enemy and Treason given above were modified by HCO P/L 23 October 1967, Enemy Formula, page 245, and HCO P/L 16 October 1968, page 247, respectively. The penalties (grey rag, etc) associated with the above conditions formulas were cancelled by HCO P/L 6 October 1970 Issue III, Ethics Penalties, and reinstated by HCO P/L 19 October 1971 (corrected & reissued 22 Oct 71), Ethics Penalties Reinstated, and then later modified by HCO P/L 16 November 1971, Conditions, Awards and Penances. These Policies can be found in the 1970 and 1971 Year Books. A corrected table of Conditions is given in HCO P/L 14 March 1968 on page 247.] | |