Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 25 АПРЕЛЯ 1963R (Пересмотрено 29 августа 1990) | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 25 APRIL 1963 |
DUTIES OF A STAFF MEMBER | |
ОБЯЗАННОСТИ ЧЛЕНА ОРГАНИЗАЦИИ | |
ПРИЛОЖИТЕ ЭТОТ БЮЛЛЕТЕНЬ К ВНУТРЕННЕЙ СТОРОНЕ ОБЛОЖКИ ВАШЕЙ "ШЛЯПНОЙ" ПАПКИ ЧЛЕНА ОРГАНИЗАЦИИ. | STAFF MEMBER HAT FOLDER. |
1. Каждый член организации следит за тем, чтобы выполнялись правила, принятые в организации. Если вы видите, что другой член организации не выполняет эти правила, ваша обязанность - прямо сказать ему об этом; если это не подействует - сообщите администратору по этике. | 1. Each staff member is responsible for seeing that organization policy is carried out. If you see another staff member at variance with organization policy, it is your duty to advise them direct-if that fails, advise the Association Secretary. |
2. Соблюдайте рабочие часы организации: приходите вовремя на работу, вовремя обедайте. Если Вам нужно поменять свое обеденное время, согласуйте это с начальником вашего отдела. Оставленный пост вносит в организацию беспорядок. | 2. Abide by the working hours of the organization — arrive on time, keep a set lunch hour. If you need to change your lunch hour, check with your department head for okay. A post not covered throws randomity into the organization. |
3. Содержите свой стол, оборудование и помещение в чистоте и порядке. Следите за тем, чтобы бумаги не были разбросаны на вашем столе и в вашем рабочем помещении. | 3. Keep your own desk, equipment and quarters neat and orderly. See that papers are not scattered on your own desk and in your office. |
4. Если вы видите открытую дверь и никого нет на рабочем месте, закройте или заприте ее. | 4. If you see doors open with nobody on post, close or lock the door. |
5. Все члены организации обязаны следить за тем, чтобы их двери были по вечерам заперты, свет, магнитофоны и кондиционеры выключены, сигареты погашены. Оставляйте свое рабочее помещение чистым и аккуратным. | 5. All staff members are responsible for seeing that their doors are locked in the evenings, lights turned off, recorders off, coolers off, cigarettes not left lighted. Leave your office clean and neat. |
6. Следите, чтобы у вас было все необходимое для работы - заказывайте заранее. | 6. See that your supplies are adequate — order before you give out. |
7. Ежедневно забирайте и отправляйте корреспонденцию через Центр Связи лично, или следите, чтобы это делалось администратором внутренней связи. | 7. Make your daily pickups to and from the Comm Center, or see that this has been done by HASI or HCO Communicator. |
8. Если вы меняете свое место жительства или номер телефона, сообщите об этом администратору по персоналу, начальнику вашего отдела и в приемную. | 8. If you change your residence or telephone number, report this information to personnel, your department head, Reception, and the person in charge of Evacuation Plan. |
9. Хорошо знайте схему организации. Знайте различные посты и кто их занимает. | 9. Know well the Organization Board. Know the various posts and who covers them. |
10. Придерживайтесь системы предварительных заявок на покупки, которая существует в организации. | 10. Abide by the purchase order system of the organization. |
11. Будьте вежливы и помогайте студентам и преклирам, а также при необходимости, любым посетителям на территории вашей организации. Направляйте людей к правильным терминалам. Возьмите на себя ответственность проследить, чтобы они попали к нужному терминалу, даже если вам придется проводить их до его стола. | 11. Be courteous and helpful to students and preclears on our premises, and anyone else who calls by. Refer people to the correct terminal. Take responsibility to see that they get to the right terminal, even if you have to walk them to the terminal’s desk. |
12. Строго придерживайтесь инструкции об одитинге вне организации. (ИП ОХС 16 окт. 62, ЧАСЫ ОДИТИНГА ОГРАНИЧЕНЫ). | 12. Abide by the Policy of Outside Auditing, i.e., HCO Pol Ltr of October 16, 1962, “No staff to Audit private pcs”. |
13. Одевайтесь как можно приличнее. Представительный внешний вид производит на публику хорошее впечатление. | 13. Keep your attire as presentable as possible. A good presentation to the public creates a good impression upon them. |
14. Если вы заметили на территории что-либо, нуждающееся в ремонте, сообщите это начальнику отдела записей, активов и материалов. | 14. If you see something around the premises which needs repairing, report it to the Director of Administration. |
15. Сделайте так, чтобы ваши посты или ваш пост стал реальным для других членов организации и публики. | 15. Make your posts or post real to other staff members and the field. |
16. Отвечайте на вопросы людей. Поймите вопрос, ответьте на него, подружитесь. | 16. Answer people’s questions. Understand the question, answer it, make friends. |
17. Посещайте собрания персонала. | 17. Attend Staff Meetings. |
18. Держите свои бюллетени и инструктивные письма в правильных "шляпных" папках: технические бюллетени - в золотой или оранжевой папке с меткой "Технические бюллетени", бюллетени вашей собственной "шляпы" - в своей "шляпной" папке или папках (голубых), и все другие бюллетени - не технические и не вашей "шляпы" - в своей "шляпной" папке "Член организации" (желтой). | 18. Keep your bulletins and policy letters in proper hat folders: Technical bulletins in a gold or orange folder marked “Technical Bulletins”, your own hat bulletins in your hat folder or folders (blue) and all other bulletins not technical and not your hat, in your “Staff Member” hat folder (yellow). |
19. Периодически просматривайте свои "шляпные" папки и приводите их в соответствие с сегодняшним днем. Освежайте в памяти свои обязанности. | 19. Review your hat folders periodically. Refresh your memory regarding your duties. If they are not current, bring them up to date. |
20. Если вы получили послание, не относящееся к вашему посту - перенаправьте его в нужное место. Не пытайтесь разобраться с каждым пришедшим вам посланием, которое не относится к вашей "шляпе". | 20. If you receive a dispatch which does not concern your post, re-route it. Do not attempt to handle any and every dispatch coming to you which is not your hat. (1) You are introducing randomity on your own post, and (2) you are handling something which another person should know and handle. |
| 21. If you see another person off post, it is your duty to advise them direct. If this fails, advise their department head. Try to be helpful to them in this regard, not chop them. Help them get back on post. |
22. If the Organization Board does not reflect the reality of your posts, report this to HCO. | |
21. Если вы видите другого человека не на посту, ваша обязанность прямо указать ему на это. Если это не помогает - сообщите начальнику его отдела. Старайтесь помочь человеку вернуться на свой пост, не нападайте на него. | 23. If you occupy more than one post, and you find that you do not have enough time to devote proper attention to another of your hats so that the job is lagging or not getting done, it is your duty to iron this out with your department head in order to remedy the situation. If it is found that one of your posts is being neglected due to lack of time available to cover it, the department head may take this up with Dir. Admin, or Assoc. Sec. in order to get that particular hat worn properly. If a person has too many hats, or if the workload has increased to the point that one of your hats is not being worn due to lack of time to devote to it, much randomity can occur within the organization itself and in the field. If you occupy posts in several departments, always consult the department head under which your posts exist. |
22. Если схема организации не отражает реальности ваших постов, сообщите об этом в ОХС. | 24. You are responsible for following the DISPATCH SYSTEM and the COLOUR FLASH SYSTEM of the organization (see HCO Policy Letter of April 8, 1958). |
23. Если вы занимаете больше, чем один пост, и обнаруживаете, что вам не хватает времени, чтобы уделить должное внимание другой из ваших "шляп", из-за чего работа задерживается или не выполняется - ваша обязанность решить этот вопрос с начальником вашего отдела, чтобы исправить ситуацию. Если вы обнаруживаете, что один из ваших постов пребывает в запущенном состоянии из-за того, что нет времени им заниматься, начальник вашего отдела может взять этот вопрос на заметку вместе с начальником отдела по направлениям и персоналу с тем, чтобы добиться, чтобы эта конкретная "шляпа" была надета соответствующим образом. Если человек имеет слишком много "шляп" или нагрузка возросла до такой степени, что одна из "шляп" не носится должным образом из-за нехватки времени на это, то в самой организации и за ее пределами может начаться большой беспорядок. Если вы занимаете посты в нескольких отделах, всегда консультируйтесь с начальником того отдела, в котором находится ваш пост. | 25. If you have questions concerning your duties on any post, check with your departmental head. |
24. Вы отвечаете за соблюдение СИСТЕМЫ ПОСЛАНИЙ и СИСТЕМЫ ЦВЕТОВЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ организации. | 26. When you change posts, be sure to report to Personnel, Dir. Admin, and HCO Sec., so that your file can be changed accordingly. |
(см. ИП ОХС 4 янв. 66 III, СИСТЕМА СВЯЗИ В САЕНТОЛОГИЧЕСКИХ ОРГАНИЗАЦИЯХ: ПОСЛАНИЯ). | 27. To the best of your ability, help your fellow staff members. Staff members are a team, not opponents. If you see a person not doing his job, or doing it poorly, give him a hand — give him some suggestions for him to look over — this works better than merely chopping him up. Maybe he really doesn’t know any better. It is to your advantage to assist your fellow staff members. When you assist them to do a better job, it results in a larger pay check for you. When you chop them in person or to their backs, you are cutting your own and the organization’s throat. If you see how they could improve their job, tell them, not somebody over the back alley. Confront them. Help them. |
25. Если у вас есть вопросы относительно ваших обязанностей на любом посту, обращайтесь к своему начальнику отдела. | 28. Each staff member is responsible for the organization itself. For its physical appearance — its personnel — its performance. It cannot properly perform unless each staff member makes it do so. |
26. Когда вы меняете посты, не забудьте сообщить об этом администратору по персоналу, чтобы в ваш файл были внесены соответствующие изменения. | |
27. Помогайте своим товарищам по работе, как только можете. Члены организации являются командой, а не конкурентами. Если вы видите человека, не делающего свою работу, или делающего ее плохо, помогите ему, подскажите что нужно сделать - это работает лучше, чем просто нагоняй. Может быть, он действительно не знает, как сделать лучше. Вы сами приобретаете, помогая своим товарищам. Когда вы помогаете им лучше выполнять свою работу, вы в результате увеличиваете свою зарплату. Когда вы нападаете на них прямо или за их спинами, вы затягиваете петлю на вашей собственной шее, а также на шее организации. Если вы видите, как они могли бы улучшить свою работу, скажите им, а не кому-то на заднем дворе. Смотрите им в лицо. Помогайте им. | |
28. Каждый член организации несет ответственность за всю организацию. За то, как она выглядит, за ее персонал, за ее действия. Она не может должным образом функционировать, пока каждый член организации не будет ее заставлять это делать. | |
Основатель | |