English version

Поиск по названию документа:
Поиск по содержанию:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Auditors Code - P681014R76 | Сравнить
- Auditors Code - P681014RA80 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Кодекс Одитора (КРО-4) (ц) - И681014RA80 | Сравнить
- Кодекс Одитора (ц) - И681014RA80 | Сравнить
- Кодекс Одитора - И681014R76 | Сравнить
- Кодекс Одитора - И681014RA80 | Сравнить

СКАНЫ ЗА ЭТУ ДАТУ- 681014 - HCO Policy Letter - Auditors Code AD 18, The [B008-072]
- 681014 - HCO Policy Letter - Auditors Code AD 18, The [PL013-110]
- 681014 - HCO Policy Letter - Auditors Code AD 18, The [PL085-003]
- 681014R - HCO Policy Letter - Auditors Code, The [PL032-041]
- 681014RA - HCO Policy Letter - Auditors Code, The [B079-028]
- 681014RA - HCO Policy Letter - Auditors Code, The [PL038-114]
СОДЕРЖАНИЕ КОДЕКС ОДИТОРА Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 14 ОКТЯБРЯ 1968ПА
ПЕРЕСМОТРЕНО 19 ИЮНЯ 1980
(Также издано как БОХС от 19 июня 1980 года.)
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 14 OCTOBER 1968R
REVISED 1 JANUARY 1976
РазмножитьRemimeo
Одиторам класса VIIIAuditor 43
Всем одиторамClass VIII

КОДЕКС ОДИТОРА

All Auditors

Это клятва, которую дают те, кто практикует религиозные консультации.

THE AUDITOR’S CODE

Необходимо, чтобы владельцы сертификатов или те, кому выдают сертификаты, подписались под ней, прежде чем эти сертификаты могут считаться действительными.

In celebration of the 100% gains attainable by Standard Tech.

Настоящим я как одитор даю обещание соблюдать Кодекс одитора.

I hereby promise as an Auditor to follow the Auditor’s Code.

  1. Я обещаю не высказывать преклиру своих оценок и не говорить ему во время сессии, что он должен думать о своём кейсе.

1. I promise not to evaluate for the preclear or tell him what he should think about his case in session.

  • Я обещаю не обесценивать кейс преклира и его достижения ни во время сессии, ни вне её.
  • 2. I promise not to invalidate the preclear’s case or gains in or out of session.

  • Я обещаю применять по отношению к преклиру только стандартную технологию стандартным способом.
  • 3. I promise to administer only Standard Tech to a preclear in the standard way.

  • Я обещаю всегда соблюдать договорённость с преклиром о времени и месте сессии.
  • 4. I promise to keep all auditing appointments once made.

  • Я обещаю не одитировать недостаточно отдохнувшего и физически уставшего преклира.
  • 5. I promise not to process a preclear who has not had sufficient rest and who is physically tired.

  • Я обещаю не одитировать плохо поевшего или голодного преклира.
  • 6. I promise not to process a preclear who is improperly fed or hungry.

  • Я обещаю не допускать частой смены одиторов.
  • 7. I promise not to permit a frequent change of Auditors.

  • Я обещаю не сочувствовать преклиру, а быть эффективным.
  • 8. I promise not to sympathize with a preclear but to be effective.

  • Я обещаю не позволять преклиру заканчивать сессию по его собственному решению, а завершать циклы, которые я начал.
  • 9. I promise not to let the preclear end session on his own determinism but to finish off those cycles I have begun.

  • Я обещаю никогда не отходить от преклира во время сессии.
  • 10. I promise never to walk off from a preclear in session.

  • Я обещаю никогда не сердиться на преклира во время сессии.
  • 11. I promise never to get angry with a preclear in session.

  • Я обещаю проводить каждое основное действие над кейсом до плавающей стрелки.
  • 12. I promise to run every major case action to a floating needle.

  • Я обещаю никогда не проводить, какое бы то ни было действие после того момента, как оно дало плавающую стрелку.
  • 13. I promise never to run any one action beyond its floating needle.

  • Я обещаю предоставлять преклиру бытийность во время сессии.
  • 14. I promise to grant beingness to the preclear in session.

  • Я обещаю не смешивать процессы Саентологии с процессами из различных иных практик, за исключением случаев, когда преклир физически болен и помочь могут только медицинские средства.
  • 15. I promise not to mix the processes of Scientology with other practices except when the preclear is physically ill and only medical means will serve.

  • Я обещаю поддерживать общение с преклиром, никогда не прерывать его общение и не допускать оверрана в сессии.
  • 16. I promise to maintain Communication with the preclear and not to cut his comm or permit him to overrun in session.

  • Я обещаю не вносить в сессию комментариев, энтурбуляции или каких-либо проявлений, отвлекающих преклира от его кейса.
  • 17. I promise not to enter comments, expressions or enturbulence into a session that distract a preclear from his case.

  • Я обещаю продолжать проводить процесс преклиру или давать ему команду одитинга, когда это нужно во время сессии.
  • 18. I promise to continue to give the preclear the process or auditing command when needed in the session.

  • Я обещаю не позволять преклиру выполнять неправильно понятую им команду.
  • 19. I promise not to let a preclear run a wrongly understood command.

  • Я обещаю не вдаваться в объяснения и не оправдываться по поводу любых реальных или воображаемых одиторских ошибок во время сессии.
  • 20. I promise not to explain, justify or make excuses in session for any Auditor mistakes whether real or imagined.

  • Я обещаю проводить оценку текущего состояния кейса преклира, основываясь только на данных стандартного кейс-супервизирования, и не отклоняться из-за воображаемого отличия этого кейса от других кейсов.
  • 21. I promise to estimate the current case state of a preclear only by Standard Case Supervision data and not to diverge because of some imagined difference in the case.

  • Я обещаю никогда не использовать тайны преклира, раскрытые им в сессии, для наказания или для личной выгоды.
  • 22. I promise never to use the secrets of a preclear divulged in session for punishment or personal gain.

  • Я обещаю никогда не подделывать рабочие протоколы сессий.
  • 23. I promise to see that any fee received for processing is refunded following the policies of the Claims Verification Board, if the preclear is dissatisfied and demands it within three months after the processing, the only condition being that he may not again be processed or trained.

  • Я обещаю следить, чтобы, в соответствии с политикой Совета по проверке претензий, любое пожертвование, полученное за одитинг, было возвращено, если преклир недоволен одитингом и требует возврата в течение трёх месяцев после того, как он получил одитинг, с единственным условием, что он не сможет больше получать одитинг или обучаться.
  • 24. I promise not to advocate Scientology only to cure illness or only to treat the insane, knowing well it was intended for spiritual gain.

  • Я обещаю не пропагандировать Дианетику и Саентологию как средства, предназначенные исключительно для излечения болезней или безумия, хорошо зная, что Дианетика и Саентология предназначены для получения духовных достижений.
  • 25. I promise to cooperate fully with the legal organizations of Dianetics and Scientology as developed by L. Ron Hubbard in safeguarding the ethical use and practice of the subject according to the basics of Standard Tech.

  • Я обещаю полностью сотрудничать с уполномоченными организациями Дианетики и Саентологии в деле сохранения этичного использования и этичной практики этих предметов.
  • 26. I promise to refuse to permit any being to be physically injured, violently damaged, operated on or killed in the name of “mental treatment”.

  • Я обещаю не допускать того, чтобы любой человек был физически травмирован, сильно повреждён, прооперирован или убит во имя «умственного лечения».
  • 27. I promise not to permit sexual liberties or violation of the mentally unsound.

  • Я обещаю не позволять, чтобы в отношении пациентов допускалась сексуальная распущенность или насилие.
  • 28. I promise to refuse to admit to the ranks of practitioners any being who is insane.

  • Я обещаю не допускать в ряды практикующих сумасшедшего.
  • Auditor:__________________________ Date: _________________________

    Одитор ___________________

    Witness: _________________________ Place: ________________________

    Дата ___________________

    L. RON HUBBARD
    Founder

    Свидетель ___________________

    LRH:nt.rd

    Место ___________________

    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель