Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 2 АВГУСТА 1971 | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 2 AUGUST 1971 |
STUDY TIME | |
УЧЕБНОЕ ВРЕМЯ | A staff member is entitled to 2½ hours study or auditing time per day. |
Штатный сотрудник имеет право на 2,5 часа обучения или одитинга ежедневно. | Executives are responsible for so scheduling work that this time becomes available to their staff but it must be additional to eight hours of post work. |
Руководители несут ответственность за составление такого графика работы, чтобы сотрудники могли воспользоваться этим временем. Однако это время должно предоставляться в дополнение к восьми часам работы на посту | All activities including Flag CLOs or ships must have a Crew or Staff Course Supervisor who observes „What Is a Course?“ P/L including suitable scheduling that does not interfere with work and makes Supervision available to all crew or staff. Roll call, materials, stats, etc. must be part of this course. |
Во всех организациях, включая Флаг, CLO (Континентальные офисы связи) и корабли, должен быть супервайзер курса для персонала или команды, который соблюдает ИП «Что такое курс?», следя в том числе за наличием приемлемого расписания занятий, которое не совпадает с часами работы и позволяет всему персоналу учиться под наблюдением супервайзера. Перекличка, материалы, статистики и так далее - все это должно быть частью этого курса. | Where a Foundation and Day Org exist together the staff may study in the other org so long as that org does have a Supervisor. |
Там, где вечерняя и дневная организации находятся в одном здании, сотрудники одной организации могут обучаться в другой при условии, что там есть супервайзер. | The Supervisor must at least have been hatted by the Mini Course Supervisor Hat and must know the Word Clearing Series of HCO Bs. |
Супервайзер должен изучить как минимум мини-шляпу супервайзера курсов и бюллетени ОХС серии «Прояснение слов». | A typical solution would be three to four crew or staff course periods a day, each of 2½ hours, morning, afternoon and evening with the crew or staff member enrolled and assigned to a specific course period and roll called for that period. |
Обычное решение - ежедневно по три-четыре пары для обучения персонала, каждая по 2,5 часа: утром, днем и вечером. Сотрудники должны быть записаны на курс и должны посещать его в назначенное время; супервайзер должен проводить перекличку перед началом данной пары. | A crew or staff member must have gone through lines, be invoiced and enrolled, must have had his student hat put on and must in all respects be a student for that period to which he is assigned. |
Сотрудник должен пройти по линии записи на курс и должен получить квитанцию, он должен быть ошляплен как студент и во всех отношениях быть студентом в течение той пары, которая была ему назначена. | An Exec which restrains such attendance is driving himself into cope by failing to take a routine organize action. |
Руководитель, который мешает своим подчиненным посещать обучение, приходит к тому, что вынужден теперь со всем управляться, поскольку ранее не предпринял обычного действия, чтобы организовать. | QUAL |
ОТДЕЛЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ | Any crew or staff member must have been programmed ONTO not off of his current post. |
Для каждого штатного сотрудника должна быть составлена программа для обучения «НА» его текущий пост, а не «с» этого поста. | The question is what is he lacking to qualify for the post he is on? Staff Member Hat? SS I? SS II? AB and Sea Watch Picture Book? Post hat with checksheet and pack? Divisional hat? Officer’s Checksheet? Exec Cramming Course? Tech Courses? OEC? What has he missed to fully qualify for the post he is now on? |
Вопрос в том, чего ему не хватает, чтобы стать квалифицированным для поста, на котором он находится? Шляпы штатного сотрудника? Статуса один? Два? Курса квалифицированного матроса и «Книги в картинках по несению вахты на море»? Шляпы поста с контрольным листом и подборкой материалов? Шляпы по отделению? Контрольного листа офицера? Курса руководителя по кремингу? Технических курсов? КРО? Чего ему еще недостает, чтобы быть полностью квалифицированным для поста, на котором он находится? | When he’s done all this up to the post he is on or the post in case of a recruit he will be on he has arrived at „A“ and only now could he think of going to „B“ (see Supreme Test of a Thetan HCO B). |
Когда он изучил все это для своего текущего поста или для поста, на котором он будет работать (если это только что нанятый сотрудник), он прибыл в пункт «А», и только теперь он может думать о том, чтобы двигаться к «Б» (смотрите БОХС «Высший критерий тэтана»). | When this study is done, tech courses can be considered. But Tech courses are in the same classroom under the same Super. |
Когда завершено это обучение, тогда можно решать вопрос и о прохождении технических курсов. Однако эти курсы изучают в том же классе и с тем же супервайзером. | Qual does FULL Word Clearing rundowns in the same Department as programming. |
Отделение квалификации проводит ПОЛНОСТЬЮ рандауны прояснения слов в том же отделе, в котором составляются программы. | INCOMPLETES |
НЕЗАВЕРШЕННЫЕ КУРСЫ | You will find numerous incomplete courses amongst staff and crew. These became incomplete because of a misunderstood word or earlier misunderstood subject. |
Вы обнаружите среди сотрудников множество людей с незавершенными курсами. Они не были завершены из-за непонятого слова или более раннего предмета, который человек изучал, но не понял. | An Exec who is a failed student also has misunderstood words. |
Руководитель, который является студентом-неудачником, тоже имеет непонятые слова. | So failure to sign up or attend are the business of the Course Super or the same Dept in Qual. It comes down to a misunderstood word. |
Так что, если сотрудник не записался на курс или не посещает его, то это дело супервайзера курса или того же отдела в отделении квалификации. Все это сводится к непонятому слову. | STRAIGHT ORG |
ОРГАНИЗАЦИЯ, В КОТОРОЙ ВСЕ В ПОРЯДКЕ | The only way an org will come out straight is by forbidding musical chairs and getting in such a program as this. |
Единственный способ, с помощью которого в организации можно добиться порядка, - запретить «музыкальные стулья» и внедрить программу подобную этой. | AUDITOR HATS |
ШЛЯПЫ ОДИТОРОВ | Auditors have hats as well as Tech. Lack of knowing their staff hats and auditor hats is a reason for losses. Student and staff hat comes before tech. |
У одиторов наряду с технологией есть шляпы. Незнание или недостаточное знание одиторами своих шляп (как шляпы штатного сотрудника, | AUDITING TECH |
так и шляпы одитора) - одна из причин неудач. Изучение шляп студента и сотрудника предшествует изучению технологии. | When an org expands it must observe its 2 to I Admin Tech ratio. |
ТЕХНОЛОГИЯ ОДИТИНГА | Admin people can qualify as auditors part time. |
Когда организация расширяется, она должна следить за соблюдением численного соотношения административного персонала к техническому как 2 к 1. | Deserving staff members when properly replaced can go on full time training. Only when a crew or staff member has been a good attending upstat student on part time with good post stats should he go on full time training. |
Административные сотрудники могут одитировать неполный день. | OTHER TECH |
Те сотрудники, которые этого заслужили и которые были должным образом заменены на посту, могут пойти на обучение на полный день. Сотрудник может идти на обучение на полный день только в том случае, если, обучаясь неполное время, хорошо посещает курсы и является высокостатом как по обучению, так и на посту. | Posts often have other tech such as engines or cars or machine operation. |
ДРУГАЯ ТЕХНОЛОГИЯ | When possible this is studied part time in the usual way. Crew and staff members may also be sent to special outside schools for brief training periods. |
На постах часто используется другая техника и другая технология, например: двигатели, машины или управление различными механизмами. | SUMMARY |
Если возможно, то это также изучается неполный день обычным образом. Сотрудники могут также быть направлены в специальные учебные заведения на непродолжительный период времени. | When Qual does not do such programming, when the org has no on policy part time crew-staff course supervisor then it unstabilizes its people by leaving them untrained and will be upset by any effort to expand. |
РЕЗЮМЕ | HCO Expeditors just hired will be a hindrance unless they are rapidly put through basic training on part time study, rigidly adhered to and well organized. |
Если отделение квалификации не составляет таких программ и в организации нет соблюдающего оргполитику супервайзера курсов для персонала, который учится неполный день, то персонал организации лишается стабильности, поскольку остается необученным, а сама организация приходит в беспорядок при любой попытке расшириться. | People already on post in orgs are seldom programmed and trained, at this writing, to the post they are on. |
Только что нанятые стажеры ОХС будут обузой, если их быстро не обучить основам в режиме неполного дня обучения, жестко следя за соблюдением расписания и хорошо организовав само обучение. | Execs often mistakenly do not cooperate in such part time training. |
В то время, когда пишутся эти строки, сотрудникам, которые уже работают на каком-либо посту в организации, редко составляют программы и они редко получают обучение на свои посты. | Such courses do not consider a non-attendee a blown student but should. |
Руководители зачастую совершают ошибку, не оказывая содействия в обучении неполный день. | By following this P/L expansion can occur and staff members can hold their posts much more easily. |
Не посещающий занятия сотрудник на этих курсах не считается сбежавшим студентом, а зря. | This is a very rewarding program. It must be followed. |
Соблюдение данного ИП позволит добиться расширения, а также приведет к тому, что сотрудникам будет гораздо легче вести работу на своем посту. | Founder |
Это действительно стоящая программа. Следуйте ей. | |
Основатель | |