Русская версия

Search document title:
Content search 2 (exact):
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Follow Policy and Lines (ESTO-7) - P720314-2 | Сравнить
- Sequence of Hatting (ESTO-6) - P720314-1 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Последовательность Ошляпливания (ЭСТО-6) (ц) - И720314-1 | Сравнить
- Придерживайтесь Оргполитики и Линий (ЭСТО-7) (ц) - И720314-2 | Сравнить

SCANS FOR THIS DATE- 720314 Issue 1 - HCO Policy Letter - Sequence of Hatting [PL023-074]
- 720314 Issue 1 - HCO Policy Letter - Sequence of Hatting [PL039-045]
- 720314 Issue 1 - HCO Policy Letter - Sequence of Hatting [PL044-023]
- 720314 Issue 1 - HCO Policy Letter - Sequence of Hatting [PL074-013]
- 720314 Issue 2 - HCO Policy Letter - Follow Policy and Lines [PL023-075]
- 720314 Issue 2 - HCO Policy Letter - Follow Policy and Lines [PL039-046]
- 720314 Issue 2 - HCO Policy Letter - Follow Policy and Lines [PL044-024]
- 720314 Issue 2 - HCO Policy Letter - Follow Policy and Lines [PL074-014]
CONTENTS FOLLOW POLICY AND LINES LINES INVISIBLE WORKING INSTALLATION OPERATIONAL RIGHT TARGET SUMMARY Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 14 МАРТА 1972
Выпуск II
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 14 MARCH 1972
Issue II
РазмножитьEstablishment Officer Series 7
Серия ЭСТО, 7

FOLLOW POLICY AND LINES

ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ ОРГПОЛИТИКИ И ЛИНИЙ

About the fastest way Estos can unmock an org is pursue the fatal course of Org Officers in the first Product Officer-Org Officer system.

Чуть ли не самый быстрый способ, которым эсто (администратор по построению) может разрушить организацию, – это следовать губительным курсом организующих администраторов, работавших при первой системе «администратор по продукту – организующий администратор».

These Org Officers bypassed all normal lines for personnel, materiel, spaces and supplies and by disestablishing in that fashion tore more org apart than they built. This made it almost impossible for the lonely HAS to establish anything.

Эти организующие администраторы действовали в обход всех обычных линий, существовавших для штатных сотрудников, а также для материалов и оборудования, для разного рода поставок и помещений. Действуя таким образом, они больше разрушали организацию, нежели строили её. И одному секретарю местного ОХС без дополнительной помощи было почти невозможно построить что-либо.

An Exec Esto especially and any Esto must

Любой эсто, а главный эсто в особенности, должен:

1. Get personnel on usual channels.

  1. принимать на работу сотрудников, используя обычные каналы;

2. Get materiel only by proper procurement.

  • приобретать материалы и оборудование только так, как это положено;
  • 3. Get and use spaces only according to standard CSW to the authorities involved — usually the C/O or ED.

  • получать и использовать помещения только в соответствии со стандартными ЗРС, адресованными руководителям, в компетенцию которых входит решение этих вопросов, обычно это КО или ИД;
  • 4. Get supplies only by the exact Purchase Order and supply channels.

  • обеспечивать разного рода поставки только по правильно оформленным заявкам на приобретение и только по соответствующим каналам снабжения;
  • 5. Follow the exact admin lines designed to achieve establishment.

  • придерживаться соответствующих административных линий, разработанных для того, чтобы осуществить построение организации.
  • For, after all, those lines ARE a major part of establishment.

    Эти линии, в конце концов, ЯВЛЯЮТСЯ очень важной частью построения организации.

    If these lines are not in they must be put in.

    Если этих линий не существует, они должны быть введены.

    If the Exec Esto and Estos cannot or do not follow the exact procedure required in policy or routing forms or admin patterns THEY WILL TEAR THINGS UP FASTER THAN THEY CAN BE GOTTEN IN.

    Если главный эсто и другие эсто не смогут придерживаться или же не будут строго придерживаться точных процедур, которые требуется выполнить согласно оргполитике, направляющих форм или административных схем, ОНИ БУДУТ КРУШИТЬ ВСЁ БЫСТРЕЕ, ЧЕМ ЭТО МОЖНО СОЗДАТЬ.

    Estos must be drilled on these lines until they are truly in and effective.

    Администраторов по построению необходимо тренировать в отношении этих линий до тех пор, пока линии не будут действительно введены и не будут эффективно работать.

    It is up to them to set the example to others.

    И именно эсто обязаны подавать пример другим.

    LINES

    ЛИНИИ

    Lines that cross from one division to another such as public lines are under the control of Dept 2 HCO.

    Линии, которые идут от одного отделения к другому, такие, как линии публики, находятся под контролем отдела 2 ОХС.

    They are dummy run by the Dir Comm under the guidance of the HCO Esto and with the cooperation of the Esto Conference.

    Начальник отдела коммуникации под руководством эсто ОХС и при взаимодействии с остальными участниками совещания администраторов по построению, проводит имитационные прогоны этих линий.

    These lines are vital to an org.

    Эти линии жизненно важны для организации.

    This is also true of personnel lines, supply lines and routing forms for new staff or transfers or any other action that may involve 2 or more divisions.

    Это верно и в отношении линий, связанных с персоналом, линий снабжения, направляющих форм для новых или перемещаемых с поста на пост сотрудников, а также в отношении любой деятельности, в которой могут быть задействованы два отделения или более.

    Lines within a division are the business of the Estos of that division.

    Линиями, которые проходят внутри какого-либо отделения, занимается эсто данного отделения.

    Where departmental Estos exist, the lines linking up departments are handled by the Esto Conference of that division.

    Там, где есть эсто отделов, линии, связывающие между собой отделы, находятся в ведении совещания администраторов по построению данного отделения.

    INVISIBLE

    НЕЗАМЕТНОСТЬ ЛИНИЙ

    Lines are invisible to many people. They disregard them and chaos results.

    Линии незаметны для многих людей. Люди не принимают их во внимание, и в результате возникает хаос.

    Thus Estos of all people must see that edges are put on those lines, usually in the form of HCO routing forms and ethics actions for violations.

    Поэтому эсто в любой группе должен следить за тем, чтобы вдоль этих линий были установлены «ограждения», что обычно осуществляется за счёт применения направляющих форм ОХС, а в случае нарушений – за счёт этических действий.

    AN ORG WHOSE ADMIN OR BODY LINES ARE BEING VIOLATED WILL DISESTABLISH.

    ЕСЛИ АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ЛИНИИ ОРГАНИЗАЦИИ ИЛИ ЕЁ МАРШРУТЫ НАПРАВЛЕНИЯ ЛЮДЕЙ НАРУШАЮТСЯ, ТО ОРГАНИЗАЦИЯ РАЗРУШАЕТСЯ.

    What is gained in sudden action is lost in disestablishment. The seized desk without permission, the grabbed space without proper allocation, the ripped off supplies for lack of chits and supply lines, the suddenly transferred personnel all end up with a headache for somebody else and an unmocked area.

    То, что приобретено в результате неожиданных действий, теряется, поскольку происходит разрушение того, что построено. Взятый без разрешения стол, захваченное (а не полученное в результате надлежащего распределения) помещение, украденные (из-за отсутствия отчётных документов и линий снабжения) вещи, сотрудники, неожиданно переведённые на другую работу, – всё это приводит к тому, что проблемы появятся у кого-то другого и какая-то область будет разрушена.

    WORKING INSTALLATION

    РАБОТАЮЩАЯ СТРУКТУРА

    DO NOT DISESTABLISH A WORKING INSTALLATION!

    НЕ РАЗРУШАЙТЕ РАБОТАЮЩУЮ СТРУКТУРУ!

    Example: An exec spends months building up a producing Qual Div. The Qual Sec is suddenly ripped off without replacement and apprenticing the replacement. The div collapses. There went months of work. It was far more economical to have a Qual Sec In-Training under that Qual Sec for a month or two before the transfer.

    Пример. Руководитель тратит месяцы, чтобы построить отделение квалификации, которое производит продукт. Неожиданно секретаря отделения квалификации срывают с работы, не предоставив замены и не обеспечив стажировки на этом посту человека, который приходит ему на замену. Отделение рушится.

    Using the wrong personnel pools for want of proper recruiting and training is the downfall of most orgs.

    Месяцы работы идут прахом. С экономической точки зрения было бы гораздо более выгодно, чтобы в течение месяца или двух секретарь отделения квалификации на обучении осуществлял свою деятельность под руководством прежнего секретаря отделения квалификации, перед тем как последний будет переведён на другой пост.

    Because it wrecks working installations.

    Использование неправильных источников персонала для соответствующего пополнения штата организации и его обучения является причиной краха большинства организаций.

    This applies as well to org machinery. Don’t wreck one machine to get a part for another. And don’t ever take one apart that is running well.

    Поскольку это разрушает работающую структуру.

    OPERATIONAL

    Это применимо и к оборудованию, имеющемуся в организации. Не ломайте один механизм, чтобы достать деталь для другого. И никогда не разбирайте на части то оборудование, которое работает хорошо.

    The definition of OPERATIONAL is running without further care or attention.

    ИСПРАВНЫЙ

    Anything that needs constant fiddling or working at to make it run is nonoperational! It must be repaired fully or replaced.

    Определение слова «ИСПРАВНЫЙ»: работающий и не нуждающийся при этом ни в дополнительной заботе, ни в дополнительном внимании.

    Man-hours and time waste easily eat up any value of the inoperational machine.

    Всё, что нужно постоянно настраивать или над чем надо постоянно работать, чтобы заставить это действовать, является неисправным! Оно должно быть полностью отремонтировано или же заменено.

    Further, a machine that is forced to run that does not run well may then break down utterly and expensively. The time to repair is soon, the moment it cannot be run without great care or attention.

    Потерянные человеко-часы и время, без сомнения, сводят на нет любую ценность неисправной машины.

    OPERATIONAL is a key definition that answers many problems.

    Более того, механизм, который не работает нормально, но который всё же приводят в действие, может сломаться после этого окончательно, что повлечёт за собой большие расходы. Вскоре наступит то время, когда его нужно будет ремонтировать, то есть тот момент, когда он не будет работать, если о нём не будут усиленно заботиться или уделять повышенное внимание.

    It is also true of people. Those who need continual pushing around or rounding up cannot be considered operational. They can absorb time totally out of proportion to worth.

    ИСПРАВНОСТЬ – вот ключ к решению многих проблем.

    This is no license to shoot staff down. But it is a warning that where too much time is absorbed trying to make a staff member functional he cannot be considered OPERATIONAL.

    Это верно и в отношении людей. Того, кого необходимо постоянно направлять и искать, нельзя считать работником, способным исправно выполнять свои обязанности. Время, которое на него может быть затрачено, совершенно несоизмеримо с его ценностью как работника.

    If an Esto spent 100% of his time for weeks on just one staff member and let the rest go hang, he’d soon find he was rewarding a downstat as well as violating the definition of operational.

    Это не даёт права избавляться от сотрудников, однако предупреждает о том, что если на попытки сделать его способным выполнять свои обязанности затрачивается слишком много времени, то нельзя считать, что этот сотрудник выполняет их ИСПРАВНО.

    RIGHT TARGET

    Если эсто в течение многих недель тратит 100 процентов своего времени лишь на одного штатного сотрудника и не обращает никакого внимания на остальных, то вскоре он обнаружит, что поощряет низкостата, а кроме того, действует вразрез с принципом, заложенным в определении слова «исправный».

    A working unit that is getting on well, has an already established activity even to

    ПРАВИЛЬНО ПОСТАВЛЕННАЯ ЗАДАЧА

    internal training, is not the right target for an Esto to reorganize.

    Реорганизация работающего подразделения, в котором дела идут успешно и деятельность которого уже организована – даже в том, что касается обучения внутри подразделения, – не является для эсто правильно поставленной задачей.

    His whole activity should be to get it support and new trainees for it. His internal functions should be minimal so long as it runs well.

    Все действия эсто должны быть направлены на то, чтобы оказывать поддержку данному подразделению, в том числе находить тех, кто будет обучаться для работы в нём. До тех пор пока подразделение работает хорошо, функции эсто внутри подразделения должны быть сведены к минимуму.

    He helps it without hindering it.

    Он помогает подразделению, не создавая помех в работе.

    Putting a unit there that is already there is a bit foolish

    Создавать подразделение там, где оно уже существует, немного глупо.

    The right thing to do is get it help and support!

    Оказывать ему помощь и поддержку – вот что правильно в этом случае!

    Example: An exec who really turns out the production. Seven Esto should groove in his communicator and support lines and hat hell out of them.

    Пример. Руководитель действительно выпускает продукт. Эсто отделения 7 должен ввести в курс дела коммуникатора этого руководителя, поддерживать линии и до умопомрачения ошляпливать сотрудников.

    Example: A Mimeo Section that runs like a bomb. The Esto recruits new in-trainings for it, eases its supply problems and better establishes the outside lines into it.

    Пример. Секция мимеографирования работает очень успешно. Эсто набирает для секции новых сотрудников, которые работают и одновременно обучаются исполнению своих обязанностей, он решает до некоторой степени проблемы секции со снабжением и лучше устанавливает её внешние входящие линии.

    You keep what’s established going.

    Вы поддерживаете работу того, что построено.

    New brooms may sweep clean. New Estos know their scene. And then establish what isn’t established, or its support lines. To do otherwise can hurt a working unit or activity.

    Новая метла чисто метёт. Новые эсто видят, каково состояние дел в их подразделениях. И затем они строят то, что не построено, или же создают линии, обслуживающие подразделение. Если эсто будет поступать по-другому, то это может нанести вред работающему подразделению или всей деятельности.

    SUMMARY

    РЕЗЮМЕ

    Know what disestablishes.

    Необходимо знать, что разрушает построенную организацию.

    Then you won’t accidentally tear down faster than you build up. The hallmark of the good Esto is

    В таком случае вы не будете, сами того не ожидая, разрушать быстрее, чем строить.

    ESTABLISH AND MAINTAIN.

    СТРОИТ И СОХРАНЯЕТ ПОСТРОЕННОЕ – вот отличительный признак хорошего эсто.

    Sometimes he is unlucky and has disestablishing going on. Sometimes he is very lucky and only has to maintain!

    Бывает, что ему не везёт, и его область разрушается.

    L. RON HUBBARD
    Founder

    Бывает, что ему очень везёт, и он должен всего лишь сохранять то, что есть!

    LRH:mes.rd.gm
    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель