Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОТ 7 МАРТА 1965 Выпуск III | Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex HCO POLICY LETTER OF 7 MARCH 1965 Issue III |
ПРАВОСУДИЕ | JUSTICE |
НАРУШЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ | OFFENSES & PENALTIES |
Это наказания, которые мы всегда использовали в той или иной степени, и это нарушения, которые обычно считаются нарушениями в саентологии. | These are the penalties we have always more or less used, and these are the offenses which have been usually considered offenses in Scientology. |
Прежде они никогда письменно не излагались и никогда стандартно не применялись, не на что было ссылаться для апелляций, и все это приводило к неуверенности сотрудников в своей судьбе. Они знали, что что-то происходило, но не знали почему. Они знали, что именно не одобряется, но не знали, насколько. Наказания применялись без предупреждения о том, в чем они будут заключаться или за какое нарушение. | Formerly they were never written down or routinely enforced, there was no recourse, and these lacks made staff members uncertain of their fate. They knew something happened but not why. They knew certain things were frowned on but not how much or little. The penalties were suddenly administered without warning as to what they would be or for what offense. |
Таким образом, нижеприводимое является дисциплинарным кодексом, которому мы почти всегда в той или иной степени следовали, который прост для всеобщего понимания и который ограждает от чрезмерных наказаний и дает основания для апелляций тем, с кем поступили несправедливо. | This then is a Code of Discipline which we have almost always more or less used, made plain for everyone to see, with limits against over-punishment and recourse for those who are wronged. |
Соответственно, этот кодекс нарушений и наказаний за них становится незыблемой и четко установленной инструкцией. | Accordingly this Code of Offenses and their penalties becomes firm and expressed policy. |
Отсутствие точно определенных нарушений, наказаний и порядка апелляций ведет к всеобщей неуверенности и риску попасть под произвол начальников. | Lack of specified offenses, penalties and recourse brings everyone to uncertainty and risk at the whim of those in command. |
В саентологии есть четыре общих класса преступлений и нарушений. Это: Ошибки, Проступки, Преступления и Тяжкие преступления. | |
1. Ошибки. | There are four general classes of crimes and offenses in Scientology. These are ERRORS, MISDEMEANORS, CRIMES AND HIGH CRIMES. |
Ошибки — это незначительные непреднамеренные упущения или погрешности. Это мелкие ошибки в одитинге, незначительное искажение технологии или инструкций, мелкие ошибки супервайзеров, мелкие ошибки или упущения при исполнении обязанностей и административные ошибки или упущения, которые не привели к финансовым потерям или потере начальником его статуса или репутации. | 1. ERRORS. Errors are minor unintentional omissions or mistakes. These are auditing „goofs“; minor alter-is of tech or policy; small instructional mistakes; minor errors or omissions in performing duties and admin errors not resulting in financial loss or loss of status or repute for a senior. |
С ошибками борются путем коррекции тех, кто их совершил, выговоров или предупреждений от начальников. | Errors are dealt with by corrections of the person, reprimand or warnings by seniors. |
Сертификаты, классификации и награды не могут быть отменены, приостановлены или понижены за ошибку. За совершение ошибки человек не может быть переведен на другой пост, понижен в должности, оштрафован или отстранен от должности. Комитет по Расследованию не может быть созван по поводу ошибки. | Certificates, Classifications and Awards may not be cancelled or suspended or reduced for an Error. The offender may not be transferred or demoted or fined or suspended for Committing an Error. No Committee of Evidence may be convened because of an Error. |
Однако повторяющиеся коррекции, предупреждения, выговоры от начальника переводят повторяющиеся ошибки в категорию проступка. | Repeated corrections, warnings or reprimands by a senior can, however, bring the repeated error offenses into the category of Misdemeanor. |
2. Проступки — это: | 2. MISDEMEANORS. These are: non-compliance; discourtesy and insubordination; mistakes resulting in financial or traffic loss; commissions or omissions resulting in loss of status or the punishment of a senior; neglect or gross errors resulting in the need to apply the Emergency Formula to their person, section, unit, department, organization, zone or Division; knowing and repeated departures from standard technology, instructional procedures or policy; continued association with squirrels; abuse or loss or damage of org materiel; waste of org materiel; waste of funds; alteration of senior policy or continued ignorance of it; consistent and repeated failures to wear their hat regarding Dev-T; refusing an E-Meter check; refusing auditing when ordered by a higher authority; disturbing a course or class; disrupting a meeting; the discovery of their having an undisclosed criminal background in this lifetime; the discovery of an undisclosed tenure in a mental hospital; processing a known Trouble Source or the family or adherents of a Suppressive Person or Group; omissions resulting in disrepute or financial loss; inadequate or declining income or traffic in a section, unit, department, org, zone or Division; assisting the inadequacy or decline of income or traffic in a section, unit, department, org, zone or Division; failure to acknowledge, relay or comply with a direct and legal order from an executive staff member; Auditor’s Code breaks resulting in a disturbance of the preclear; failure to follow the Instructor’s Code resulting in disturbed students; contributing to a crime; failure to appear before a Committee of Evidence as a witness or interested party when personally given summons or receiving summons by registered post; refusing to testify before a Committee of Evidence; showing contempt or disrespect to a Committee of Evidence when before it; destroying documents required by a Committee of Evidence or refusing to produce them; withholding evidence; false swearing on a signed statement or form; impeding Justice; refusing to serve on a Committee of Evidence; refusing to vote while a member of a Committee of Evidence; misconduct; issuing data or information to wrong grades or unauthorized persons or groups or issuing data or information broadly without authority. |
Неподчинение. | Such offenses are subject to direct punishment by order and for a staff member the punishment is the assignment of a personal condition of emergency for up to three weeks and for an executive staff member the assignment of up to a three months personal condition of emergency. |
Невежливость и нарушение субординации. | Personal conditions of emergency reduce pay or units one third for the period assigned. |
Ошибки, которые повлекли за собой финансовые издержки или потери частиц на линиях. | Recourse may be had by requesting a Committee of Evidence for return of pay but not damages. |
Действия или бездействия, которые привели к потере начальником его статуса или к его наказанию. | The same offenses may be used for a Committee of Evidence but not both a Committee and punishment by direct order – one or the other. |
Пренебрежение или грубые ошибки, в результате которых потребовалось применить формулу критического состояния к сотруднику, секции, сектору, отделу, организации, зоне или отделению, сделавшим это. | However if any of these offenses become the subject of a Committee of Evidence the penalty for a misdemeanor may be increased to include suspension of a single certificate and/or classification (but no more) or a minor demotion or transfer, but not dismissal. None of these offenses may be made the subject of dismissal by direct order or Committee of Evidence. |
Осознанные и неоднократные отступления от стандартной технологии, процедур обучения или инструкций. | Persons may not be dismissed for misdemeanors. Nor may any certificates, classifications or awards be cancelled. |
Продолжающаяся связь со сквиррелами. | Non staff or field or franchise Scientologists committing those of the above (except org) offenses applicable may have a Committee of Evidence convened on them. |
Злоупотребление имуществом организации, потеря его или порча. | Where serious, repeated or of magnitude harmful to many, the same offenses can be re-classed as Crimes by a Convening Authority. |
Разбазаривание имущества организации. | 3. CRIMES. These cover offenses normally considered criminal. Offenses which are treated in Scientology as crimes are theft; mayhem; harmful flagrant and continued Code Breaks resulting in important upsets; noncompliance with urgent and vital orders resulting in public disrepute; placing Scientology or Scientologists at risk; omissions or non-compliance requiring heavy intervention by seniors consuming time and money, with Dev-T; failure or refusal to acknowledge, relay or execute a direct legal order from an International Board Member, or an assistant board member; being or becoming a Potential Trouble Source without reporting it or taking action; receiving auditing while a Potential Trouble Source; withholding from local Scientology executives that he or she is a Potential Trouble Source; failing to report a Potential Trouble Source to local HCO; organizing or allowing a gathering or meeting of staff members or field auditors or the public to protest the orders of a senior; being a knowing accessory to a Suppressive Act; using a local Scientology title to set aside the orders or policies from the International Board; following illegal orders or illegal local policies or alter-is, knowing them to be different or contradictory to those issued by the International Board; not directly reporting flagrant departures from International Board policy in a section, unit, department, org, zone or Division; being long absent from post while a senior executive without advising the board member of his or her division; permitting a section, unit, department, or zone or Division to collapse; not taking over as a deputy in a crisis not otherwise being handled; passing org students or pcs to outside auditors for private commission; using an org position to build up a private practice; taking private fees while on staff to audit outside pcs, run private courses, coach or audit students or org pcs; embezzlement; taking commissions from merchants; reselling org materiel for private gain; using an org position to procure personal or non-Scientology funds or unusual favours from the public, a firm, student or pc; impersonating a Scientologist or staff member when not authorized; inciting to insubordination; instigating a local power push against a senior; spreading destructive rumours about senior Scientologists; pretending to express a multiple opinion (use of „everybody“) in vital reports, which could influence assistant board or board decisions; not reporting the discovery of a Crime or High Crime to Saint Hill while in authority or as a member of a Committee of Evidence or as a witness before a Committee of Evidence; refusal to accept penalties assigned in a recourse action; refusal to uphold discipline; getting another staff member disciplined by giving false reports about him or her; overworking an executive by ignoring one’s duties; falsifying a communication from higher authority; falsifying a telex message or cable; causing a staff member to lose prestige or be disciplined by giving false reports; seeking to shift the blame to an innocent staff member for the consequences of one’s own offenses; protecting a staff member guilty of a Crime or High Crime listed in this code; stealing or seducing another’s wife or husband; committing offenses or omissions that bring one’s senior staff member, unit, department, org or zone official to personal risk and/or a Committee of Evidence, civil, criminal or court; willful loss or destruction of Scientology property; making out or submitting or accepting false purchase orders; juggling accounts; illegally taking or possessing org property; causing severe and disreputable disturbances resulting in disrepute; obtaining loans or money under false pretenses; condoning circumstances or offenses capable of bringing a course, section, unit, department, org, zone or Division to a state of collapse; holding Scientology materials or policies up to ridicule, contempt or scorn; heckling a Scientology Instructor or lecturer; falsely degrading an auditor’s technical reputation; impersonating an executive staff member; pretending Scientology certificates, classifications or awards not actually held to obtain money or credit; selling auditing hours or training courses for advance which are not then delivered as to hours and time in training (but not results or subject matter); using Scientology harmfully; not bringing a preclear up through the grades but overwhelming the preclear with high levels; processing or giving aid or comfort to a Suppressive Person or Group; knowingly using Scientology to obtain sexual relations or restimulation; seducing a minor; neglect or omission in safeguarding the copyrights, registered marks, trade marks, registered names of Scientology; issuing the data or information or instructional or admin procedures without credit or falsely assigning credit for them to another; issuing any Scientology data under another name; condoning the suppression of the word „Scientology“ in its use or practice; allying Scientology to a disrelated practice; neglect of responsibilities resulting in a catastrophe even when another manages to avert the final consequences. |
Разбазаривание финансов. | Crimes are punished by convening Committees of Evidence and may not be handled by direct discipline. Crimes may result in suspension of certificates, classifications or awards, reduction of post, or even dismissal or arrest when the crime clearly warrants it. But such penalties may not be assigned by direct discipline. Certificates, Classifications or Awards may not be cancelled for a crime. |
Искажение Инструкции или продолжающееся ее незнание. | 4. HIGH CRIMES. These are covered in HCO Policy Letters March 7, 1965, Issues I and II, and consist of publicly departing Scientology or committing Suppressive Acts. |
Постоянно повторяющиеся случаи неношения своей шляпы, приводящие к искусственно созданной работе. | Cancellation of Certificates, Classifications and Awards and becoming fair game are amongst the penalties which can be leveled for this type of offense as well as those recommended by Committees of Evidence. |
Отказ от проверки на Э-метре. | A reward system for merit and good performance also exists. |
Отказ от одитинга, когда на него направил начальник. | |
Действия, мешающие работе курса или класса. | |
Срыв собрания. | CANCELLATION OF FAIR GAME: The practice of declaring people FAIR GAME will cease. FAIR GAME may not appear on any Ethics Order. It causes bad public relations. This P/L does not cancel any policy on the treatment or handling of an SP. (From HCO P/L 21 October 1968 – Volume 1, page 489.) |
Сокрытие преступного прошлого из этой жизни. | COMMITTEE OF EVIDENCE (COMM EV): A fact finding body composed of impartial persons properly convened by a Convening Authority which hears evidence from persons it calls before it, arrives at a finding and makes a full report and recommendation to its Convening Authority for his or her action. (From HCO P/L 7 September 1963, COMMITTEES OF EVIDENCE – Volume 1, page 538.) |
Сокрытие пребывания в психиатрической лечебнице. | [The above Policy Letter has been added to by HCO P/L 12 July 1971, Issue III, Offenses and Penalties - Addition, and HCO P/L 29 July 1971, Issue III, Penalties for the Hiring or Recruiting of Institutional or Insane Persons, the latter being modified by HCO P/L 21 July 1972, Issue IV, Staff Qualification Requirements for Hiring Canceled, in the Year Books.] |
Одитинг человека, о котором известно, что он ПИН, а также семьи или сторонников подавляющей личности или группы. | |
Упущения, повлекшие за собой снижение репутации или финансовые потери. | |
Неадекватный или снижающийся доход или поток частиц в секции, секторе, отделе, организации, зоне или отделении. | |
Соучастие в действиях, приведших к неадекватности или снижению дохода, или потока частиц в секции, секторе, отделе, организации, зоне или отделении. | |
Неподтверждение, непередача по назначению или неисполнение прямого и законного приказа руководящего члена организации. | |
Нарушение Кодекса одитора, расстроившее преклира. | |
Нарушение Кодекса супервайзера, расстроившее студентов. | |
Содействие в преступлении. | |
Отказ предстать перед Комитетом по Расследованию в качестве свидетеля или заинтересованной стороны при вызове лично или письмом с уведомлением. | |
Отказ от дачи показаний на Комитете по Расследованию. | |
Демонстрация перед Комитетом по Расследованию пренебрежения или неуважения к нему. | |
Уничтожение документов, затребованных Комитетом по Расследованию, или отказ их предъявить. | |
Сокрытие свидетельств. | |
Ложные свидетельства в подписанном заявлении или анкете. | |
Препятствие правосудию. | |
Отказ от участия в Комитете по Расследованию. | |
Отказ голосовать, будучи членом Комитета по Расследованию. | |
Намеренно плохое поведение, распущенность. | |
Распространение сведений или информации несоответствующим ступеням или непредусмотренным лицам или группам, либо широкое распространение сведений или информации без соответствующих полномочий. | |
Выписывание или принятие доверительного чека. | |
Предоставление услуг организации на основе доверительных чеков, не оформленных должным образом и не проведенных через банк. (Определение доверительного чека: чек, о котором принимающий его знает, что он не действителен, так как не обеспечен средствами на момент его принятия, но тем не менее чек принят в расчете на обещание сделать его действительным позже). | |
Ложный доклад. | |
Ложная аттестация. | |
Отсутствие доклада. | |
Отказ доложить. | |
Устная технология. Включает в себя выдачу данных, противоречащих Инструктивным письмам или Бюллетеням ОХС либо препятствующих их использованию или применению, извращающих их цель, искажающих каким-либо образом их содержание; толкование их другому устно или другим путем, или якобы цитирование их без показа действительного документа. | |
Пренебрежение обязанностями. | |
Мириться с пренебрежением обязанностями. | |
Нарушение технологии. | |
Такие нарушения являются предметом прямого наказания приказом, и для сотрудника это означает назначение личного критического состояния сроком до трех недель, а для руководящего персонала назначение личного критического состояния сроком до трех месяцев. | |
Личное критическое состояние означает снижение зарплаты или количества единиц на одну треть в течение назначенного срока. | |
Можно подать апелляцию, запросив созыв Комитета по Расследованию для возврата удержанной части зарплаты, но не суммы возмещения ущерба. | |
За те же проступки можно попасть на Комитет по Расследованию, но только что-нибудь одно: либо слушание в Комитете, либо вынесение наказания по прямому приказу. | |
Однако, если какие-либо из этих проступков становятся предметом рассмотрения на Комитете по Расследованию, то наказание за отдельный проступок может быть более строгим, что включает в себя приостановление действия одного сертификата и (или) класса (но не более) или понижение в должности, а также перевод на другую должность, но не увольнение. Ни одно из этих нарушений не может повлечь за собой увольнения ни по прямому приказу, ни по решению Комитета по Расследованию. | |
Суд Этики может быть созван по любому проступку. | |
Сотрудники не могут быть уволены за проступки. Также не могут быть аннулированы сертификаты, классификации или награды. | |
За совершение перечисленных выше нарушений (кроме внутриорганизационных) для не работающих в штате саентологов, внештатных сотрудников или сотрудников миссий может быть созван Комитет по Расследованию. | |
Серьезные проступки, которые повторяются или наносят значительный вред многим людям, лицо, созывающее Комитет по Расследованию, может квалифицировать как преступления. | |
3. ПРЕСТУПЛЕНИЯ. | |
Преступления — это такие нарушения, которые обычно считаются преступными. Проступки, которые в саентологии расцениваются как преступления, следующие: | |
Воровство. | |
Нанесение увечий. | |
Наносящие вред, вопиющие и непрекращающиеся нарушения кодекса, которые привели к серьезным огорчениям. | |
Неподчинение срочным или важным приказам, что привело к падению престижа в глазах публики. | |
Создание ситуации, когда саентология или саентологи подвергаются риску. | |
Упущение или неподчинение, которое потребовало серьезного вмешательства со стороны начальников, с затратами времени и денег, с искусственно созданной работой. | |
Неудача передать или выполнить или отказ подтвердить передачу или выполнение прямого законного приказа, исходящего от члена Международного Правления или помощника члена правления. | |
Быть или становиться потенциальным источником неприятностей, не сообщив об этом или не принимая соответствующих действий. | |
Получать одитинг, являясь потенциальным источником неприятностей. | |
Сокрытие от местных саентологических руководителей того, что он — потенциальный источник неприятностей. | |
Ненаписание доклада в местный ОХС о потенциальном источнике неприятностей. | |
Организация или допущение собрания или встречи сотрудников, внештатных одиторов или публики для протеста против распоряжений начальника. | |
Сознательное соучастие в подавляющем действии. | |
Использование положения в местной Саентологической организации для сокрытия приказов или инструкций, поступающих от Международного Правления. | |
Следовать незаконным приказам или незаконным местным инструкциям или искажениям, зная, что они расходятся с приказами или инструкциями, изданными Международным Правлением, или противоречат им. | |
Ненаписание прямого доклада о значительных отклонениях от инструкций Международного Правления в секции, секторе, отделе, организации, зоне или отделении. | |
Продолжительное отсутствие на посту старшего руководителя, не информируя члена правления своего отделения. | |
Позволение секции, сектору, отделу, организации, зоне или отделению приходить в упадок. | |
Будучи заместителем, непринятие на себя управления постом в кризисной ситуации, если по-другому эту ситуацию нельзя уладить. | |
Передача студентов или преклиров организации одиторам, не работающим в штате, за частные комиссионные. | |
Использование положения в организации для создания частной практики. | |
Получение частной оплаты за одитинг преклиров на стороне, будучи при этом штатным сотрудником организации, создание частных курсов, обучение или одитинг студентов или преклиров организации. | |
Растрата. | |
Получение комиссионных от торговцев. | |
Перепродажа материалов организации в целях личной наживы. | |
Использование служебного положения в целях приобретения личных или несаентологических денежных средств или необычных услуг от публики, фирмы, студента или преклира. | |
Выдача себя за саентолога или члена организации без наличия на то полномочий. | |
Подстрекательство к нарушению субординации. | |
Подстрекательство местной власти к давлению на вышестоящего начальника. | |
Распространение наносящих вред слухов о вышестоящих саентологах. | |
Ложные заявления от лица якобы общественного мнения (использование «Все считают») в важных отчетах, которые могут повлиять на помощника правления или решения правления. | |
Ненаписание доклада в Сент-Хилл о выявлении преступления или тяжкого преступления, являясь уполномоченным на это или членом Комитета по Расследованию или свидетелем перед Комитетом по Расследованию. | |
Отказ принимать наказания, назначенные после проведения действий по защите. | |
Отказ поддерживать дисциплину. | |
Подведение другого сотрудника под дисциплинарное взыскание путем составления о нем ложных докладов. | |
Перегрузка руководителей работой путем невыполнения своих обязанностей. | |
Фальсификация сообщений от вышестоящего начальства. | |
Фальсификация телексов или телеграмм. | |
Создание ложными докладами ситуации, когда сотрудник теряет престиж или подвергается дисциплинарному взысканию. | |
Попытка перенести вину за последствия своих собственных нарушений на невиновного члена организации. | |
Защита члена организации, виновного в преступлениях или тяжких преступлениях, перечисленных в этом кодексе. | |
Увод или склонение к сексуальным отношениям чужой жены или чужого мужа. | |
Совершение нарушений или упущения, которые приводят к тому, что вышестоящий штатный сотрудник, отвечающий за сектор, отдел, организацию или зону, подвергается персональному риску и (или) попадает под Комитет по Расследованию, гражданский или уголовный суд. | |
Преднамеренная утрата или разрушение саентологической собственности. | |
Изготовление, предложение на рассмотрение или принятие фальшивых разрешений на приобретение. | |
Подделывание счетов. | |
Незаконное присвоение собственности организации или владение ею. | |
Вызывать серьезные и скандальные волнения, приводящие к потере репутации. | |
Получение ссуд или денег путем обмана. | |
Попустительство обстоятельствам или нарушениям, которые могут привести в упадок курс, отделение, секцию, сектор, отдел, организацию, зону или часть. | |
Выставлять саентологические материалы или Инструкции смехотворными, на презрение или для издевательства. | |
Обрывать инструктора или лектора саентологии. | |
Ложное принижение технической репутации одитора. | |
Выдача себя за руководящего сотрудника. | |
Притворяться, что получены саентологические сертификаты, классы или награды, которых в действительности нет, чтобы получить деньги или завоевать доверие. | |
Предварительная продажа часов одитинга или учебных курсов без последующего их предоставления (речь не идет о результатах или предмете изучения). | |
Применение саентологии во вред. | |
Не проводить преклира через ступени последовательно, а обескураживать его высокими уровнями. | |
Проведение одитинга или предоставление помощи подавляющим личностям или группам. | |
Умышленное использование саентологии, чтобы добиться сексуальных взаимоотношений или рестимуляции. | |
Совращение несовершеннолетнего. | |
Пренебрежение или недосмотр в деле защиты авторских прав, зарегистрированных знаков, товарных знаков и зарегистрированных символов саентологии. | |
Выпуск сведений или информации, или инструкторской или административной процедур без наличия на то права, или незаконное наделение другого лица такими правами. | |
Выпуск любых саентологических материалов под другим названием. | |
Попустительство подавлению слова "саентология" при его использовании. | |
Соединение саентологии с другими, не относящимися к ней, практиками. | |
Пренебрежение обязанностями, которое повлекло катастрофу, даже если кто-то другой смог предотвратить ее последствия. | |
Создание проблемы. | |
Осуществление решения, которое становится проблемой. | |
Кейс на посту. | |
Нарушение технологии администрирования. | |
Предоставление сессии или ассиста без составления отчета одитора или копирование первоначального действительного отчета после сессии и предоставление копии вместо настоящего отчета. | |
Принятие на одитинг более высоких уровней людей, которые не закончили более низкие уровни. | |
Одитинг людей на более высоких уровнях, если они не закончили более низкие уровни. | |
Обучение людей на более высоких уровнях, если они не закончили более низкие уровни. | |
Позволение человеку с разрывом АРО | |
Предательская небрежность. | |
Пропуск висхолда преклира. | |
Несодействие активному внедрению технологии Исповеди. | |
Позволение человеку приступить к разделу ОТ, если он является НУКом | |
Нарушение любого из одиннадцати пунктов, перечисленных в ИП ОХС от 29 февраля 1984 «ПУНКТЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЭТИКИ»: | |
1. Неправильное занесение данных в компьютер. | |
2. Незанесение данных в компьютер. | |
3. Занесение ложных данных в компьютер. | |
4. Исправление чего-либо и искажение данных в компьютере. | |
5. Неподдержание компьютера чистым и отремонтированным. | |
6. Работа на компьютере без сдачи фронтальной проверки по нему. | |
7. Позволение несанкционированного доступа к компьютеру. | |
8. Допущение сырости или магнитных полей вблизи компьютера. | |
9. Неиспользование установленного компьютера. | |
10. Утверждение, что с компьютером существуют трудности, которых на самом деле не существует. | |
11. Неспособность нанять компетентных людей для работы на компьютере. | |
Создание проблем в выполнении приказов. | |
Использование инструктивных писем для создания проблем. | |
Преступления наказываются путем созыва Судов Этики или Комитетов по Расследованию; и в случае преступления не может быть вынесено взыскание прямым указанием. За преступление может быть приостановлено действие сертификата, классификации или награды, может быть произведено понижение в должности и даже увольнение или арест, если преступление явно того требует. Но эти наказания не могут быть осуществлены по прямому дисциплинарному приказу. Сертификаты, классификации или награды за преступление аннулированы быть не могут. | |
4. ТЯЖКИЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ. | |
Состоят из публичного отречения от саентологии или совершения подавляющих действий. | |
В наказания за этот тип нарушений входит аннулирование сертификатов, классификаций и наград, а также наказания, рекомендованные Комитетом по Расследованию. | |
Система поощрений за заслуги и хорошие дела также существует. | |
Основатель | |